362 lines
11 KiB
Plaintext
362 lines
11 KiB
Plaintext
# Galician translation for gnome-shell-extensions.
|
|
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
|
#
|
|
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
|
|
# Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>, 2011-2021.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
|
|
"issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 22:15+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 22:19+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
|
"X-DL-Team: gl\n"
|
|
"X-DL-Module: gnome-shell-extensions\n"
|
|
"X-DL-Branch: main\n"
|
|
"X-DL-Domain: po\n"
|
|
"X-DL-State: Translating\n"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic"
|
|
msgstr "GNOME clásico"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
|
|
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
|
|
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
|
msgstr "Esta sesión iniciarao en GNOME clásico"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic on Wayland"
|
|
msgstr "GNOME clásico en Wayland"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic on Xorg"
|
|
msgstr "GNOME clásico en Xorg"
|
|
|
|
#: extensions/apps-menu/extension.js:126
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#: extensions/apps-menu/extension.js:397
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplicacións"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:12
|
|
msgid "Application and workspace list"
|
|
msgstr "Lista de aplicacións e espazos de traballo"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:13
|
|
msgid ""
|
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unha lista de cadeas, cada unha das cales contén un id de aplicación (nome "
|
|
"de ficheiro desktop), seguido por unha coma e o número do espazo de traballo"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:159
|
|
msgid "Workspace Rules"
|
|
msgstr "Regras da área de traballo"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:314
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Engadir regra"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:123
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:218
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
|
msgstr "Fallo ao extraer a unidade «%s»:"
|
|
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:142
|
|
msgid "Removable devices"
|
|
msgstr "Dispositivos extraíbeis"
|
|
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:164
|
|
msgid "Open Files"
|
|
msgstr "Abrir ficheiros"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
|
msgid "Use more screen for windows"
|
|
msgstr "Usar mais pantalla para as xanelas"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tente usar mais pantalla para dispor as miniaturas das xanelas adaptándose á "
|
|
"taxa de aspecto da pantalla e consolidalas para reducir a caixa envolvente. "
|
|
"Esta configuración aplícase só para a estratexia de disposición natural."
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:17
|
|
msgid "Place window captions on top"
|
|
msgstr "Por a xanela sempre na parte superior"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:18
|
|
msgid ""
|
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
"restarting the shell to have any effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se é verdadeiro, dispor os títulos das xanelas enriba da miniatura "
|
|
"respectiva, omitindo a disposición inferior por omisión do shell. Se cambia "
|
|
"esta configuración deberá reiniciar o shell para que se apliquen os cambios."
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/extension.js:91
|
|
#: extensions/places-menu/extension.js:94
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Lugares"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:60
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar «%s»"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:75
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao montar o volume para «%s»"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Computador"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:333
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Cartafol persoal"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378
|
|
msgid "Browse Network"
|
|
msgstr "Explorar a rede"
|
|
|
|
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14
|
|
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
|
msgstr "Tamaño de capturas de pantalla cíclicos"
|
|
|
|
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:18
|
|
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
|
msgstr "Tamaño de capturas de pantalla cíclicos cara atrás"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:135
|
|
msgid "CPU stats"
|
|
msgstr "Estatísticas de CPU"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:159
|
|
msgid "Memory stats"
|
|
msgstr "Estatísticas de memoria"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:177
|
|
msgid "Swap stats"
|
|
msgstr "Estatísticas da área de intercambio"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:327
|
|
msgid "Upload stats"
|
|
msgstr "Estatísticas de subida"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:341
|
|
msgid "Download stats"
|
|
msgstr "Estatísticas de descarga"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:355
|
|
msgid "System stats"
|
|
msgstr "Estatísticas do sistema"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:403
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:405
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:407
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memoria"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:409
|
|
msgid "Swap"
|
|
msgstr "Área de intercambio"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:411
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Subida"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:413
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descarga"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:418
|
|
msgid "Open System Monitor"
|
|
msgstr "Abrir Monitor do sistema"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:12
|
|
msgid "Show CPU usage"
|
|
msgstr "Mostrar o uso de CPU"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:16
|
|
msgid "Show memory usage"
|
|
msgstr "Mostrar o uso de memoria"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:20
|
|
msgid "Show swap usage"
|
|
msgstr "Mostrar o uso da área de intercambio"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:24
|
|
msgid "Show upload"
|
|
msgstr "Mostrar a subida"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:28
|
|
msgid "Show download"
|
|
msgstr "Mostrar a descarga"
|
|
|
|
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:11
|
|
msgid "Theme name"
|
|
msgstr "Nome do tema"
|
|
|
|
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:12
|
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
msgstr "O nome do tema, a cargar desde ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:71
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Pechar"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
|
msgid "Unminimize"
|
|
msgstr "Restabelecer"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Minimizar"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:105
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:105
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximizar"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:470
|
|
msgid "Minimize all"
|
|
msgstr "Minimizar todo"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:476
|
|
msgid "Unminimize all"
|
|
msgstr "Restaurar todo"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:482
|
|
msgid "Maximize all"
|
|
msgstr "Maximizar todo"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:490
|
|
msgid "Unmaximize all"
|
|
msgstr "Restaurar todo"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:498
|
|
msgid "Close all"
|
|
msgstr "Pechar todo"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:772
|
|
msgid "Window List"
|
|
msgstr "Lista de xanelas"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:18
|
|
msgid "When to group windows"
|
|
msgstr "Cando agrupar xanelas"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:19
|
|
msgid ""
|
|
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
|
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
|
msgstr ""
|
|
"Decide cando agrupar as xanelas da mesma aplicación na lista de xanelas. Os "
|
|
"valores posíbeis son «never» (nunca), «auto» (automático) e "
|
|
"«always» (sempre)."
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:79
|
|
msgid "Show windows from all workspaces"
|
|
msgstr "Mostrar as xanelas de todos os espazos de traballo"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
|
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica se mostrar as xanelas de todos os espazos de traballo ou só no actual."
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:33
|
|
msgid "Show the window list on all monitors"
|
|
msgstr "Mostrar a lista de xanelas en todos os monitores"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:34
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
|
"primary one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica se mostrar a lista de xanelas en todos os monitores conectados ou só "
|
|
"no primario."
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:35
|
|
msgid "Window Grouping"
|
|
msgstr "Agrupación de xanelas"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:40
|
|
msgid "Never group windows"
|
|
msgstr "Non agrupar nunca as xanelas"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:41
|
|
msgid "Group windows when space is limited"
|
|
msgstr "Agrupar as xanelas cando o espazo é limitado"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:42
|
|
msgid "Always group windows"
|
|
msgstr "Agrupar sempre as xanelas"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:66
|
|
msgid "Show on all monitors"
|
|
msgstr "Mostrar en todos os monitores"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:253
|
|
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:259
|
|
msgid "Workspace Indicator"
|
|
msgstr "Indicador de espazo de traballo"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:69
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Workspace %d"
|
|
msgstr "Espazos de traballo %d"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:136
|
|
msgid "Workspace Names"
|
|
msgstr "Nomes dos espazos de traballo"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:262
|
|
msgid "Add Workspace"
|
|
msgstr "Engadir área de traballo"
|
|
|
|
#~ msgid "Application"
|
|
#~ msgstr "Aplicación"
|
|
|
|
#~ msgid "Create new matching rule"
|
|
#~ msgstr "Crear regra de coincidencia nova"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Engadir"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nome"
|