373 lines
14 KiB
Plaintext
373 lines
14 KiB
Plaintext
# Tajik translation for gnome-shell-extensions.
|
|
# Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
|
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 10:19+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 15:24+0500\n"
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Tajik <tg@li.org>\n"
|
|
"Language: tg\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
|
|
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "GNOME Classic"
|
|
msgstr "GNOME-и классикӣ"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
|
|
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
|
msgstr "Ин ҷаласа шуморо ба GNOME-и классикӣ ворид мекунад"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "GNOME Shell Classic"
|
|
msgstr "Восити GNOME-и классикӣ"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Window management and application launching"
|
|
msgstr "Идоракунии равзанаҳо ва оғозидани барномаҳо"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
|
msgstr "Замима кардани равзанаи гуфтугӯи модалӣ ба равзанаи асосӣ"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ҳангоми иҷрокунии GNOME Shell ин калид калидеро дар org.gnome.mutter "
|
|
"ҷойгузин мекунад."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
|
msgstr ""
|
|
"Фаъол кардани лавҳаҳои канорӣ ҳангоми интиқолдиҳии равзанаҳо ба канорҳои "
|
|
"экран"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
|
msgstr "Фазоҳои корӣ танҳо дар монитори асосӣ"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
|
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ҳангоми истифодаи муш таъхири фокус тағйир меёбад, то он вақте ки курсор "
|
|
"намеистад"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
|
|
msgid "Thumbnail only"
|
|
msgstr "Танҳо тасвирҳои пешнамоишӣ"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
|
|
msgid "Application icon only"
|
|
msgstr "Танҳо нишонаи барнома"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
|
|
msgid "Thumbnail and application icon"
|
|
msgstr "Тасвирҳои пешнамоишӣ ва нишонаҳои барномаҳо"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
|
|
msgid "Present windows as"
|
|
msgstr "Намоиш додани равзанаҳо ҳамчун"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
|
|
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
|
msgstr "Намоиш додани равзанаҳо танҳо дар фазои кории ҷорӣ"
|
|
|
|
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
|
|
msgid "Activities Overview"
|
|
msgstr "Хулосаи фаъолият"
|
|
|
|
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Баргузидаҳо"
|
|
|
|
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Барномаҳо"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Application and workspace list"
|
|
msgstr "Рӯйхати барномаҳо ва фазоҳои корӣ"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Рӯйхати сатрҳое, ки рақами мушаххаси барномаҳоро дар бар мегиранд (номҳои "
|
|
"файлҳои мизи корӣ) ва бо ду нуқта ва рақами фазо ҷудо мешаванд"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Барнома"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
|
msgid "Workspace"
|
|
msgstr "Фазои корӣ"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
|
msgid "Add rule"
|
|
msgstr "Илова кардани қоида"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
|
msgid "Create new matching rule"
|
|
msgstr "Эҷод кардани қоидаи мувофиқати нав"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Илова кардан"
|
|
|
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
|
|
msgstr "Баровардани диски '%s' қатъ шудааст:"
|
|
|
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
|
|
msgid "Removable devices"
|
|
msgstr "Дастгоҳҳои ҷудошаванда"
|
|
|
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Кушодани файл"
|
|
|
|
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
|
msgid "Hello, world!"
|
|
msgstr "Салом, ҷаҳон!"
|
|
|
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Alternative greeting text."
|
|
msgstr "Матни табрики иловагӣ."
|
|
|
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
|
"panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Агар холӣ набошад, матнро дар бар мегирад, ки ҳангоми зеркунӣ ба панел "
|
|
"намоиш дода мешавад."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
|
#. translated
|
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
|
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ин мисол намоиш медиҳад, ки чӣ тавр пасвандҳои танзимшуда барои Восит бояд "
|
|
"таҳия карда шаванд, зеро ки худи онҳо фунскияҳои кам доранд.\n"
|
|
"Бо вуҷуди ин, фармоишдиҳии паёми табрик имконпазир аст."
|
|
|
|
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
|
msgid "Message:"
|
|
msgstr "Паём:"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Use more screen for windows"
|
|
msgstr "Истифодаи экрани бештар барои равзанаҳо"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Кӯшиш кунед, ки экрани бештарро бо мувофиқсозии таносуби экран ва "
|
|
"маҳдудкунии сарҳадҳои қуттиҳо барои ҷойгиркунии тасвирҳои пешнамоишии "
|
|
"равзана истифода баред. Ин танзимот танҳо барои стратегияи ҷойгиркунии асил "
|
|
"мувофиқ мебошад."
