353 lines
11 KiB
Plaintext
353 lines
11 KiB
Plaintext
# gnome extensions lithuanian language.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011.
|
||
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
|
||
"issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 00:55+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-08-26 22:34+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||
"Language: lt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic"
|
||
msgstr "Klasikinis GNOME"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:4
|
||
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
||
msgstr "Šis seansas prijungs jus prie klasikinio GNOME"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Mėgiamiausi"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:369
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Programos"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
|
||
msgid "Application and workspace list"
|
||
msgstr "Programų ir darbo sričių sąrašas"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
|
||
msgid ""
|
||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||
"followed by a colon and the workspace number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eilučių sąrašas, kur kiekviena eilutė turi programos id (darbalaukio failo "
|
||
"vardą), po jo dvitaškis ir darbo srities numeris"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:35
|
||
#| msgid "Workspace Names"
|
||
msgid "Workspace Rules"
|
||
msgstr "Darbo sričių taisyklės"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:243
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Pridėti taisyklę"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:112
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
||
msgstr "Laikmenos „%s“ išstūmimas nepavyko:"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:128
|
||
msgid "Removable devices"
|
||
msgstr "Išimami įrenginiai"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:155
|
||
msgid "Open Files"
|
||
msgstr "Atverti failai"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
|
||
msgid "Use more screen for windows"
|
||
msgstr "Naudoti daugiau ekrano langams "
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bandyti naudoti daugiau ekrano vietos talpinant langų miniatiūras pritaikant "
|
||
"prie ekrano kraštinių santykio ir suglaudinant jas taip sumažinant aprėpties "
|
||
"langą. Šis nustatymas galios tik esant „natural“ talpinimo strategijai."
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
||
msgid "Place window captions on top"
|
||
msgstr "Talpinti lango antraštes viršuje"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
||
msgid ""
|
||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||
"restarting the shell to have any effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jei teigiama, patalpinti lango antraštes virš atitinkamos miniatiūros, "
|
||
"nepaisant numatyto talpinimo apačioje. Pakeitus šiuos nustatymus, reikės "
|
||
"paleisti apvalkalą iš naujo."
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:89
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:93
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Vietos"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
||
msgstr "Nepavyko prijungti tomo „%s“"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Kompiuteris"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Namų aplankas"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
|
||
msgid "Browse Network"
|
||
msgstr "Naršyti tinklą"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
||
msgstr "Sukti ekranvaizdžių dydžius ratu"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
||
msgstr "Sukti ekranvaizdžių dydžius ratu"
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
|
||
msgid "Theme name"
|
||
msgstr "Temos pavadinimas"
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
|
||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
msgstr "Temos pavadinimas, kuri bus įkrauta iš ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Užverti"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:118
|
||
msgid "Unminimize"
|
||
msgstr "Grąžinti iš sumažinimo"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:118
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Sumažinti"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:125
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "Grąžinti iš išdidinimo"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:125
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Išdidinti"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:428
|
||
msgid "Minimize all"
|
||
msgstr "Sumažinti visus"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:434
|
||
msgid "Unminimize all"
|
||
msgstr "Grąžinti visus iš sumažinimo"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:440
|
||
msgid "Maximize all"
|
||
msgstr "Išdidinti visus"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:448
|
||
msgid "Unmaximize all"
|
||
msgstr "Grąžinti visus iš išdidinimo"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:456
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "Užverti visus"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:734
|
||
msgid "Window List"
|
||
msgstr "Langų sąrašas"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
