371 lines
12 KiB
Plaintext
371 lines
12 KiB
Plaintext
# Afrikaans translation for gnome-shell-extensions.
|
||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2013.
|
||
# Pieter Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>, 2017.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
|
||
"issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-09-06 10:29+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 17:47+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>\n"
|
||
"Language-Team: Afrikaans <pieter@sonbesie.co.za>\n"
|
||
"Language: af\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic"
|
||
msgstr "GNOME Klassiek"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:4
|
||
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
||
msgstr "Hierdie sessie laat mens aanmeld by GNOME Klassiek"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
|
||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||
msgstr "Heg modale dialoogvenster vas aan die ouervenster"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
|
||
msgid ""
|
||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hierdie sleutel oorskryf die sleutel in org.gnome.mutter wanneer GNOME Shell "
|
||
"uitgevoer word."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
|
||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||
msgstr "Knoppie rangskikking op die titelbalk"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
|
||
msgid ""
|
||
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
||
"GNOME Shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die sleutel oorheers die sleutel in org.gnome.desktop.wm.preferences wanneer "
|
||
"GNOME uitgevoer word."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
|
||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||
msgstr "Aktiveer rand-tilering wanneer vensters op skermrand laat val word"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
|
||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||
msgstr "Werkspasies slegs op primêre monitor"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
|
||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||
msgstr "Vertraag fokusverandering in muismodus totdat die wyser ophou beweeg"
|
||
|
||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:19
|
||
msgid "Thumbnail only"
|
||
msgstr "Slegs duimnael"
|
||
|
||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
|
||
msgid "Application icon only"
|
||
msgstr "Slegs toepassingsikoon"
|
||
|
||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
|
||
msgid "Thumbnail and application icon"
|
||
msgstr "Duimnael en toepassingsikoon"
|
||
|
||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
||
msgid "Present windows as"
|
||
msgstr "Wys vensters as"
|
||
|
||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:65
|
||
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
||
msgstr "Wys slegs vensters van die huidige werkruimte"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:37
|
||
msgid "Activities Overview"
|
||
msgstr "Aktiwiteite-oorsig"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:130
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Gunstelinge"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:417
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Toepassings"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
|
||
msgid "Application and workspace list"
|
||
msgstr "Toepassing- en werkspasielys"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
|
||
msgid ""
|
||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||
"followed by a colon and the workspace number"
|
||
msgstr ""
|
||
"'n Lys stringe wat elkeen 'n toepassing id (werkskerm en lêernaam) sowel as "
|
||
"komma gevolg deur 'n werkspasie nommer bevat"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:53
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Toepassing"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:62
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
|
||
msgid "Workspace"
|
||
msgstr "Werkspasie"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:78
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Voeg reël by"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
||
msgid "Create new matching rule"
|
||
msgstr "Skep 'n nuwe ooreenstemmende reël"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:103
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Voeg by"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:219
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
||
msgstr "Kon nie skyf \"%s\" uitskiet nie:"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:118
|
||
msgid "Removable devices"
|
||
msgstr "Verwyderbare toestelle"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:143
|
||
msgid "Open Files"
|
||
msgstr "Open lêer"
|
||
|
||
#: extensions/example/extension.js:17
|
||
msgid "Hello, world!"
|
||
msgstr "Hallo, wêreld!"
|
||
|
||
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
|
||
msgid "Alternative greeting text."
|
||
msgstr "Alternatiewe groetboodskap."
|
||
|
||
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
|
||
msgid ""
|
||
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||
"panel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien dit nie leeg is nie bevat dit die teks wat op die paneel gewys word "
|
||
"as daarop geklik word."
|
||
|
||
#: extensions/example/prefs.js:27
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Boodskap"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||
#. translated
|
||
#: extensions/example/prefs.js:40
|
||
msgid ""
|
||
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||
"Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Example het ten doel om te wys hoe om goeie uitbreidings vir die Shell te "
|
||
"skep en het dus min funksionaliteit.\n"
|
||
"Tog is dit moontlik om die groeteboodskap aan te pas."
