396 lines
14 KiB
Plaintext
396 lines
14 KiB
Plaintext
# German translation for gnome-shell-extensions.
|
|
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
|
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011, 2012.
|
|
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 16:45+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 13:12+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"X-Poedit-Language: German\n"
|
|
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
|
msgstr "Das Verhalten bei Eingabe von Alt-Tab."
|
|
|
|
# Oder müssen die Werte doch übersetzt werden? -ck
|
|
# Nein, dconf verhält sich hier nicht anders als gconf. Keinesfalls übersetzen! -mb
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
|
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt das Verhalten bei Drücken von Alt-Tab fest. Mögliche Werte sind "
|
|
"»all_thumbnails« und »workspace_icons«. Im Einstellungsdialog finden Sie "
|
|
"weitere Details."
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
|
msgid "All & Thumbnails"
|
|
msgstr "Alle und Vorschaubilder"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
|
msgid ""
|
|
"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
|
"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
|
|
"thumbnails resembling the window itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Modus stellt alle Anwendungen aller Arbeitsflächen in einer "
|
|
"Auswahlliste dar. Anstatt das Anwendungssymbol jedes Fensters darzustellen, "
|
|
"werden Vorschaubilder der Fenster angezeigt."
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
|
msgid "Workspace & Icons"
|
|
msgstr "Arbeitsbereich und Symbole"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
|
msgid ""
|
|
"This mode let's you switch between the applications of your current workspace "
|
|
"and gives you additionally the option to switch to the last used application "
|
|
"of your previous workspace. This is always the last symbol in the list and is "
|
|
"segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
|
"Every window is represented by its application icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"In diesem Modus können Sie zwischen den Anwendungen der aktuellen "
|
|
"Arbeitsfläche wechseln. Zusätzlich erhalten Sie die Möglichkeit, zur zuletzt "
|
|
"verwendeten Anwendung der vorhergehenden Arbeitsfläche wechseln. Dies ist "
|
|
"stets das letzte Symbol in der Liste und wird durch einen Trenner/eine "
|
|
"senkrechte Linie abgegrenzt, falls verfügbar. Jedes Fenster wird durch dessen "
|
|
"Anwendungssymbol dargestellt."
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
|
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
|
msgstr "Aktuelle Auswahl vor dem Schließen des Popups in den Vordergrund"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
|
msgid ""
|
|
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way windows "
|
|
"are chosen and presented."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alternate-Tab kann in verschiedenen Modi verwendet werden, die die Art der "
|
|
"Anzeige und Auswahl von Fenstern beeinflusst."
|
|
|
|
#. add the new entries
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Bereitschaft"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
msgstr "Ruhezustand"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
|
|
msgid "Power Off..."
|
|
msgstr "Ausschalten …"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Application and workspace list"
|
|
msgstr "Anwendungs- und Arbeitsflächenliste"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Liste aus Zeichenketten, wovon jede eine Anwendungskennung (*.desktop-"
|
|
"Datei) enthält, gefolgt von einem Doppelpunkt und der Nummer der Arbeitsfläche"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Anwendung"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
|
msgid "Workspace"
|
|
msgstr "Arbeitsfläche "
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
|
msgid "Add rule"
|
|
msgstr "Regel hinzufügen"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
|
msgid "Create new matching rule"
|
|
msgstr "Neue Übereinstimmungsregel erstellen"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
|
msgstr "Hierher ziehen, um zu Favoriten hinzuzufügen"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Neues Fenster"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:817
|
|
msgid "Quit Application"
|
|
msgstr "Anwendung beenden"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
|
|
|
|
# Dock = das Dock ? -ck
|
|
# Sofern es sich nicht um das Original-Dash handelt, ja. -mb
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Position of the dock"
|
|
msgstr "Position des Docks"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
|
"'left'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt die Position des Docks auf dem Bildschirm fest. Mögliche Werte sind "
|
|
"»right« und »left«"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "Icon size"
|
|
msgstr "Symbolgröße"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid "Sets icon size of the dock."
|
|
msgstr "Legt die Symbolgröße für das Dock fest"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
|
msgid "Enable/disable autohide"
|
|
msgstr "Automatisches Verbergen aktivieren/deaktivieren"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
|
msgid "Autohide effect"
|
|
msgstr "Effekt automatisch verbergen"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
|
"'move'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt den Effekt für das versteckte Dock fest. Mögliche Werte sind »resize«, "
|
|
"»rescale« und »move«"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
|
msgid "Autohide duration"
|
|
msgstr "Dauer automatisch verbergen"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
|
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
|
msgstr "Legt die Effektdauer für automatisches Verbergen fest."
|
|
|
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
|
msgid "Open file manager"
|
|
msgstr "Dateiverwaltung öffnen"
|
|
|
|
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
|
msgid "Hello, world!"
|
|
msgstr "Hallo, Welt!"
|
|
|
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Alternative greeting text."
|
|
msgstr "Alternative Begrüßungstext."
|
|
|
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
|
"panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls nicht leer, ist dies der Text, der beim Anklicken des Panels angezeigt "
|
|
"wird."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
|
#. translated
|
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
|
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Beispiel soll zeigen, wie sich korrekt verhaltende Erweiterungen für die "
|
|
"Shell erstellt werden. Es enthält grundlegende Funktionalität.\n"
|
|
"Es ist möglich, die Begrüßungsnachricht zu ändern."
|
|
|
|
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
|
msgid "Message:"
|
|
msgstr "Nachricht:"
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is away."
|
|
msgstr "%s ist abwesend."