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "Place window captions on top"
|
|
msgstr "Ҷойгир кардани зернависҳои равзана ба боло"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
"restarting the shell to have any effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Агар қимати \"true\" бошад, зернависҳои равзанаро ба болои тасвири "
|
|
"пешнамоишии мувофиқ, бо ҷойгузинкунии навбати восити пешфарз ба поён, ҷойгир "
|
|
"мекунад. Барои татбиқ кардани таъсири ин танзимот шумо бояд воситро бозоғозӣ "
|
|
"кунед."
|
|
|
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
|
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Ҷойҳо"
|
|
|
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to launch \"%s\""
|
|
msgstr "Оғоз бахшидани \"%s\" қатъ шудааст"
|
|
|
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
|
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Компютер"
|
|
|
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Асосӣ"
|
|
|
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
|
|
msgid "Browse Network"
|
|
msgstr "Тамошо кардани шабака"
|
|
|
|
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Ҳофиза"
|
|
|
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Theme name"
|
|
msgstr "Номи мавзӯъ"
|
|
|
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
msgstr "Номи мавзӯъ аз ~/.themes/name/gnome-shell боргирӣ мешавад"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Пӯшидан"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
|
|
msgid "Unminimize"
|
|
msgstr "Бекор кардани ҳадди ақал"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Ҳадди ақал сохтан"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "Бекор кардани ҳадди аксар"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Ҳадди аксар сохтан"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
|
|
msgid "Minimize all"
|
|
msgstr "Ҳамаро бо ҳадди ақал сохтан"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
|
|
msgid "Unminimize all"
|
|
msgstr "Бекор кардани ҳадди ақал барои ҳама"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
|
|
msgid "Maximize all"
|
|
msgstr "Ҳамаро бо ҳадди аксар сохтан"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
|
|
msgid "Unmaximize all"
|
|
msgstr "Бекор кардани ҳадди аксар барои ҳама"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
|
|
msgid "Close all"
|
|
msgstr "Ҳамаро пӯшонидан"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
|
msgid "Workspace Indicator"
|
|
msgstr "Нишондиҳандаи фазои кор"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
|
|
msgid "Window List"
|
|
msgstr "Рӯйхати равзанаҳо"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "When to group windows"
|
|
msgstr "Шартҳои гурӯҳбандии равзанаҳо"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
|
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Қарор медиҳад, ки дар кадом ҳолат равзанаҳо аз худи барномаҳо дар рӯйхати "
|
|
"равзанаҳо гурӯҳбандӣ мешаванд. Қиматҳои имконпазир: \"ҳеҷ гоҳ\", \"ба таври "
|
|
"худкор\" ва \"ҳамеша\"."
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
|
|
msgid "Window Grouping"
|
|
msgstr "Гурӯҳбандии равзанаҳо"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
|
|
msgid "Never group windows"
|
|
msgstr "Ҳеҷ гоҳ равзанаҳоро гурӯҳбандӣ накардан"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
|
|
msgid "Group windows when space is limited"
|
|
msgstr "Гурӯҳбандии равзанаҳо барои фазои маҳдудшуда"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
|
|
msgid "Always group windows"
|
|
msgstr "Ҳамеша равзанаҳоро гурӯҳбандӣ кардан"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
|
msgid "Workspace names:"
|
|
msgstr "Номҳои фазоҳои корӣ"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ном"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Workspace %d"
|
|
msgstr "Фазои кории %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend"
|
|
#~ msgstr "Таваққуф"
|
|
|
|
#~ msgid "Hibernate"
|
|
#~ msgstr "Гибернатсия"
|
|
|
|
#~ msgid "Power Off"
|
|
#~ msgstr "Анҷоми кор"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable suspending"
|
|
#~ msgstr "Фаъолсозии таваққуф"
|
|
|
|
#~ msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
|
|
#~ msgstr "Идоракунии намоёнии объекти менюи таваққуф"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable hibernating"
|
|
#~ msgstr "Фаъолсозии гибернатсия"
|
|
|
|
#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
|
|
#~ msgstr "Идоракунии намоёнии объекти менюи гибернатсия"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "Муқаррарӣ"
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Чап"
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Рост"
|
|
|
|
#~ msgid "Upside-down"
|
|
#~ msgstr "Чаппагардон"
|
|
|
|
#~ msgid "Display"
|
|
#~ msgstr "Дисплей"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Settings"
|
|
#~ msgstr "Танзимоти дисплей"
|