369 lines
12 KiB
Plaintext
369 lines
12 KiB
Plaintext
# French translation for gnome-shell-extensions.
|
||
# Copyright (C) 2011-12 Listed translators
|
||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2011.
|
||
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012-2013.
|
||
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
|
||
"issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 15:27+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 17:42+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic"
|
||
msgstr "GNOME Classique"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
|
||
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
|
||
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
||
msgstr "Cette session vous connecte à GNOME Classique"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic on Wayland"
|
||
msgstr "GNOME Classique sur Wayland"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic on Xorg"
|
||
msgstr "GNOME Classique sur Xorg"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:126
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favoris"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:400
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Applications"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:12
|
||
msgid "Application and workspace list"
|
||
msgstr "Liste d’applications et d’espaces de travail"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:13
|
||
msgid ""
|
||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||
"followed by a colon and the workspace number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste de chaînes de caractères, contenant chacune un identifiant "
|
||
"d’application (nom de fichier desktop), suivi par un deux-points et le "
|
||
"numéro de l’espace de travail"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:159
|
||
msgid "Workspace Rules"
|
||
msgstr "Règles des espaces de travail"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:314
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Ajouter une règle"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:123
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:218
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
||
msgstr "L’éjection du disque « %s » a échoué :"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:142
|
||
msgid "Removable devices"
|
||
msgstr "Périphériques amovibles"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:164
|
||
msgid "Open Files"
|
||
msgstr "Ouvrir Fichiers"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
||
msgid "Use more screen for windows"
|
||
msgstr "Utiliser plus d’écran pour les fenêtres"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essaye d’utiliser plus d’espace écran pour placer les vignettes des fenêtres "
|
||
"en s’adaptant aux proportions de l’écran et en les consolidant davantage "
|
||
"pour réduire la zone englobante. Ce paramètre ne s’applique qu’en utilisant "
|
||
"la stratégie de placement « natural »."
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:17
|
||
msgid "Place window captions on top"
|
||
msgstr "Placer les titres des fenêtres au-dessus"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:18
|
||
msgid ""
|
||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||
"restarting the shell to have any effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vrai, place les titres des fenêtres au-dessus de la vignette "
|
||
"correspondante, ce qui remplace le comportement par défaut qui les place au-"
|
||
"dessous. Pour que ce paramètre soit pris en compte, il faut redémarrer le "
|
||
"Shell."
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:91
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:94
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Emplacements"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:60
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||
msgstr "Impossible de lancer « %s »"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:75
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
||
msgstr "Impossible de monter le volume « %s »"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Ordinateur"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:333
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Dossier personnel"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378
|
||
msgid "Browse Network"
|
||
msgstr "Parcourir le réseau"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
||
msgstr "Passer à la taille de capture suivante"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:18
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
||
msgstr "Passer à la taille de capture précédente"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:135
|
||
msgid "CPU stats"
|
||
msgstr "Statistiques du CPU"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:159
|
||
msgid "Memory stats"
|
||
msgstr "Statistiques de la mémoire"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:177
|
||
msgid "Swap stats"
|
||
msgstr "Statistiques de l’espace d’échange"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:336
|
||
msgid "Upload stats"
|
||
msgstr "Statistiques de téléversement"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:350
|
||
msgid "Download stats"
|
||
msgstr "Statistiques de téléchargement"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:364
|
||
msgid "System stats"
|
||
msgstr "Statistiques du système"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:412
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Afficher"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:414
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:416
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Mémoire"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:418
|
||
msgid "Swap"
|
||
msgstr "Espace d’échange"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:420
