275 lines
9.2 KiB
Plaintext
275 lines
9.2 KiB
Plaintext
# Catalan translation for gnome-shell-extensions.
|
|
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
|
# Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2011.
|
|
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
|
|
"issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 14:08+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-07-08 13:29+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic"
|
|
msgstr "GNOME clàssic"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
|
|
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
|
|
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
|
msgstr "Aquesta sessió us permet utilitzar el GNOME clàssic"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic on Wayland"
|
|
msgstr "GNOME clàssic amb Wayland"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic on Xorg"
|
|
msgstr "GNOME clàssic amb Xorg"
|
|
|
|
#: extensions/apps-menu/extension.js:112
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Preferides"
|
|
|
|
#: extensions/apps-menu/extension.js:366
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplicacions"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
|
|
msgid "Application and workspace list"
|
|
msgstr "Aplicació i llista d'espais de treball"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
|
|
msgid ""
|
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una llista de cadenes, cada una de les quals conté un identificador "
|
|
"d'aplicació (nom del fitxer de l'escriptori), seguit de dos punts i el "
|
|
"número de l'espai de treball"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:34
|
|
msgid "Workspace Rules"
|
|
msgstr "Regles dels espais de treball"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:236
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Afegeix una regla"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:133
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
|
msgstr "Ha fallat l'expulsió de la unitat «%s»:"
|
|
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:149
|
|
msgid "Removable devices"
|
|
msgstr "Dispositius extraïbles"
|
|
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:171
|
|
msgid "Open Files"
|
|
msgstr "Obre els fitxers"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
|
|
msgid "Use more screen for windows"
|
|
msgstr "Utilitza més pantalla per les finestres"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Intenta utilitzar més espai de la pantalla per a posicionar les miniatures "
|
|
"de les finestres adaptant-les a la ràtio d'aspecte de la pantalla, "
|
|
"consolidant-les més per a reduir la caixa que les envolta. Aquest paràmetre "
|
|
"de configuració només s'aplica a l'estratègia de posicionament de finestres "
|
|
"natural."
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
|
msgid "Place window captions on top"
|
|
msgstr "Posiciona els títols de les finestres al damunt"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
|
msgid ""
|
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
"restarting the shell to have any effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si és «true» (cert), posiciona el títol de la finestra damunt de la "
|
|
"miniatura corresponent, substituint el comportament per defecte del Shell de "
|
|
"posicionar-lo a baix. Cal reiniciar el Shell per tal que aquest canvi tingui "
|
|
"efecte."
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/extension.js:88
|
|
#: extensions/places-menu/extension.js:91
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Llocs"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
|
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
|
msgstr "No s'ha pogut muntar el volum «%s»"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Ordinador"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inici"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
|
|
msgid "Browse Network"
|
|
msgstr "Navega per la xarxa"
|
|
|
|
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
|
|
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
|
msgstr "Mostra cíclicament mides de captura de pantalla"
|
|
|
|
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
|
|
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
|
msgstr "Mostra cíclicament cap enrere mides de captura de pantalla"
|
|
|
|
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
|
|
msgid "Theme name"
|
|
msgstr "Nom del tema"
|
|
|
|
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
|
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
msgstr "El nom del tema que es carregarà des de ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:72
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tanca"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:92
|
|
msgid "Unminimize"
|
|
msgstr "Desminimitza"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:92
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Minimitza"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:99
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "Desmaximitza"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:99
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximitza"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:434
|
|
msgid "Minimize all"
|
|
msgstr "Minimitza-ho tot"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:440
|
|
msgid "Unminimize all"
|
|
msgstr "Desminimitza-ho tot"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:446
|
|
msgid "Maximize all"
|
|
msgstr "Maximitza-ho tot"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:454
|
|
msgid "Unmaximize all"
|
|
msgstr "Desmaximitza-ho tot"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:462
|
|
msgid "Close all"
|
|
msgstr "Tanca-ho tot"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:741
|
|
msgid "Window List"
|
|
msgstr "Llista de finestres"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
|
|
msgid "When to group windows"
|
|
msgstr "Quan s'han d'agrupar les finestres"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
|
|
msgid ""
|
|
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
|
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
|
msgstr ""
|
|
"Decideix quan s'han d'agrupar les finestres de la mateixa aplicació a la "
|
|
"llista de finestres. Els valors possibles són: «never» (mai), "
|
|
"«auto» (automàticament) i «always» (sempre)."
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:86
|
|
msgid "Show windows from all workspaces"
|
|
msgstr "Mostra les finestres de tots els espais de treball"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
|
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si es mostren les finestres de tots els espais de treballs o només de "
|
|
"l'actual."
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
|
msgid "Show the window list on all monitors"
|
|
msgstr "Mostra la llista de finestres a tots els monitors"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
|
"primary one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si es mostra la llista de finestres en tots els monitors connectats o només "
|
|
"al primari."
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:39
|
|
msgid "Window Grouping"
|
|
msgstr "Agrupació de finestres"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:63
|
|
msgid "Never group windows"
|
|
msgstr "Mai agrupis les finestres"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:64
|
|
msgid "Group windows when space is limited"
|
|
msgstr "Agrupa les finestres quan l'espai estigui limitat"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:65
|
|
msgid "Always group windows"
|
|
msgstr "Agrupa les finestres sempre"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:81
|
|
msgid "Show on all monitors"
|
|
msgstr "Mostra a tots els monitors"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:249
|
|
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:254
|
|
msgid "Workspace Indicator"
|
|
msgstr "Indicador de l'espai de treball"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:33
|
|
msgid "Workspace Names"
|
|
msgstr "Noms dels espais de treball"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:66
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Workspace %d"
|
|
msgstr "Espai de treball %d"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:207
|
|
msgid "Add Workspace"
|
|
msgstr "Afegeix un espai de treball"
|