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
|
||
msgid "Use more screen for windows"
|
||
msgstr "Gebruik meer skermspasie vir vensters"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Probeer om meer skermspasie te gebruik vir die plasing van vensterduimnaels "
|
||
"deur aan te pas by die skerm-aspekverhouding. Hierdie instelling is slegs "
|
||
"van toepassing op die normale plasingstrategie."
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
||
msgid "Place window captions on top"
|
||
msgstr "Plaas venster opskrifte bo"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
||
msgid ""
|
||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||
"restarting the shell to have any effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"As waar, plaas venster opskrifte bo hul onderskeie duimnaels, anders as die "
|
||
"shell standaard waar hulle onder sou verskyn. As u hierdie instelling "
|
||
"verander, moet die shell weer begin word om enige effek te toon."
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:79
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:82
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Plekke"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:66
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
||
msgstr "Kon nie die \"%s\" volume heg nie"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:79
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||
msgstr "Kon nie \"%s\" lanseer nie"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Rekenaar"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:336
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Tuis"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378
|
||
msgid "Browse Network"
|
||
msgstr "Blaai deur netwerk"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
||
msgstr "Rol deur skermkiekies"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
||
msgstr "Rol agteruit deur skermkiekies"
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
|
||
msgid "Theme name"
|
||
msgstr "Temanaam"
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
|
||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die naam van die tema wat van ~/.themes/name/gnome-shell gelaai moet word"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:106
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sluit"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:125
|
||
msgid "Unminimize"
|
||
msgstr "Onminimeer"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:126
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Minimeer"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:132
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "Onmaksimeer"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:133
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Maksimeer"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:408
|
||
msgid "Minimize all"
|
||
msgstr "Minimeer almal"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:414
|
||
msgid "Unminimize all"
|
||
msgstr "Onminimeer almal"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:420
|
||
msgid "Maximize all"
|
||
msgstr "Maksimeer almal"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:429
|
||
msgid "Unmaximize all"
|
||
msgstr "Ommaksimeer almal"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:438
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "Sluit almal"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:646
|
||
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:26
|
||
msgid "Workspace Indicator"
|
||
msgstr "Werkspasie aanwyser"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:811
|
||
msgid "Window List"
|
||
msgstr "Vensterlys"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
|
||
msgid "When to group windows"
|
||
msgstr "Wanneer om vensters te groepeer"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
|
||
msgid ""
|
||
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
||
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Besluit wanneer om vensters van dieselfde toepassing in die vensterlys te "
|
||
"groepeer. Moontlike waardes is \"nooit\", \"outomaties\" en \"altyd\"."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
|
||
msgid "Show the window list on all monitors"
|
||
msgstr "Wys vensterlys op alle skerms"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
||
"primary one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Of die vensterlys op alle gekonnekteerde monitors vertoon moet word of slegs "
|
||
"die primêre een."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:28
|
||
msgid "Window Grouping"
|
||
msgstr "Venstergroepering"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:46
|
||
msgid "Never group windows"
|
||
msgstr "Moet nooit vensters groepeer nie"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:47
|
||
msgid "Group windows when space is limited"
|
||
msgstr "Groepeer vensters wanneer ruimte beperk is"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:48
|
||
msgid "Always group windows"
|
||
msgstr "Groepeer vensters altyd"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:71
|
||
msgid "Show on all monitors"
|
||
msgstr "Wys op alle skerms"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:134
|
||
msgid "Workspace Names"
|
||
msgstr "Werkspasiename"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:150
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:190
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Workspace %d"
|
||
msgstr "Werkspasie %d"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
|
||
#~ msgstr "GNOME Shell Klassiek"
|
||
|
||
#~ msgid "Window management and application launching"
|
||
#~ msgstr "Vensterbestuur en toepassinglansering"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU"
|
||
#~ msgstr "SVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory"
|
||
#~ msgstr "Geheue"
|