356 lines
12 KiB
Plaintext
356 lines
12 KiB
Plaintext
# Turkish translation for gnome-shell-extensions.
|
||
# Copyright (C) 2012-2019 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||
#
|
||
# Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>, 2012.
|
||
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014.
|
||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
|
||
# Furkan Tokaç <developmentft@gmail.com>, 2017.
|
||
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2014, 2019.
|
||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
|
||
"issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 17:53+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-05-05 17:28+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic"
|
||
msgstr "GNOME Klasik"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:4
|
||
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
||
msgstr "Bu oturum, GNOME Klasik sürümüne giriş yapmanızı sağlar"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Gözdeler"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:369
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Uygulamalar"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
|
||
msgid "Application and workspace list"
|
||
msgstr "Uygulama ve çalışma alanı listesi"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
|
||
msgid ""
|
||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||
"followed by a colon and the workspace number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Her biri, bir uygulama kimliği (masaüstü dosya adı) ardından gelen iki nokta "
|
||
"üst üste ve çalışma alanı numarasını içeren dizgeler listesi"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:35
|
||
msgid "Workspace Rules"
|
||
msgstr "Çalışma Alanı Kuralları"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:243
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Kural Ekle"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:112
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
||
msgstr "“%s” sürücüsü çıkarılamadı:"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:128
|
||
msgid "Removable devices"
|
||
msgstr "Çıkarılabilir aygıtlar"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:155
|
||
msgid "Open Files"
|
||
msgstr "Dosyaları Aç"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
|
||
msgid "Use more screen for windows"
|
||
msgstr "Pencereler için ekranın daha fazla kısmını kullan"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekran en-boy oranına uyum sağlayarak ve sınır kutucuğunu küçültmek için daha "
|
||
"da sıkılaştırarak, pencere küçük resimlerini yerleştirmek için ekranda daha "
|
||
"fazla alan kullanmayı dene. Bu seçenek sadece doğal yerleştirme stratejisi "
|
||
"ile geçerlidir."
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
||
msgid "Place window captions on top"
|
||
msgstr "Pencere başlığını üste yerleştir"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
||
msgid ""
|
||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||
"restarting the shell to have any effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer doğruysa, pencere açıklamalarını ilgili küçük resimlerin üzerine "
|
||
"yerleştir ve kabukta öntanımlı olan alta yerleştirme ayarını geçersiz kıl. "
|
||
"Yapılan değişikliklerin etkili olması için kabuğun yeniden başlatılması "
|
||
"gerekir."
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:89
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:93
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Yerler"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||
msgstr "“%s” başlatılamadı"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
||
msgstr "“%s” için birim bağlanamadı"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Bilgisayar"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Başlangıç"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
|
||
msgid "Browse Network"
|
||
msgstr "Ağa Gözat"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
||
msgstr "Ekran Görüntüsü Boyutları Arasında Geçiş Yap"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
||
msgstr "Ekran Görüntüsü Boyutları Arasında Tersine Geçiş Yap"
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
|
||
msgid "Theme name"
|
||
msgstr "Tema adı"
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
|
||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
msgstr "~/.themes/name/gnome-shell konumundan edinilen tema adı"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:118
|
||
msgid "Unminimize"
|
||
msgstr "Önceki duruma getir"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:118
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Simge durumuna küçült"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:125
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "Önceki duruma getir"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:125
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "En büyük duruma getir"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:429
|
||
msgid "Minimize all"
|
||
msgstr "Tümünü simge durumuna küçült"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:435
|
||
msgid "Unminimize all"
|
||
msgstr "Tümünü önceki duruma getir"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:441
