325 lines
10 KiB
Plaintext
325 lines
10 KiB
Plaintext
# Dutch translation for gnome-shell-extensions.
|
||
# Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 22:18+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
|
||
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "GNOME Classic"
|
||
msgstr "Gnome klassiek"
|
||
|
||
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
|
||
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
||
msgstr "Deze sessie meldt u aan bij Gnome klassiek"
|
||
|
||
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "GNOME Shell Classic"
|
||
msgstr "Gnome Shell klassiek"
|
||
|
||
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Window management and application launching"
|
||
msgstr "Vensterbeheer en toepassingen starten"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||
msgstr "Modaal dialoogvenster vastmaken aan bovenliggend venster"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.mutter bij het "
|
||
"draaien van Gnome Shell."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
|
||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||
msgstr "Randtegels inschakelen bij het slepen van vensters naar schermranden"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
|
||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||
msgstr "Werkbladen alleen op primaire beeldscherm"
|
||
|
||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
|
||
msgid "Thumbnail only"
|
||
msgstr "Alleen miniatuur"
|
||
|
||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
|
||
msgid "Application icon only"
|
||
msgstr "Alleen toepassingspictogram"
|
||
|
||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
|
||
msgid "Thumbnail and application icon"
|
||
msgstr "Miniatuur en toepassingspictogram"
|
||
|
||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
|
||
msgid "Present windows as"
|
||
msgstr "Vensters presenteren als"
|
||
|
||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
|
||
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
||
msgstr "Alleen vensters op het huidige werkblad tonen"
|
||
|
||
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
|
||
msgid "Activities Overview"
|
||
msgstr "Activiteitenoverzicht"
|
||
|
||
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favorieten"
|
||
|
||
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Toepassingen"
|
||
|
||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "Application and workspace list"
|
||
msgstr "Toepassings- en werkbladlijst"
|
||
|
||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||
"followed by a colon and the workspace number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Een lijst van strings, die elk een toepassings-id (desktop-bestandsnaam) "
|
||
"bevatten, gevolgd door een dubbele punt en het werkbladnummer"
|
||
|
||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Toepassing"
|
||
|
||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||
msgid "Workspace"
|
||
msgstr "Werkblad"
|
||
|
||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
||
msgid "Add rule"
|
||
msgstr "Regel toevoegen"
|
||
|
||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
||
msgid "Create new matching rule"
|
||
msgstr "Nieuwe vergelijkingsregel aanmaken"
|
||
|
||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Toevoegen"
|
||
|
||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
|
||
msgstr "Uitwerpen van station ‘%s’ mislukt:"
|
||
|
||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
|
||
msgid "Removable devices"
|
||
msgstr "Verwijderbare apparaten"
|
||
|
||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Bestand openen"
|
||
|
||
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
||
msgid "Hello, world!"
|
||
msgstr "Hallo wereld!"
|
||
|
||
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "Alternative greeting text."
|
||
msgstr "Alternatieve begroetingstekst."
|
||
|
||
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||
"panel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien niet leeg, bevat het de tekst die getoond wordt bij het klikken op "
|
||
"het paneel."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||
#. translated
|
||
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
||
msgid ""
|
||
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Example beoogt om te laten zien hoe u een zich goed gedragende uitbreiding "
|
||
"voor de Shell kunt bouwen. Als zodanig heeft het weinig eigen "
|
||
"functionaliteit.\n"
|
||
"Niettemin is het mogelijk om de begroetingstekst aan te passen."
|
||
|
||
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
||
msgid "Message:"
|
||
msgstr "Bericht:"
|
||
|
||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "Use more screen for windows"
|
||
msgstr "Meer schermruimte gebruiken voor vensters"
|
||
|
||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proberen om meer schermruimte te gebruiken voor het plaatsen van "
|
||
"vensterminiaturen door aanpassing aan de schermverhoudingen en door ze "
|
||
"verder te consolideren teneinde de begrenzingsveld te reduceren. Deze "
|
||
"instelling heeft alleen effect bij de natuurlijke-plaatsingsstrategie."
|
||
|
||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||
msgid "Place window captions on top"
|
||
msgstr "Vensterbijschriften bovenaan plaatsen"
|
||
|
||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||
"restarting the shell to have any effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien waar, dan worden vensterbijschriften bovenaan de respectievelijke "
|
||
"miniatuur geplaatst, waarbij de standaardpositionering onderaan genegeerd "
|
||
"wordt. Het wijzigen van deze instelling vereist het herstarten van de shell "
|
||
"om effect te sorteren."
|
||
|
||
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
|
||
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Locaties"
|
||
|
||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to launch \"%s\""
|
||
msgstr "Starten van ‘%s’ mislukt"
|
||
|
||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
|
||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Computer"
|
||
|
||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Persoonlijke map"
|
||
|
||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
|
||
msgid "Browse Network"
|
||
msgstr "Netwerk doorbladeren"
|
||
|
||
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Geheugen"
|
||
|
||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "Theme name"
|
||
msgstr "Themanaam"
|
||
|
||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
msgstr "De naam van het thema, te laden vanuit ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
|
||
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sluiten"
|
||
|
||
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
|
||
msgid "Unminimize"
|
||
msgstr "Zichtbaar maken"
|
||
|
||
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Minimaliseren"
|
||
|
||
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "Herstellen"
|
||
|
||
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Maximaliseren"
|
||
|
||
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
|
||
msgid "Minimize all"
|
||
msgstr "Alles minimaliseren"
|
||
|
||
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
|
||
msgid "Unminimize all"
|
||
msgstr "Alles zichtbaar maken"
|
||
|
||
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
|
||
msgid "Maximize all"
|
||
msgstr "Alles maximaliseren"
|
||
|
||
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
|
||
msgid "Unmaximize all"
|
||
msgstr "Alles herstellen"
|
||
|
||
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "Alles sluiten"
|
||
|
||
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
|
||
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||
msgid "Workspace Indicator"
|
||
msgstr "Werkbladindicator"
|
||
|
||
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
|
||
msgid "Window List"
|
||
msgstr "Vensterlijst"
|
||
|
||
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "When to group windows"
|
||
msgstr "Wanneer vensters te groeperen"
|
||
|
||
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
||
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beslist wanneer vensters van dezelfde toepassing in de vensterlijst te "
|
||
"groeperen. Mogelijke waarden zijn \"never\", \"auto\" en \"always\"."
|
||
|
||
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
|
||
msgid "Window Grouping"
|
||
msgstr "Venstergroepering"
|
||
|
||
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
|
||
msgid "Never group windows"
|
||
msgstr "Vensters nooit groeperen"
|
||
|
||
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
|
||
msgid "Group windows when space is limited"
|
||
msgstr "Vensters groeperen wanneer de ruimte beperkt is"
|
||
|
||
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
|
||
msgid "Always group windows"
|
||
msgstr "Vensters altijd groeperen"
|
||
|
||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||
msgid "Workspace names:"
|
||
msgstr "Werkbladnamen:"
|
||
|
||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Workspace %d"
|
||
msgstr "Werkblad %d"
|