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Téléversement"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:422
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Téléchargement"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:427
|
||
msgid "Open System Monitor"
|
||
msgstr "Ouvrir Moniteur système"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:12
|
||
msgid "Show CPU usage"
|
||
msgstr "Afficher l’utilisation du CPU"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:16
|
||
msgid "Show memory usage"
|
||
msgstr "Afficher l’utilisation de la mémoire"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:20
|
||
msgid "Show swap usage"
|
||
msgstr "Afficher l’utilisation de l’espace d’échange"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:24
|
||
msgid "Show upload"
|
||
msgstr "Afficher le téléversement"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:28
|
||
msgid "Show download"
|
||
msgstr "Afficher le téléchargement"
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:11
|
||
msgid "Theme name"
|
||
msgstr "Nom du thème"
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:12
|
||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
msgstr "Le nom du thème, à charger à partir de ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:72
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:99
|
||
msgid "Unminimize"
|
||
msgstr "Restaurer"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:99
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Réduire"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:106
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "Restaurer"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:106
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Maximiser"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:471
|
||
msgid "Minimize all"
|
||
msgstr "Tout réduire"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:477
|
||
msgid "Unminimize all"
|
||
msgstr "Tout restaurer"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:483
|
||
msgid "Maximize all"
|
||
msgstr "Tout maximiser"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:491
|
||
msgid "Unmaximize all"
|
||
msgstr "Tout restaurer"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:499
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "Tout fermer"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:778
|
||
msgid "Window List"
|
||
msgstr "Liste de fenêtres"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:18
|
||
msgid "When to group windows"
|
||
msgstr "Quand regrouper les fenêtres"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:19
|
||
msgid ""
|
||
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
||
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Décide quand regrouper les fenêtres d’une même application sur la liste des "
|
||
"fenêtres. Les valeurs possibles sont « never » (jamais), « auto » et "
|
||
"« always » (toujours)."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:79
|
||
msgid "Show windows from all workspaces"
|
||
msgstr "Afficher les fenêtres de tous les espaces de travail"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
||
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique s’il faut afficher les fenêtres de tous les espaces de travail ou "
|
||
"seulement de l’espace actuel."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:33
|
||
msgid "Show the window list on all monitors"
|
||
msgstr "Afficher la liste des fenêtres sur tous les écrans"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:34
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
||
"primary one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique s’il faut afficher la liste des fenêtres sur tous les écrans "
|
||
"connectés ou seulement l’écran principal."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:41
|
||
msgid "Show workspace previews in window list"
|
||
msgstr "Afficher les aperçus des espaces de travail dans la liste des fenêtres"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:35
|
||
msgid "Window Grouping"
|
||
msgstr "Regroupement de fenêtres"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:40
|
||
msgid "Never group windows"
|
||
msgstr "Ne jamais regrouper les fenêtres"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:41
|
||
msgid "Group windows when space is limited"
|
||
msgstr "Regrouper les fenêtres quand l’espace est limité"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:42
|
||
msgid "Always group windows"
|
||
msgstr "Toujours regrouper les fenêtres"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:66
|
||
msgid "Show on all monitors"
|
||
msgstr "Afficher sur tous les écrans"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:92
|
||
msgid "Show workspace previews"
|
||
msgstr "Afficher les aperçus des espaces de travail"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:30
|
||
msgid "Show Previews In Top Bar"
|
||
msgstr "Afficher les aperçus dans la barre supérieure"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:88
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Workspace %d"
|
||
msgstr "Espace de travail %d"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:155
|
||
msgid "Workspace Names"
|
||
msgstr "Noms des espaces de travail"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:281
|
||
msgid "Add Workspace"
|
||
msgstr "Ajouter un espace de travail"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/schemas/org.gnome.shell.extensions.workspace-indicator.gschema.xml:12
|
||
msgid "Show workspace previews in top bar"
|
||
msgstr "Afficher les aperçus des espaces de travail dans la barre supérieure"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/workspaceIndicator.js:430
|
||
msgid "Workspace Indicator"
|
||
msgstr "Indicateur d’espace de travail"
|
||
|
||
#~ msgid "Applications"
|
||
#~ msgstr "Applications"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new matching rule"
|
||
#~ msgstr "Créer une nouvelle règle de concordance"
|