# Estonian translation for gnome-shell-extensions. # Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # Mattias Põldaru , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-02 10:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-10 19:24+0200\n" "Last-Translator: Mart Raudsepp \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" #: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic" msgstr "Klassikaline GNOME" #: data/gnome-classic.desktop.in:4 msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgstr "See on klassikalise GNOME seanss" #: extensions/apps-menu/extension.js:29 msgid "Activities Overview" msgstr "Tegevuste ülevaade" #: extensions/apps-menu/extension.js:118 msgid "Favorites" msgstr "Lemmikud" #: extensions/apps-menu/extension.js:407 msgid "Applications" msgstr "Rakendused" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6 msgid "Application and workspace list" msgstr "Rakenduste ja tööalade loend" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" "Rakenduste loend, sõnedest, mis sisaldavad rakenduse id-d (desktop faili " "nimi), koolonit ja tööala numbrit." #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60 msgid "Application" msgstr "Rakendus" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134 msgid "Workspace" msgstr "Tööala" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89 msgid "Add Rule" msgstr "Lisa reegel" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111 msgid "Create new matching rule" msgstr "Uue reegli loomine" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117 msgid "Add" msgstr "Lisa" #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name #: extensions/drive-menu/extension.js:100 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:217 #, javascript-format msgid "Ejecting drive “%s” failed:" msgstr "Seadme „%s“ väljastamine nurjus:" #: extensions/drive-menu/extension.js:116 msgid "Removable devices" msgstr "Eemaldatavad seadmed" #: extensions/drive-menu/extension.js:143 msgid "Open Files" msgstr "Failide avamine" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Rohkem pinda akende jaoks" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" "Et kasutada rohkem pinda akende jaoks, kohandutakse ekraani külgede suhtega " "ja paigutatakse aknad üksteisele lähemale. See säte kehtib ainult koos " "akende loomuliku paigutusega." #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 msgid "Place window captions on top" msgstr "Akende pealkirjad on üleval" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" "Kui märgitud, asuvad akende pealkirjad vastava pisipildi kohal, muutes " "Shelli vaikimisi viisi, alla asetamist. Selle sätte muutmine mõjub alles " "pärast Shelli taaskäivitust." #: extensions/places-menu/extension.js:79 #: extensions/places-menu/extension.js:83 msgid "Places" msgstr "Asukohad" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:59 #, javascript-format msgid "Failed to mount volume for “%s”" msgstr "" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:72 #, javascript-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "„%s“ käivitamine nurjus" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:133 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:156 msgid "Computer" msgstr "Arvuti" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:343 msgid "Home" msgstr "Kodu" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:387 msgid "Browse Network" msgstr "Võrgu sirvimine" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7 msgid "Cycle Screenshot Sizes" msgstr "" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11 msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward" msgstr "" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5 msgid "Theme name" msgstr "Kujunduse nimi" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "Kujunduse nimi, mis laaditakse asukohast ~/.themes/name/gnome-shell" #: extensions/window-list/extension.js:100 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: extensions/window-list/extension.js:120 msgid "Unminimize" msgstr "Taasta" #: extensions/window-list/extension.js:120 msgid "Minimize" msgstr "Minimeeri" #: extensions/window-list/extension.js:127 msgid "Unmaximize" msgstr "Taasta suurus" #: extensions/window-list/extension.js:127 msgid "Maximize" msgstr "Maksimeeri" #: extensions/window-list/extension.js:408 msgid "Minimize all" msgstr "Minimeeri kõik" #: extensions/window-list/extension.js:414 msgid "Unminimize all" msgstr "Taasta kõik" #: extensions/window-list/extension.js:420 msgid "Maximize all" msgstr "Maksimeeri kõik" #: extensions/window-list/extension.js:429 msgid "Unmaximize all" msgstr "Taasta kõigi suurus" #: extensions/window-list/extension.js:438 msgid "Close all" msgstr "Sulge kõik" #: extensions/window-list/extension.js:655 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:21 msgid "Workspace Indicator" msgstr "Tööala näitaja" #: extensions/window-list/extension.js:836 msgid "Window List" msgstr "Akende loend" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12 msgid "When to group windows" msgstr "Millal aknaid grupeeritakse" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are “never”, “auto” and “always”." msgstr "" "Määrab, millal akende loendis sama rakenduse aknaid grupeeritakse. " "Võimalikud väärtused on „never“ (mitte kunagi), „auto“ (automaatselt) ja " "„always“ (alati)." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20 msgid "Show the window list on all monitors" msgstr "" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 msgid "" "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " "primary one." msgstr "" #: extensions/window-list/prefs.js:25 msgid "Window Grouping" msgstr "Akende grupeerimine" #: extensions/window-list/prefs.js:47 msgid "Never group windows" msgstr "Aknaid ei grupeerita kunagi" #: extensions/window-list/prefs.js:48 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Aknaid grupeeritakse, kui ruumi on vähe" #: extensions/window-list/prefs.js:49 msgid "Always group windows" msgstr "Aknaid grupeeritakse alati" #: extensions/window-list/prefs.js:75 msgid "Show on all monitors" msgstr "" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131 msgid "Workspace Names" msgstr "Tööalade nimed" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191 #, javascript-format msgid "Workspace %d" msgstr "Tööala %d" #~ msgid "GNOME Shell Classic" #~ msgstr "GNOME klassikaline kest" #~ msgid "Window management and application launching" #~ msgstr "Akende haldus ja rakenduste käivitamine" #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" #~ msgstr "Modaalsed dialoogid on vanemakna küljes" #~ msgid "" #~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." #~ msgstr "" #~ "See võti on tähtsam võtmest org.gnome.mutter GNOME Shelli käivitamisel." #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "Nuppude järjestus tiitliribal" #~ msgid "" #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " #~ "running GNOME Shell." #~ msgstr "" #~ "See võti on tähtsam võtmest org.gnome.desktop.wm.preferences GNOME Shelli " #~ "käivitamisel." #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" #~ msgstr "" #~ "Akna automaatpaigutus on lubatud, kui aken lohistatakse ekraani serva" #~ msgid "Workspaces only on primary monitor" #~ msgstr "Tööalad on ainult peamisel ekraanil" #~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" #~ msgstr "Hiire all asuv aken saab fookuse alles hiire peatumisel" #~ msgid "Thumbnail only" #~ msgstr "Ainult pisipilt" #~ msgid "Application icon only" #~ msgstr "Ainult rakenduse ikoon" #~ msgid "Thumbnail and application icon" #~ msgstr "Pisipilt ja rakenduse ikoon" #~ msgid "Present windows as" #~ msgstr "Aknaid esitletakse kui" #~ msgid "Show only windows in the current workspace" #~ msgstr "Näidatakse ainult käesoleva tööala aknaid" #~ msgid "Hello, world!" #~ msgstr "Tere, maailm!" #~ msgid "Alternative greeting text." #~ msgstr "Alternatiivne tervitustekst." #~ msgid "" #~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on " #~ "the panel." #~ msgstr "Kui see pole tühi, näidatakse seda teksti paneelile klõpsates." #~ msgid "Message" #~ msgstr "Sõnum" #~ msgid "" #~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell " #~ "and as such it has little functionality on its own.\n" #~ "Nevertheless it's possible to customize the greeting message." #~ msgstr "" #~ "Näide hästi käituva Shelli laienduse koostamise kohta, see ise väga " #~ "kasulik ei ole.\n" #~ "See võimaldab muuta kõigest tervitusteksti." #~ msgid "CPU" #~ msgstr "Protsessor" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Mälu"