376 lines
12 KiB
Plaintext
376 lines
12 KiB
Plaintext
# Chinese (China) translation for gnome-shell-extensions.
|
|
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
|
# Yinghua_Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
|
|
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-08 12:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-26 22:57+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
|
msgstr "Alt Tab 行为。"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
|
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"设置 Alt-Tab 行为。可取的值有:native(原生)、all_thumbnails(所有缩略图) 和 "
|
|
"workspace_icons(工作区内图标)。详情参阅配置对话框。"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
|
msgid "All & Thumbnails"
|
|
msgstr "全部窗口和缩略图"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
|
msgid ""
|
|
"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
|
"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
|
|
"thumbnails resembling the window itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"此模式将在一个选择列表中展示全部工作区中的所有应用程序。它使用小缩略图而非各"
|
|
"窗口的应用程序图标来代表窗口。"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
|
msgid "Workspace & Icons"
|
|
msgstr "工作区和图标"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
|
msgid ""
|
|
"This mode let's you switch between the applications of your current "
|
|
"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used "
|
|
"application of your previous workspace. This is always the last symbol in "
|
|
"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
|
"Every window is represented by its application icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"此模式让您在当前工作区中的应用程序及上个工作区、上次使用的应用程序间切换。上"
|
|
"次使用这项总是列表中的最后一个符号,并以分隔符或竖线区别(若可能)。\n"
|
|
"每个窗口以其应用程序图标展示。"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
|
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
|
msgstr "在关闭弹出界面前将当前选择移到前面"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
|
msgid ""
|
|
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
|
"windows are chosen and presented."
|
|
msgstr "Alternate Tab 有多种使用模式,所使用模式会影响窗口展示和选择的方式。"
|
|
|
|
#. add the new entries
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "挂起"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
msgstr "休眠"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:78
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Power Off..."
|
|
msgid "Power Off"
|
|
msgstr "关机..."
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Enable suspending"
|
|
msgstr "启用挂起"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
|
|
msgstr "控制“挂起”菜单项的可见性"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "Enable hibernating"
|
|
msgstr "启用休眠"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
|
|
msgstr "控制“休眠”菜单项的可见性"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Application and workspace list"
|
|
msgstr "应用程序和工作区列表"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
|
msgstr ""
|
|
"一系列字符串,每个字符串包含一个应用程序标识(桌面文件名称)、冒号加工作区号"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "应用程序"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
|
msgid "Workspace"
|
|
msgstr "工作区"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
|
msgid "Add rule"
|
|
msgstr "添加规则"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
|
msgid "Create new matching rule"
|
|
msgstr "创建新的匹配规则"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "添加"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:600
|
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
|
msgstr "拖放到这里以添加收藏"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:926
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "新窗口"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:928
|
|
msgid "Quit Application"
|
|
msgstr "退出应用程序"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:933
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr "移除收藏"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:934
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "添加收藏"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Position of the dock"
|
|
msgstr "Dock 位置"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
|
"'left'"
|
|
msgstr "设置 Dock 在屏幕上的位置。允许的值有 right 和 left。"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "Icon size"
|
|
msgstr "图标大小"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid "Sets icon size of the dock."
|
|
msgstr "设置 Dock 上的图标大小。"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
|
msgid "Enable/disable autohide"
|
|
msgstr "启用/禁用自动隐藏"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
|
msgid "Autohide effect"
|
|
msgstr "自动隐藏效果"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
|
"'move'"
|
|
msgstr "设置隐藏 Dock 的效果。允许的值有“resize”、“rescale”和“move”"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
|
msgid "Autohide duration"
|
|
msgstr "自动隐藏时间"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
|
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
|
msgstr "设置自动隐藏的动画过渡时间。"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:10
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "显示器"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"Sets monitor to display dock in. The default value (-1) is the primary "
|
|
"monitor."
|
|
msgstr "设置显示 Dock 的显示器。默认值(-1)是主显示器。"
|
|
|
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:57
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Removable Devices"
|
|
msgid "Removable devices"
|
|
msgstr "可移动设备"
|
|
|
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:68
|
|
msgid "Open file manager"
|
|
msgstr "打开文件管理器"
|
|
|
|
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
|
msgid "Hello, world!"
|
|
msgstr "Hello, world!"
|
|
|
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Alternative greeting text."
|
|
msgstr "替代祝福语"
|
|
|
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
|
"panel."
|
|
msgstr "如果不为空,所包含的文本会在点击面板时显示。"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
|
#. translated
|
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
|
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Example 意在展示如何为 Shell 创建良好工作的扩展,本身功能有限。\n"
|
|
"尽管如此,它还是具备定制祝福语的功能。"
|
|
|
|
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
|
msgid "Message:"
|
|
msgstr "消息:"
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is away."
|
|
msgstr "%s 不在。"
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is offline."
|
|
msgstr "%s 离线。"
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is online."
|
|
msgstr "%s 在线。"
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is busy."
|
|
msgstr "%s 正忙。"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Use more screen for windows"
|
|
msgstr "展现窗口时利用更多屏幕空间"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
|
msgstr ""
|
|
"尝试通过适应屏幕宽高比,以及相互组合以减少包围框,在摆放窗口缩略图时利用更多"
|
|
"屏幕空间。此设置只应用于自然摆放策略。"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "Place window captions on top"
|
|
msgstr "窗口说明文字在上"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
"restarting the shell to have any effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"如果设置为 true,则将窗口说明文字放置在对应窗口的缩略图上方,而不是默认的下"
|
|
"方。修改此设置需要重启 GNOME Shell 以使设置生效。"
|
|
|
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:39
|
|
msgid "Removable Devices"
|
|
msgstr "可移动设备"
|
|
|
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Theme name"
|
|
msgstr "主题名称"
|
|
|
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
msgstr "从 ~/.themes/name/gnome-shell 加载的主题名称"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
|
msgid "Workspace Indicator"
|
|
msgstr "工作区指示器"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
|
msgid "Workspace names:"
|
|
msgstr "工作区名称:"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名称"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Workspace %d"
|
|
msgstr "工作区 %d"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "正常"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "左"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "右"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
|
|
msgid "Upside-down"
|
|
msgstr "上下翻转"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
|
msgid "Configure display settings..."
|
|
msgstr "配置显示设置..."
|
|
|
|
#~ msgid "Notifications"
|
|
#~ msgstr "提示"
|
|
|
|
#~ msgid "Online Accounts"
|
|
#~ msgstr "在线帐号"
|
|
|
|
#~ msgid "System Settings"
|
|
#~ msgstr "系统设置"
|
|
|
|
#~ msgid "Lock Screen"
|
|
#~ msgstr "锁定屏幕"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch User"
|
|
#~ msgstr "切换用户"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out..."
|
|
#~ msgstr "注销..."
|
|
|
|
#~ msgid "Alt Tab Behaviour"
|
|
#~ msgstr "Alt Tab 行为"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "取消"
|
|
|
|
#~ msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
|
#~ msgstr "如果设置为 true,询问用户设置一个默认行为。"
|
|
|
|
#~ msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
|
#~ msgstr "指示“候选标签”是否为最近安装的"
|
|
|
|
#~ msgid "Window placement strategy"
|
|
#~ msgstr "窗口放置策略"
|
|
|
|
#~ msgid "Available"
|
|
#~ msgstr "在线"
|
|
|
|
#~ msgid "Busy"
|
|
#~ msgstr "忙碌"
|