440 lines
13 KiB
Plaintext
440 lines
13 KiB
Plaintext
# Basque translation for gnome-shell-extensions.
|
||
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||
#
|
||
# assar <asiersar@yahoo.com>, 2011.
|
||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2013, 2015, 2017.
|
||
# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 01:20+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 18:30+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||
"Language: eu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic"
|
||
msgstr "GNOME Klasikoa"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:4
|
||
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
||
msgstr "Saio honek GNOME Klasikoa hasten du"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
|
||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||
msgstr "Erantsi elkarrizketa-koadro modala leiho gurasoari"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
|
||
msgid ""
|
||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gako honek org.gnome.mutter-eko gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzen "
|
||
"ari denean."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
|
||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||
msgstr "Botoien antolamendua titulu-barran"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
|
||
msgid ""
|
||
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
||
"GNOME Shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gako honekorg.gnome.desktop.wm.preferences-eko gakoa gainidazten du GNOME "
|
||
"Shell exekutatzen ari denean."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
|
||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaitu ertza lauza gisa ezartzea leihoak pantailaren ertzetara jaregitean"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
|
||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||
msgstr "Laneko areak pantaila nagusian soilik"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
|
||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi "
|
||
"arte"
|
||
|
||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
|
||
msgid "Thumbnail only"
|
||
msgstr "Koadro txikiak soilik"
|
||
|
||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
|
||
msgid "Application icon only"
|
||
msgstr "Aplikazioen ikonoa soilik"
|
||
|
||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
|
||
msgid "Thumbnail and application icon"
|
||
msgstr "Koadro txikien eta aplikazioen ikonoa"
|
||
|
||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
|
||
msgid "Present windows as"
|
||
msgstr "Aurkeztu leihoa honela"
|
||
|
||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
|
||
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
||
msgstr "Erakutsi leihoak bakarrik uneko laneko arean"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:38
|
||
msgid "Activities Overview"
|
||
msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:109
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Gogokoak"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:266
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Aplikazioak"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
|
||
msgid "Application and workspace list"
|
||
msgstr "Aplikazioen eta laneko areen zerrenda"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
|
||
msgid ""
|
||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||
"followed by a colon and the workspace number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kateen zerrenda bat, bakoitzak aplikazio-ID bat duena (mahaigainaren "
|
||
"fitxategi-izena) eta jarraian bi puntu eta laneko arearen zenbakia dituena"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Aplikazioa"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
|
||
msgid "Workspace"
|
||
msgstr "Laneko area"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Gehitu araua"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||
msgid "Create new matching rule"
|
||
msgstr "Sortu bat datorren arau berria"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Gehitu"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:106
|
||
#, javascript-format
|
||
#| msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
|
||
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
||
msgstr "Huts egin du “%s“ unitatea egoztean: "
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:124
|
||
msgid "Removable devices"
|
||
msgstr "Gailu aldagarriak"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:149
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Ireki fitxategia"
|
||
|
||
#: extensions/example/extension.js:17
|
||
msgid "Hello, world!"
|
||
msgstr "Kaixo mundua!"
|
||
|
||
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
|
||
msgid "Alternative greeting text."
|
||
msgstr "Ongi etorriaren bestelako testua."
|
||
|
||
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
|
||
msgid ""
|
||
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||
"panel."
|
||
msgstr "Ez badago hutsik, panelean klik egitean erakutsiko den testua dauka."
|
||
|
||
#: extensions/example/prefs.js:30
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Mezua"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||
#. translated
|
||
#: extensions/example/prefs.js:43
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
|
||
#| "and as such it has little functionality on its own.\n"
|
||
#| "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||
msgid ""
|
||
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||
"Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shell-erako portaera egokia duten hedapenak nola eraikitzen den erakusteko "
|
||
"helburua du adibideak, ondorioz bere kasa funtzionalitate baxukoa da.\n"
|
||
"Hala ere, ongi etorriko mezua pertsonalizatzeko aukera dago."
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
|
||
msgid "Use more screen for windows"
|
||
msgstr "Erabili pantaila gehiago leihoentzako"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saiatu pantaila gehiago erabiltzen leihoen koadro txikiak kokatzeko "
|
||
"pantailaren aspektu-erlaziora egokituz, eta haiek taldekatu muga-koadroa "
|
||
"txikiagotzeko. Ezarpen hau kokapen naturalaren estrategiarekin soilik "
|
||
"aplikatzen da."
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
||
msgid "Place window captions on top"
|
||
msgstr "Jarri leihoaren epigrafea gainean"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
||
msgid ""
|
||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||
"restarting the shell to have any effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE (egia) bada, leihoen epigrafeak dagokien koadro txikien gainean jarriko "
|
||
"ditu, Shell-aren lehenespena (behean jartzearena) gainidatziz. Ezarpen hau "
|
||
"aldatzeko eta aplikatzeko Shell berrabiarazi behar da."
