# Dutch translation for gnome-shell-extensions. # Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # Reinout van Schouwen , 2013, 2014. # Nathan Follens , 2015-2017, 2019-2020, 2022, 2024. # Hannie Dumoleyn , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-06 18:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-18 17:17+0100\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/gnome-classic.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic" msgstr "GNOME klassiek" #: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4 #: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4 msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgstr "Deze sessie meldt u aan bij GNOME klassiek" #: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic on Wayland" msgstr "GNOME klassiek op Wayland" #: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic on Xorg" msgstr "GNOME klassiek op Xorg" #: extensions/apps-menu/extension.js:126 msgid "Favorites" msgstr "Favorieten" #: extensions/apps-menu/extension.js:397 msgid "Apps" msgstr "Toepassingen" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:12 msgid "Application and workspace list" msgstr "Toepassings- en werkbladlijst" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:13 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" "Een lijst van tekenreeksen, elk bestaande uit een toepassings-id (desktop-" "bestandsnaam), gevolgd door een dubbele punt en het werkbladnummer" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:159 msgid "Workspace Rules" msgstr "Werkbladregels" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:314 msgid "Add Rule" msgstr "Regel toevoegen" #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name #: extensions/drive-menu/extension.js:123 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:218 #, javascript-format msgid "Ejecting drive “%s” failed:" msgstr "Uitwerpen van station ‘%s’ mislukt:" #: extensions/drive-menu/extension.js:142 msgid "Removable devices" msgstr "Verwijderbare apparaten" #: extensions/drive-menu/extension.js:164 msgid "Open Files" msgstr "Bestanden openen" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Meer schermruimte gebruiken voor vensters" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" "Proberen om meer schermruimte te gebruiken voor het plaatsen van " "vensterminiaturen door aanpassing aan de schermverhoudingen en door ze " "verder te consolideren teneinde het begrenzingskader te reduceren. Deze " "instelling heeft alleen effect bij de natuurlijke plaatsingsstrategie." #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:17 msgid "Place window captions on top" msgstr "Vensterbijschriften bovenaan plaatsen" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:18 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" "Indien waar, dan worden vensterbijschriften bovenaan de respectievelijke " "miniatuur geplaatst, waarbij de standaardpositionering onderaan genegeerd " "wordt. Het wijzigen van deze instelling vereist het herstarten van de shell " "om effect te sorteren." #: extensions/places-menu/extension.js:91 #: extensions/places-menu/extension.js:94 msgid "Places" msgstr "Locaties" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:60 #, javascript-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Starten van ‘%s’ mislukt" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:75 #, javascript-format msgid "Failed to mount volume for “%s”" msgstr "Koppelen van volume mislukt voor ‘%s’" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158 msgid "Computer" msgstr "Computer" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:333 msgid "Home" msgstr "Persoonlijke map" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378 msgid "Browse Network" msgstr "Netwerk doorbladeren" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14 msgid "Cycle Screenshot Sizes" msgstr "Schermafdrukafmetingen doorlopen" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:18 msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward" msgstr "Schermafdrukafmetingen omgekeerd doorlopen" #: extensions/system-monitor/extension.js:135 msgid "CPU stats" msgstr "Processorstatistieken" #: extensions/system-monitor/extension.js:159 msgid "Memory stats" msgstr "Geheugenstatistieken" #: extensions/system-monitor/extension.js:177 msgid "Swap stats" msgstr "Wisselgeheugenstatistieken" #: extensions/system-monitor/extension.js:327 msgid "Upload stats" msgstr "Uploadstatistieken" #: extensions/system-monitor/extension.js:341 msgid "Download stats" msgstr "Downloadstatistieken" #: extensions/system-monitor/extension.js:355 msgid "System stats" msgstr "Systeemstatistieken" #: extensions/system-monitor/extension.js:403 msgid "Show" msgstr "Tonen" #: extensions/system-monitor/extension.js:405 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: extensions/system-monitor/extension.js:407 msgid "Memory" msgstr "Geheugen" #: extensions/system-monitor/extension.js:409 msgid "Swap" msgstr "Wisselgeheugen" #: extensions/system-monitor/extension.js:411 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: extensions/system-monitor/extension.js:413 msgid "Download" msgstr "Download" #: extensions/system-monitor/extension.js:418 msgid "Open System Monitor" msgstr "Systeemmonitor openen" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:12 msgid "Show CPU usage" msgstr "Processor tonen" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:16 msgid "Show memory usage" msgstr "Geheugen tonen" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:20 msgid "Show swap usage" msgstr "Wisselgeheugen tonen" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:24 msgid "Show upload" msgstr "Upload tonen" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:28 msgid "Show download" msgstr "Download tonen" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:11 msgid "Theme name" msgstr "Themanaam" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:12 