455 lines
14 KiB
Plaintext
455 lines
14 KiB
Plaintext
# Danish translation for gnome-shell-extensions.
|
|
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
|
#
|
|
# Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>, 2011-2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 19:34+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 19:29+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
|
|
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "GNOME Classic"
|
|
msgstr "GNOME Classic"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
|
|
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
|
msgstr "Denne session logger dig ind i GNOME Classic"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "GNOME Shell Classic"
|
|
msgstr "GNOME Shell Classic"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Window management and application launching"
|
|
msgstr "Vindueshåndtering og programopstart"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
|
msgstr "Tillæg modal-dialog til det overordnede vindue"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kører."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
|
msgstr "Aktivér kant-fliselægning når vinduer slippes på skærmkanter"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
|
msgstr "Kun arbejdsområder på primær skærm"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
|
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at bevæge "
|
|
"sig"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
|
|
msgid "Thumbnail only"
|
|
msgstr "Kun miniaturebillede"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
|
|
msgid "Application icon only"
|
|
msgstr "Kun programikon"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
|
|
msgid "Thumbnail and application icon"
|
|
msgstr "Miniaturebillede og programikon"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
|
|
msgid "Present windows as"
|
|
msgstr "Præsentér vindue som"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
|
|
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
|
msgstr "Vis kun vinduer i det nuværende arbejdsområde"
|
|
|
|
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
|
|
msgid "Activities Overview"
|
|
msgstr "Aktivitetsoversigt"
|
|
|
|
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favoritter"
|
|
|
|
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Programmer"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Application and workspace list"
|
|
msgstr "Liste over programmer og arbejdsområder"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
|
msgstr ""
|
|
"En liste over strenge, som hver indeholder et program-id "
|
|
"(skrivebordsfilnavn), efterfulgt af et kolon og arbejdsområdets nummer"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
|
msgid "Workspace"
|
|
msgstr "Arbejdsområde"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
|
msgid "Add rule"
|
|
msgstr "Tilføj regel"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
|
msgid "Create new matching rule"
|
|
msgstr "Opret ny regel for match"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Tilføj"
|
|
|
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
|
|
msgstr "Udskubning af drevet \"%s\" fejlede:"
|
|
|
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
|
|
msgid "Removable devices"
|
|
msgstr "Flytbare enheder"
|
|
|
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Åbn fil"
|
|
|
|
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
|
msgid "Hello, world!"
|
|
msgstr "Hej verden!"
|
|
|
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Alternative greeting text."
|
|
msgstr "Alternativ velkomsttekst."
|
|
|
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
|
"panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis den ikke er tom, så indeholder den teksten, der vil blive vist når der "
|
|
"klikkes på panelet."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
|
#. translated
|
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
|
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Example sigter efter at vise hvordan man bygger udvidelser til shell'en som "
|
|
"opfører sig ordentligt, og har som sådan meget lidt selvstændig "
|
|
"funktionalitet.Alligevel er det muligt at tilpasse velkomstbeskeden."
|
|
|
|
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
|
msgid "Message:"
|
|
msgstr "Besked:"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Use more screen for windows"
|
|
msgstr "Brug mere skærmplads til vinduer"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prøv at bruge mere skærmplads til at placere vinduesminiaturer ved at "
|
|
"tilpasse dem til skærmens størrelsesforhold, samt ved at konsolidere dem "
|
|
"yderligere for at reducere den omkransende boks.Denne indstilling gælder kun "
|
|
"med den naturlige placeringsstrategi."
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "Place window captions on top"
|
|
msgstr "Placér vinduestitler i toppen"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
"restarting the shell to have any effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis sat, vil vinduestitler bliver placeret i toppen af de respektive "
|
|
"miniaturer, tilsidesætter shell-standarden, som placerer den i bunden. "
|
|
"Ændring af denne indstilling kræver at shell'en genstartes for at træde i "
|
|
"kraft."
|
|
|
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
|
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Steder"
|
|
|
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to launch \"%s\""
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\""
|
|
|
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
|
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Computer"
|
|
|
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hjem"
|
|
|
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
|
|
msgid "Browse Network"
|
|
msgstr "Gennemse netværk"
|
|
|
|
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Hukommelse"
|
|
|
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Theme name"
|
|
msgstr "Temanavn"
|
|
|
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
msgstr "Navnet på temaet, som indlæses fra ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
|
|
msgid "Unminimize"
|
|
msgstr "Afminimér"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Minimér"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "Afmaksimér"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maksimér"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
|
|
msgid "Minimize all"
|
|
msgstr "Minimér"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
|
|
msgid "Unminimize all"
|
|
msgstr "Afminimér alle"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
|
|
msgid "Maximize all"
|
|
msgstr "Maksimér alle"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
|
|
msgid "Unmaximize all"
|
|
msgstr "Afmaksimér alle"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
|
|
msgid "Close all"
|
|
msgstr "Luk alle"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
|
msgid "Workspace Indicator"
|
|
msgstr "Arbejdsområdeindikator"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
|
|
msgid "Window List"
|
|
msgstr "Vinduesliste"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "When to group windows"
|
|
msgstr "Hvornår vinduer skal grupperes"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
|
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afgør hvornår vinduer fra samme program skal grupperes i vindueslisten. "
|
|
"Mulige værdier er \"never\" (aldrig), \"auto\" (automatisk) og \"always"
|
|
"\" (altid)."