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:78
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:81
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Lekuak"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:59
|
||
#, javascript-format
|
||
#| msgid "Failed to launch \"%s\""
|
||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||
msgstr "Huts egin du “%s“ abiaraztean"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:101
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:124
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Ordenagailua"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:267
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Karpeta nagusia"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:311
|
||
msgid "Browse Network"
|
||
msgstr "Arakatu sarea"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
||
msgstr "Pantaila-argazkien tamainak begiztan"
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
|
||
msgid "Theme name"
|
||
msgstr "Gaiaren izena"
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
|
||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
msgstr "Gaiaren izena, ~/.themes/izena/gnome-shell direktoriotik kargatzeko"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:110
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Itxi"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:120
|
||
msgid "Unminimize"
|
||
msgstr "Leheneratu"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:121
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Minimizatu"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:127
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "Desmaximizatu"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:128
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Maximizatu"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:411
|
||
msgid "Minimize all"
|
||
msgstr "Minimizatu denak"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:419
|
||
msgid "Unminimize all"
|
||
msgstr "Leheneratu denak"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:427
|
||
msgid "Maximize all"
|
||
msgstr "Maximizatu denak"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:436
|
||
msgid "Unmaximize all"
|
||
msgstr "Desmaximizatu denak"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:445
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "Itxi denak"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:669
|
||
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||
msgid "Workspace Indicator"
|
||
msgstr "Lan arearen adierazlea"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:833
|
||
msgid "Window List"
|
||
msgstr "Leihoen zerrenda"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
|
||
msgid "When to group windows"
|
||
msgstr "Noiz elkartu leihoak"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Decides when to group windows from the same application on the window "
|
||
#| "list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
|
||
msgid ""
|
||
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
||
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplikazio bereko leihoak leihoen zerrendan noiz elkartuko diren erabakitzen "
|
||
"du. Balio erabilgarriak: “never“ (inoiz ere ez), “auto“ (automatikoa) eta "
|
||
"“always“ (beti)."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
|
||
msgid "Show the window list on all monitors"
|
||
msgstr "Erakutsi leihoen zerrenda pantaila guztietan"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
||
"primary one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leihoen zerrenda konektatutako pantaila guztietan edo soilik pantaila "
|
||
"nagusian erakutsiko den."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:32
|
||
msgid "Window Grouping"
|
||
msgstr "Leihoak elkartzea"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:50
|
||
msgid "Never group windows"
|
||
msgstr "Leihoak inoiz ez elkartu"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:51
|
||
msgid "Group windows when space is limited"
|
||
msgstr "Elkartu leihoak lekua mugatuta dagoenean"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:52
|
||
msgid "Always group windows"
|
||
msgstr "Elkartu beti leihoak"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:75
|
||
msgid "Show on all monitors"
|
||
msgstr "Erakutsi pantaila guztietan"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||
msgid "Workspace Names"
|
||
msgstr "Laneko areen izenak"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Izena"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Workspace %d"
|
||
msgstr "%d. laneko area"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU"
|
||
#~ msgstr "PUZ"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory"
|
||
#~ msgstr "Memoria"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
|
||
#~ msgstr "GNOME Shell Klasikoa"
|
||
|
||
#~ msgid "Window management and application launching"
|
||
#~ msgstr "Leiho-kudeaketa eta aplikazioak abiaraztea"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Online Accounts"
|
||
#~ msgstr "Nire kontua"
|
||
|
||
#~ msgid "System Settings"
|
||
#~ msgstr "Sistemaren konfigurazioa"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock Screen"
|
||
#~ msgstr "Blokeatu pantaila"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch User"
|
||
#~ msgstr "Aldatu erabiltzailea"
|
||
|
||
#~ msgid "Log Out..."
|
||
#~ msgstr "Itxi saioa..."
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend"
|
||
#~ msgstr "Eseki"
|
||
|
||
#~ msgid "Hibernate"
|
||
#~ msgstr "Hibernatu"
|
||
|
||
#~ msgid "Power Off..."
|
||
#~ msgstr "Itzali..."
|
||
|
||
#~ msgid "Drag here to add favorites"
|
||
#~ msgstr "Arrastatu hona gogokoei gehitzeko"
|
||
|
||
#~ msgid "New Window"
|
||
#~ msgstr "Leiho berria"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove from Favorites"
|
||
#~ msgstr "Kendu gogokoetatik"
|
||
|
||
#~ msgid "%s is away."
|
||
#~ msgstr "%s kanpoan dago."
|
||
|
||
#~ msgid "%s is offline."
|
||
#~ msgstr "%s linea kanpo dago."
|
||
|
||
#~ msgid "%s is online."
|
||
#~ msgstr "%s linean dago."
|
||
|
||
#~ msgid "%s is busy."
|
||
#~ msgstr "%s lanpetuta dago."
|
||
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Normala"
|
||
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "Ezkerrean"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Eskuinean"
|
||
|
||
#~ msgid "Upside-down"
|
||
#~ msgstr "Buruz behera"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure display settings..."
|
||
#~ msgstr "Konfiguratu pantailaren ezarpenak..."
|
||
|
||
#~ msgid "Available"
|
||
#~ msgstr "Libre"
|
||
|
||
#~ msgid "Busy"
|
||
#~ msgstr "Lanpetuta"
|