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "De naam van het thema, te laden vanuit ~/.themes/name/gnome-shell" #: extensions/window-list/extension.js:71 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: extensions/window-list/extension.js:98 msgid "Unminimize" msgstr "Zichtbaar maken" #: extensions/window-list/extension.js:98 msgid "Minimize" msgstr "Minimaliseren" #: extensions/window-list/extension.js:105 msgid "Unmaximize" msgstr "Herstellen" #: extensions/window-list/extension.js:105 msgid "Maximize" msgstr "Maximaliseren" #: extensions/window-list/extension.js:470 msgid "Minimize all" msgstr "Alles minimaliseren" #: extensions/window-list/extension.js:476 msgid "Unminimize all" msgstr "Alles zichtbaar maken" #: extensions/window-list/extension.js:482 msgid "Maximize all" msgstr "Alles maximaliseren" #: extensions/window-list/extension.js:490 msgid "Unmaximize all" msgstr "Alles herstellen" #: extensions/window-list/extension.js:498 msgid "Close all" msgstr "Alles sluiten" #: extensions/window-list/extension.js:772 msgid "Window List" msgstr "Vensterlijst" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:18 msgid "When to group windows" msgstr "Wanneer vensters te groeperen" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:19 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are “never”, “auto” and “always”." msgstr "" "Beslist wanneer vensters van dezelfde toepassing in de vensterlijst te " "groeperen. Mogelijke waarden zijn ‘never’ (nooit), ‘auto’ en " "‘always’ (altijd)." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26 #: extensions/window-list/prefs.js:79 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Vensters van alle werkbladen tonen" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." msgstr "" "Bepaalt of de vensters van alle werkbladen of enkel die van de huidige " "getoond worden." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:33 msgid "Show the window list on all monitors" msgstr "De vensterlijst op alle beeldschermen tonen" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:34 msgid "" "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " "primary one." msgstr "" "Bepaalt of de vensterlijst op alle verbonden beeldschermen of enkel op het " "primaire beeldscherm wordt weergegeven." #: extensions/window-list/prefs.js:35 msgid "Window Grouping" msgstr "Venstergroepering" #: extensions/window-list/prefs.js:40 msgid "Never group windows" msgstr "Vensters nooit groeperen" #: extensions/window-list/prefs.js:41 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Vensters groeperen wanneer de ruimte beperkt is" #: extensions/window-list/prefs.js:42 msgid "Always group windows" msgstr "Vensters altijd groeperen" #: extensions/window-list/prefs.js:66 msgid "Show on all monitors" msgstr "Tonen op alle beeldschermen" #: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:253 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:259 msgid "Workspace Indicator" msgstr "Werkbladindicator" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:69 #, javascript-format msgid "Workspace %d" msgstr "Werkblad %d" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:136 msgid "Workspace Names" msgstr "Werkbladnamen" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:262 msgid "Add Workspace" msgstr "Werkblad toevoegen" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Toepassingen" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Toepassing" #~ msgid "Create new matching rule" #~ msgstr "Nieuwe vergelijkingsregel aanmaken" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Toevoegen" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam" #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" #~ msgstr "Modaal dialoogvenster vastmaken aan bovenliggend venster" #~ msgid "" #~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." #~ msgstr "" #~ "Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.mutter bij het " #~ "draaien van Gnome Shell." #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "Volgorde van knoppen op de titelbalk" #~ msgid "" #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " #~ "running GNOME Shell." #~ msgstr "" #~ "Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.desktop.wm." #~ "preferences bij het draaien van Gnome Shell." #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" #~ msgstr "" #~ "Randtegels inschakelen bij het slepen van vensters naar schermranden" #~ msgid "Workspaces only on primary monitor" #~ msgstr "Werkbladen alleen op primaire beeldscherm" #~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" #~ msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen" #~ msgid "Thumbnail only" #~ msgstr "Alleen miniatuur" #~ msgid "Application icon only" #~ msgstr "Alleen toepassingspictogram" #~ msgid "Thumbnail and application icon" #~ msgstr "Miniatuur en toepassingspictogram" #~ msgid "Present windows as" #~ msgstr "Vensters presenteren als" #~ msgid "Activities Overview" #~ msgstr "Activiteitenoverzicht" #~ msgid "Hello, world!" #~ msgstr "Hallo wereld!" #~ msgid "Alternative greeting text." #~ msgstr "Alternatieve begroetingstekst." #~ msgid "" #~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on " #~ "the panel." #~ msgstr "" #~ "Indien niet leeg, bevat het de tekst die getoond wordt bij het klikken op " #~ "het paneel." #~ msgid "Message" #~ msgstr "Bericht" #~ msgid "" #~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell " #~ "and as such it has little functionality on its own.\n" #~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message." #~ msgstr "" #~ "Example beoogt om te laten zien hoe u een zich goed gedragende " #~ "uitbreiding voor de Shell kunt bouwen. Als zodanig heeft het weinig eigen " #~ "functionaliteit.\n" #~ "Niettemin is het mogelijk om de begroetingstekst aan te passen." #~ msgid "GNOME Shell Classic" #~ msgstr "Gnome Shell klassiek" #~ msgid "Window management and application launching" #~ msgstr "Vensterbeheer en toepassingen starten"