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
|
|
msgid "Window Grouping"
|
|
msgstr "Vinduesgruppering"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
|
|
msgid "Never group windows"
|
|
msgstr "Gruppér aldrig vinduer"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
|
|
msgid "Group windows when space is limited"
|
|
msgstr "Gruppér vinduer når pladsen er begrænset"
|
|
|
|
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
|
|
msgid "Always group windows"
|
|
msgstr "Gruppér altid vinduer"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
|
msgid "Workspace names:"
|
|
msgstr "Arbejdsområdenavne:"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Workspace %d"
|
|
msgstr "Arbejdsområde %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend"
|
|
#~ msgstr "Dvale"
|
|
|
|
#~ msgid "Hibernate"
|
|
#~ msgstr "Hviletilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "Power Off..."
|
|
#~ msgstr "Sluk..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
|
#~ "Please choose your preferred behaviour:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "All & Thumbnails:\n"
|
|
#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
|
#~ "selection \n"
|
|
#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
|
#~ "small \n"
|
|
#~ " thumbnails resembling the window itself. \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Workspace & Icons:\n"
|
|
#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
|
#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
|
#~ "used \n"
|
|
#~ " application of your previous workspace. This is always the last "
|
|
#~ "symbol in \n"
|
|
#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if "
|
|
#~ "available. \n"
|
|
#~ " Every window is represented by its application icon. \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If you whish to revert to the default behavior for the Alt-Tab switcher, "
|
|
#~ "just\n"
|
|
#~ "disable the extension from extensions.gnome.org or the Advanced Settings "
|
|
#~ "application."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dette er første gang du bruger Alternate Tab-udvidelsen. \n"
|
|
#~ "Vælg venligst din foretrukne opførsel:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Alle & miniaturebilleder:\n"
|
|
#~ " Denne tilstand præsenterer alle programmer fra alle arbejdsområder i "
|
|
#~ "en markerings- \n"
|
|
#~ " liste. I stedet for at bruge programikonet for hvert vindue, bruges "
|
|
#~ "et lille \n"
|
|
#~ " miniaturebillede af vinduet selv. \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Arbejdsområde & ikoner:\n"
|
|
#~ " Denne tilstand giver mulighed for at skifte mellem programmerne i dit "
|
|
#~ "nuværende \n"
|
|
#~ " arbejdsområde og giver dig derudover muligheden for at skifte til det "
|
|
#~ "seneste brugte \n"
|
|
#~ " program i dit tidligere arbejdsområde. Dette er altid det sidste "
|
|
#~ "symbol i \n"
|
|
#~ " listen og er visuelt adskilt af en vertikal linje, hvis "
|
|
#~ "tilgængelig. \n"
|
|
#~ " Hvert vindue er repræsenteret af dets programikon. \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Hvis du ønsker at skifte tilbage til standardopførslen for Alt-Tab-"
|
|
#~ "skifteren, skal du\n"
|
|
#~ "blot deaktivere udvidelsen fra extensions.gnome.org eller programmet "
|
|
#~ "Avancerede indstillinger."
|
|
|
|
#~ msgid "Alt Tab Behaviour"
|
|
#~ msgstr "Alt-Tab-opførsel"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Annullér"
|
|
|
|
#~ msgid "The alt tab behaviour."
|
|
#~ msgstr "Alt-Tab-opførsel"
|
|
|
|
#~ msgid "Drag here to add favorites"
|
|
#~ msgstr "Træk hertil for at føje til favoritter"
|
|
|
|
#~ msgid "New Window"
|
|
#~ msgstr "Nyt vindue"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from Favorites"
|
|
#~ msgstr "Fjern fra favoritter"
|
|
|
|
#~ msgid "%s is away."
|
|
#~ msgstr "%s er ikke til stede."
|
|
|
|
#~ msgid "%s is offline."
|
|
#~ msgstr "%s er frakoblet."
|
|
|
|
#~ msgid "%s is online."
|
|
#~ msgstr "%s er tilgængelig."
|
|
|
|
#~ msgid "%s is busy."
|
|
#~ msgstr "%s er optaget."
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "Normal"
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Venstre"
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Højre"
|
|
|
|
#~ msgid "Upside-down"
|
|
#~ msgstr "På hovedet"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure display settings..."
|
|
#~ msgstr "Konfigurér skærmindstillinger..."
|
|
|
|
#~ msgid "Notifications"
|
|
#~ msgstr "Beskeder"
|
|
|
|
#~ msgid "Online Accounts"
|
|
#~ msgstr "Online konti"
|
|
|
|
#~ msgid "System Settings"
|
|
#~ msgstr "Systemindstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "Lock Screen"
|
|
#~ msgstr "Lås skærm"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch User"
|
|
#~ msgstr "Skift bruger"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out..."
|
|
#~ msgstr "Log ud..."
|