|
||
msgid "Maximize all"
|
||
msgstr "Tümünü en büyük duruma getir"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:449
|
||
msgid "Unmaximize all"
|
||
msgstr "Tümünü önceki duruma getir"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:457
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "Tümünü kapat"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:737
|
||
msgid "Window List"
|
||
msgstr "Pencere Listesi"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
|
||
msgid "When to group windows"
|
||
msgstr "Pencerelerin ne zaman kümeleneceği"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
|
||
msgid ""
|
||
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
||
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pencere listesinde aynı uygulamaların ne zaman kümeleneceğine karar verir. "
|
||
"Olası değerler: “never” (hiçbir zaman), “auto” (kendiliğinden) ve "
|
||
"“always” (her zaman)."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:100
|
||
msgid "Show windows from all workspaces"
|
||
msgstr "Tüm çalışma alanlarındaki pencereleri göster"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
||
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pencerelerin tüm çalışma alanlarından mi yoksa yalnızca geçerli olandan mı "
|
||
"gösterileceğini belirtir."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
||
msgid "Show the window list on all monitors"
|
||
msgstr "Pencere listesini tüm monitörlerde göster"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
||
"primary one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pencere listesinin tüm bağlı monitörlerde mi yoksa sadece birincil monitörde "
|
||
"mi gösterileceğini belirtir."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:29
|
||
msgid "Window Grouping"
|
||
msgstr "Pencere Kümeleme"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:58
|
||
msgid "Never group windows"
|
||
msgstr "Pencereleri hiçbir zaman kümeleme"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:59
|
||
msgid "Group windows when space is limited"
|
||
msgstr "Yer kısıtlı olduğunda pencereleri kümele"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:60
|
||
msgid "Always group windows"
|
||
msgstr "Pencereleri her zaman kümele"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:94
|
||
msgid "Show on all monitors"
|
||
msgstr "Tüm monitörlerde göster"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:209
|
||
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:215
|
||
msgid "Workspace Indicator"
|
||
msgstr "Çalışma Alanı Belirteci"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:34
|
||
msgid "Workspace Names"
|
||
msgstr "Çalışma Alanı Adları"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:67
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Workspace %d"
|
||
msgstr "Çalışma Alanı %d"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:218
|
||
msgid "Add Workspace"
|
||
msgstr "Çalışma Alanı Ekle"
|
||
|
||
#~ msgid "Application"
|
||
#~ msgstr "Uygulama"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new matching rule"
|
||
#~ msgstr "Yeni bir eşleşme kuralı oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Ad"
|
||
|
||
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||
#~ msgstr "Yardımcı iletişim penceresini ana pencereye iliştir"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı "
|
||
#~ "geçersiz kılar."
|
||
|
||
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||
#~ msgstr "Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
|
||
#~ "running GNOME Shell."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu anahtar, GNOME Kabuğu çalışırken org.gnome.desktop.wm.preferences "
|
||
#~ "içindeki anahtarı geçersiz kılar."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||
#~ msgstr "Çalışma alanları sadece birincil ekranda"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail only"
|
||
#~ msgstr "Yalnızca küçük resim"
|
||
|
||
#~ msgid "Application icon only"
|
||
#~ msgstr "Sadece uygulama simgesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
|
||
#~ msgstr "Küçük resim ve uygulama simgesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Present windows as"
|
||
#~ msgstr "Pencereleri farklı sun"
|
||
|
||
#~ msgid "Activities Overview"
|
||
#~ msgstr "Etkinlikler Genel Görünümü"
|
||
|
||
#~ msgid "Hello, world!"
|
||
#~ msgstr "Merhaba dünya!"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternative greeting text."
|
||
#~ msgstr "Alternatif karşılama metni."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
|
||
#~ "the panel."
|
||
#~ msgstr "Eğer boş değilse, panele tıklandığında gösterilecek metni içerir."
|
||
|
||
#~ msgid "Message"
|
||
#~ msgstr "İleti"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
|
||
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
|
||
#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu örnek, Shell için uygun eklentilerin nasıl geliştirileceğini "
|
||
#~ "göstermeyi amaçlar; bu yüzden kendi başına çok az işleve sahiptir.\n"
|
||
#~ "Yine de karşılama iletisini özelleştirmek mümkündür."
|
||
|
||
#~ msgid "CPU"
|
||
#~ msgstr "İşlemci"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory"
|
||
#~ msgstr "Bellek"
|