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is offline."
|
|
msgstr "%s ist abgemeldet."
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is online."
|
|
msgstr "%s ist angemeldet."
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is busy."
|
|
msgstr "%s ist beschäftigt."
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Use more screen for windows"
|
|
msgstr "Mehr Bildschirmbereich für Fenster verwenden"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. This "
|
|
"setting applies only with the natural placement strategy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Versuchen, mehr Bildschirmfläche zum Platzieren der Fenstervorschaubilder zu "
|
|
"verwenden, indem das Bildschirmseitenverhältnis berücksichtigt wird und diese "
|
|
"stärker zusammengelegt werden, um den umgebenden Rahmen zu verkleinern. Diese "
|
|
"Einstellung betrifft nur den natürlichen Platzierungsalgorithmus."
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "Place window captions on top"
|
|
msgstr "Fensterbeschriftungen oben platzieren"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
"restarting the shell to have any effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls wahr, so werden die Fensterbeschriftungen über dem zugehörigen "
|
|
"Vorschaubild platziert und damit die Voreinstellung der Shell übergangen. "
|
|
"Eine Änderungseinstellung tritt erst mit einem Neustart der Shell in Kraft."
|
|
|
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
|
|
msgid "Removable Devices"
|
|
msgstr "Wechseldatenträger"
|
|
|
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Theme name"
|
|
msgstr "Themenname"
|
|
|
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Name des Themas, welches aus ~/.themes/name/gnome-shell geladen werden "
|
|
"soll"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
|
msgid "Workspace Indicator"
|
|
msgstr "Arbeitsflächenindikator"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
|
|
msgid "Workspace names:"
|
|
msgstr "Namen der Arbeitsflächen:"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:162
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Workspace %d"
|
|
msgstr "Arbeitsfläche %d"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
|
|
msgid "Upside-down"
|
|
msgstr "Kopfüber"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
|
msgid "Configure display settings..."
|
|
msgstr "Bildschirmeinstellungen festlegen …"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
|
#~ "Please choose your preferred behaviour:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "All & Thumbnails:\n"
|
|
#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
|
#~ "selection \n"
|
|
#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
|
#~ "small \n"
|
|
#~ " thumbnails resembling the window itself. \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Workspace & Icons:\n"
|
|
#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
|
#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
|
#~ "used \n"
|
|
#~ " application of your previous workspace. This is always the last symbol "
|
|
#~ "in \n"
|
|
#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if "
|
|
#~ "available. \n"
|
|
#~ " Every window is represented by its application icon. \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If you whish to revert to the default behavior for the Alt-Tab switcher, "
|
|
#~ "just\n"
|
|
#~ "disable the extension from extensions.gnome.org or the Advanced Settings "
|
|
#~ "application."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sie verwenden die Erweiterung »Alt-Tab« das erste Mal. \n"
|
|
#~ "Bitte wählen Sie das gewünschte Verhalten:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Alle und Vorschaubilder:\n"
|
|
#~ " Dieser Modus stellt alle Anwendungen aus allen Arbeitsflächen in "
|
|
#~ "einer\n"
|
|
#~ " Auswahlliste dar. Anstelle des Anwendungssymbols jedes Fensters "
|
|
#~ "werden\n"
|
|
#~ " kleine Vorschaubilder dargestellt, die dem Fenster ähnlich sind. \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Arbeitsfläche und Symbole:\n"
|
|
#~ " Dieser Modus ermöglicht den Wechsel zwischen Anwendungen auf Ihrer \n"
|
|
#~ " aktuellen Arbeitsfläche und ermöglicht weiterhin, auf die zuletzt "
|
|
#~ "verwendete\n"
|
|
#~ " Anwendung der letzten Arbeitsfläche zu wechseln. Sie ist immer das "
|
|
#~ "letzte Symbol\n"
|
|
#~ " der Liste und ist durch einen Trenner (vertikale Linie) getrennt. \n"
|
|
#~ " Jedes Fenster wird durch das entsprechende Anwendungssymbol "
|
|
#~ "repräsentiert.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Falls Sie zum Standardverhalten der Alt-Tab-Umschaltung zurückkehren "
|
|
#~ "wollen,\n"
|
|
#~ "deaktivieren Sie diese Erweiterung in extensions.gnome.org oder verwenden "
|
|
#~ "Sie\n"
|
|
#~ "die »Erweiterten Einstellungen«."
|
|
|
|
#~ msgid "Alt Tab Behaviour"
|
|
#~ msgstr "Verhalten bei Alt-Tab"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#~ msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Falls wahr, so wird der Benutzer nach dem voreinzustellendem Verhalten "
|
|
#~ "gefragt."
|
|
|
|
#~ msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
|
#~ msgstr "Gibt an, ob die Erweiterung »Alt-Tab« neu installiert wurde"
|