Files
gnome-shell-extensions/po/ru.po
T
2013-07-27 15:41:39 +04:00

304 lines
13 KiB
Plaintext

# Russian translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2011, 2012, 2013.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-14 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-27 15:41+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "Классический GNOME"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Данный сеанс использует классический рабочий стол GNOME"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "Классический GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Управление окнами и запуск приложений"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Прикреплять модальное диалоговое окно к родительскому окну"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Автоматически изменять размеры окна при перемещении окна к краям экрана"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Рабочие места только на основном мониторе"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Только миниатюры"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Только значок приложения"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Миниатюра и значок приложения"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Present windows as"
msgstr "Отображать окна как"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Отображать окна только текущей рабочей области"
#. add the new entries
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:125
msgid "Suspend"
msgstr "Ждущий режим"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:128
msgid "Hibernate"
msgstr "Спящий режим"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:131
msgid "Power Off"
msgstr "Выключить"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable suspending"
msgstr "Разрешить использование ждущего режима"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
msgstr "Показывать ли в меню пункт «Ждущий режим»"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable hibernating"
msgstr "Разрешить использование спящего режима"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
msgstr "Показывать ли в меню пункт «Спящий режим»"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "Обзор"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Избранное"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:276
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Приложение и список рабочих областей"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), followed by a colon and the workspace number"
msgstr "Список строк, содержащих идентификатор приложения (имя desktop-файла), за которым следует двоеточие и номер рабочего места"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Workspace"
msgstr "Рабочая область"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
msgid "Add rule"
msgstr "Добавить правило"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Создать новое правило соответствия"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:72
#, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Не удалось извлечь диск «%s»:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:89
msgid "Removable devices"
msgstr "Съёмные устройства"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Привет, мир!"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Альтернативный текст приветствия."
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the panel."
msgstr "Если строка не пуста, то содержащийся в ней текст будет показан при нажатии на панель."
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Цель расширения Example — показать, как создавать расширения для Shell, само по себе оно имеет малую функциональность.\n"
"Тем не менее, можно настроить приветственное сообщение."
#: ../extensions/example/prefs.js:36
msgid "Message:"
msgstr "Сообщение:"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Использовать дополнительную область экрана для окон"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr "Использовать дополнительную область экрана для расположения миниатюр, изменяя соотношение сторон экрана и уплотняя размещение для уменьшения размеров ограничивающей рамки. Этот параметр применяется только при использовании алгоритма расположения миниатюр «natural»."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Размещать заголовки окон сверху"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires restarting the shell to have any effect."
msgstr "Если выбрано, то заголовки будет располагаться в верхней части миниатюры (по умолчанию заголовки располагаются снизу). При изменении этого параметра, чтобы оно вступило в силу, необходимо перезапустить Shell."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:77
msgid "Places"
msgstr "Места"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Не удалось запустить «%s»"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
msgid "Home"
msgstr "Домашняя папка"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
msgid "Browse Network"
msgstr "Обзор сети"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "ЦП"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgstr "Название темы"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Название темы, загружаемой из ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:382
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Индикатор рабочей области"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Когда группировать окна"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr "Определяет, когда группировать окна одного и того же приложения в списке окон. Возможные значения: «never» — никогда; «auto» — автоматически; «always» — всегда."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "Группировка окон"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "Никогда не группировать окна"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Группировать окна, если место ограничено"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "Всегда группировать окна"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:"
msgstr "Названия рабочих областей:"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Рабочая область %d"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
msgid "Normal"
msgstr "Без поворота"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
msgid "Upside-down"
msgstr "На 180 градусов"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50
msgid "Display"
msgstr "Экран"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:87
msgid "Display Settings"
msgstr "Параметры экрана"