|
||
msgid "When to group windows"
|
||
msgstr "Kada grupuoti langus"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
|
||
msgid ""
|
||
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
||
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nusprendžia, kada langų sąraše grupuoti tos pačios programos langus. Galimos "
|
||
"vertės yra „never“, „auto“ ir „always“."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:100
|
||
msgid "Show windows from all workspaces"
|
||
msgstr "Rodyti visų darbo sričių langus"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
||
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
||
msgstr "Ar rodyti langus iš visų darbo sričių, ar tik dabartinės."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
||
msgid "Show the window list on all monitors"
|
||
msgstr "Rodyti langų sąrašą visuose monitoriuose"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
||
"primary one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ar rodyti langų sąrašą visuose prijungtuose monitoriuose, ar tik "
|
||
"pagrindiniame."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:29
|
||
msgid "Window Grouping"
|
||
msgstr "Langų grupavimas"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:58
|
||
msgid "Never group windows"
|
||
msgstr "Niekada negrupuoti langų"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:59
|
||
msgid "Group windows when space is limited"
|
||
msgstr "Grupuoti langus, kai yra ribotai vietos"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:60
|
||
msgid "Always group windows"
|
||
msgstr "Visada grupuoti langus"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:94
|
||
msgid "Show on all monitors"
|
||
msgstr "Rodyti visuose monitoriuose"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:207
|
||
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:213
|
||
msgid "Workspace Indicator"
|
||
msgstr "Darbo srities indikatorius"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:34
|
||
msgid "Workspace Names"
|
||
msgstr "Darbo sričių pavadinimai"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:67
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Workspace %d"
|
||
msgstr "Darbo sritis %d"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:218
|
||
#| msgid "Workspace"
|
||
msgid "Add Workspace"
|
||
msgstr "Pridėti darbo sritį"
|
||
|
||
#~ msgid "Application"
|
||
#~ msgstr "Programa"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new matching rule"
|
||
#~ msgstr "Sukurti naują atitikimo taisyklę"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Pridėti"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Pavadinimas"
|
||
|
||
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||
#~ msgstr "Prikabinti modalinį dialogą prie tėvinio lango"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Šis raktas padaro org.gnome.mutter raktą neveiksniu naudojant GNOME Shell."
|
||
|
||
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||
#~ msgstr "Mygtukų išdėstymas pavadinimo juostoje"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
|
||
#~ "running GNOME Shell."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Šis raktas padaro org.gnome.desktop.wm.preferences raktą neveiksniu, "
|
||
#~ "naudojant GNOME Shell."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||
#~ msgstr "Įjungti išplėtimą kraštuose nutempiant langus į ekrano kraštus"
|
||
|
||
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||
#~ msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame monitoriuje"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||
#~ msgstr "Atidėti fokuso pakeitimą pelei iki žymiklis nustos judėti"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail only"
|
||
#~ msgstr "Tik miniatiūros"
|
||
|
||
#~ msgid "Application icon only"
|
||
#~ msgstr "Tik programos piktograma"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
|
||
#~ msgstr "Miniatiūra ir programos piktograma"
|
||
|
||
#~ msgid "Present windows as"
|
||
#~ msgstr "Pateikti langus kaip"
|
||
|
||
#~ msgid "Activities Overview"
|
||
#~ msgstr "Veiklų apžvalga"
|
||
|
||
#~ msgid "Hello, world!"
|
||
#~ msgstr "Labas, pasauli!"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternative greeting text."
|
||
#~ msgstr "Alternatyvus pasveikimo tekstas."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
|
||
#~ "the panel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jei netuščias, jis turi tekstą, kuri bus rodomas paspaudus ant skydelio."
|
||
|
||
#~ msgid "Message"
|
||
#~ msgstr "Pranešimas"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
|
||
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
|
||
#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Example siekia parodyti, kaip sukurti gerai besielgiančius apvalkalo "
|
||
#~ "plėtinius ir kaip toks, turi mažai savo funkcionalumo.\n"
|
||
#~ "Visgi, yra galima pakeisti sveikinimo pranešimą."
|
||
|
||
#~ msgid "CPU"
|
||
#~ msgstr "CPU"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory"
|
||
#~ msgstr "Atmintis"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
|
||
#~ msgstr "Klasikinis GNOME Shell"
|
||
|
||
#~ msgid "Window management and application launching"
|
||
#~ msgstr "Langų valdymas ir programų paleidimas"
|