360 lines
12 KiB
Plaintext
360 lines
12 KiB
Plaintext
# Dutch translation for gnome-shell-extensions.
|
||
# Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013, 2014.
|
||
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2017, 2019-2020.
|
||
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
|
||
"issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 00:55+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-08-25 17:37+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic"
|
||
msgstr "Gnome klassiek"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:4
|
||
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
||
msgstr "Deze sessie meldt u aan bij Gnome klassiek"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favorieten"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:369
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Toepassingen"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
|
||
msgid "Application and workspace list"
|
||
msgstr "Toepassings- en werkbladlijst"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
|
||
msgid ""
|
||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||
"followed by a colon and the workspace number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Een lijst van tekenreeksen, elk bestaande uit een toepassings-id (desktop-"
|
||
"bestandsnaam), gevolgd door een dubbele punt en het werkbladnummer"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:35
|
||
msgid "Workspace Rules"
|
||
msgstr "Werkbladregels"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:243
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Regel toevoegen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:112
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
||
msgstr "Uitwerpen van station ‘%s’ mislukt:"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:128
|
||
msgid "Removable devices"
|
||
msgstr "Verwijderbare apparaten"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:155
|
||
msgid "Open Files"
|
||
msgstr "Bestanden openen"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
|
||
msgid "Use more screen for windows"
|
||
msgstr "Meer schermruimte gebruiken voor vensters"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proberen om meer schermruimte te gebruiken voor het plaatsen van "
|
||
"vensterminiaturen door aanpassing aan de schermverhoudingen en door ze "
|
||
"verder te consolideren teneinde het begrenzingskader te reduceren. Deze "
|
||
"instelling heeft alleen effect bij de natuurlijke plaatsingsstrategie."
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
||
msgid "Place window captions on top"
|
||
msgstr "Vensterbijschriften bovenaan plaatsen"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
||
msgid ""
|
||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||
"restarting the shell to have any effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien waar, dan worden vensterbijschriften bovenaan de respectievelijke "
|
||
"miniatuur geplaatst, waarbij de standaardpositionering onderaan genegeerd "
|
||
"wordt. Het wijzigen van deze instelling vereist het herstarten van de shell "
|
||
"om effect te sorteren."
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:89
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:93
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Locaties"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||
msgstr "Starten van ‘%s’ mislukt"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
||
msgstr "Koppelen van volume mislukt voor ‘%s’"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Computer"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Persoonlijke map"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
|
||
msgid "Browse Network"
|
||
msgstr "Netwerk doorbladeren"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
||
msgstr "Schermafdrukafmetingen doorlopen"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
||
msgstr "Schermafdrukafmetingen omgekeerd doorlopen"
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
|
||
msgid "Theme name"
|
||
msgstr "Themanaam"
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
|
||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
msgstr "De naam van het thema, te laden vanuit ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sluiten"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:118
|
||
msgid "Unminimize"
|
||
msgstr "Zichtbaar maken"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:118
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Minimaliseren"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:125
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "Herstellen"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:125
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Maximaliseren"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:428
|
||
msgid "Minimize all"
|
||
msgstr "Alles minimaliseren"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:434
|
||
msgid "Unminimize all"
|
||
msgstr "Alles zichtbaar maken"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:440
|
||
msgid "Maximize all"
|
||
msgstr "Alles maximaliseren"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:448
|
||
msgid "Unmaximize all"
|
||
msgstr "Alles herstellen"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:456
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "Alles sluiten"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:734
|
||
msgid "Window List"
|
||
msgstr "Vensterlijst"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
|
||
msgid "When to group windows"
|
||
msgstr "Wanneer vensters te groeperen"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
|
||
msgid ""
|
||
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
||
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beslist wanneer vensters van dezelfde toepassing in de vensterlijst te "
|
||
"groeperen. Mogelijke waarden zijn ‘never’ (nooit), ‘auto’ en "
|
||
"‘always’ (altijd)."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:100
|
||
msgid "Show windows from all workspaces"
|
||
msgstr "Vensters van alle werkbladen tonen"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
||
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bepaalt of de vensters van alle werkbladen of enkel die van de huidige "
|
||
"getoond worden."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
||
msgid "Show the window list on all monitors"
|
||
msgstr "De vensterlijst op alle beeldschermen tonen"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
||
"primary one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bepaalt of de vensterlijst op alle verbonden beeldschermen of enkel op het "
|
||
"primaire beeldscherm wordt weergegeven."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:29
|
||
msgid "Window Grouping"
|
||
msgstr "Venstergroepering"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:58
|
||
msgid "Never group windows"
|
||
msgstr "Vensters nooit groeperen"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:59
|
||
msgid "Group windows when space is limited"
|
||
msgstr "Vensters groeperen wanneer de ruimte beperkt is"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:60
|
||
msgid "Always group windows"
|
||
msgstr "Vensters altijd groeperen"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:94
|
||
msgid "Show on all monitors"
|
||
msgstr "Tonen op alle beeldschermen"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:207
|
||
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:213
|
||
msgid "Workspace Indicator"
|
||
msgstr "Werkbladindicator"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:34
|
||
msgid "Workspace Names"
|
||
msgstr "Werkbladnamen"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:67
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Workspace %d"
|
||
msgstr "Werkblad %d"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:218
|
||
msgid "Add Workspace"
|
||
msgstr "Werkblad toevoegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Application"
|
||
#~ msgstr "Toepassing"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new matching rule"
|
||
#~ msgstr "Nieuwe vergelijkingsregel aanmaken"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Toevoegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Naam"
|
||
|
||
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||
#~ msgstr "Modaal dialoogvenster vastmaken aan bovenliggend venster"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.mutter bij het "
|
||
#~ "draaien van Gnome Shell."
|
||
|
||
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||
#~ msgstr "Volgorde van knoppen op de titelbalk"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
|
||
#~ "running GNOME Shell."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.desktop.wm."
|
||
#~ "preferences bij het draaien van Gnome Shell."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Randtegels inschakelen bij het slepen van vensters naar schermranden"
|
||
|
||
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||
#~ msgstr "Werkbladen alleen op primaire beeldscherm"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||
#~ msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail only"
|
||
#~ msgstr "Alleen miniatuur"
|
||
|
||
#~ msgid "Application icon only"
|
||
#~ msgstr "Alleen toepassingspictogram"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
|
||
#~ msgstr "Miniatuur en toepassingspictogram"
|
||
|
||
#~ msgid "Present windows as"
|
||
#~ msgstr "Vensters presenteren als"
|
||
|
||
#~ msgid "Activities Overview"
|
||
#~ msgstr "Activiteitenoverzicht"
|
||
|
||
#~ msgid "Hello, world!"
|
||
#~ msgstr "Hallo wereld!"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternative greeting text."
|
||
#~ msgstr "Alternatieve begroetingstekst."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
|
||
#~ "the panel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Indien niet leeg, bevat het de tekst die getoond wordt bij het klikken op "
|
||
#~ "het paneel."
|
||
|
||
#~ msgid "Message"
|
||
#~ msgstr "Bericht"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
|
||
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
|
||
#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Example beoogt om te laten zien hoe u een zich goed gedragende "
|
||
#~ "uitbreiding voor de Shell kunt bouwen. Als zodanig heeft het weinig eigen "
|
||
#~ "functionaliteit.\n"
|
||
#~ "Niettemin is het mogelijk om de begroetingstekst aan te passen."
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
|
||
#~ msgstr "Gnome Shell klassiek"
|
||
|
||
#~ msgid "Window management and application launching"
|
||
#~ msgstr "Vensterbeheer en toepassingen starten"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU"
|
||
#~ msgstr "CPU"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory"
|
||
#~ msgstr "Geheugen"
|