# Ukrainian translation for gnome-shell-extensions. # Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # Alexandr Toorchyn , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-05 13:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-04 17:49+0400\n" "Last-Translator: Alexandr Toorchyn \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44 msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52 msgid "Online Accounts" msgstr "Мережеві облікові записи" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56 msgid "System Settings" msgstr "Системні параметри" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63 msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокувати екран" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68 msgid "Switch User" msgstr "Змінити користувача" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73 msgid "Log Out..." msgstr "Вийти…" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81 msgid "Suspend" msgstr "Режим очікування" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87 msgid "Hibernate" msgstr "Сплячий режим" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93 msgid "Power Off..." msgstr "Вимкнути…" #: ../extensions/alternate-tab/extension.js:54 msgid "" "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n" "Please choose your preferred behaviour:\n" "\n" "All & Thumbnails:\n" " This mode presents all applications from all workspaces in one " "selection \n" " list. Instead of using the application icon of every window, it uses " "small \n" " thumbnails resembling the window itself. \n" "\n" "Workspace & Icons:\n" " This mode let's you switch between the applications of your current \n" " workspace and gives you additionally the option to switch to the last " "used \n" " application of your previous workspace. This is always the last symbol " "in \n" " the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n" " Every window is represented by its application icon. \n" "\n" "If you whish to revert to the default behavior for the Alt-Tab switcher, " "just\n" "disable the extension from extensions.gnome.org or the Advanced Settings " "application." msgstr "" "Розширення Alternate Tab використовується вперше. \n" "Виберіть потрібний режим:\n" "\n" "Все і ескізи:\n" " У цьому режимі всі програми з усіх стільниць перебувають в одному \n" " списку. Замість того, щоб використовувати піктограму програми з кожного \n" " вікна, він використовує невеликий ескіз, що нагадує саме вікно. \n" "\n" "Робочий простір і піктограми:\n" " Цей режим дозволяє вам перемикатися між програмами поточного \n" " робочого простору і дає можливість перемикатись до останнього " "використаного \n" " програмою попереднього робочого простору. Ця програма, якщо доступна, " "завжди \n" " показується останнім символом у списку і відокремлена роздільником/" "вертикальною лінією. \n" " Кожне вікно зображується піктограмою програми. \n" "\n" "Якщо бажаєте повернутися до типових налаштувань для Alt-Tab " "перемикача, просто\n" "вимкнути розширення з extensions.gnome.org або в додаткових параметрах ." #: ../extensions/alternate-tab/extension.js:295 msgid "Alt Tab Behaviour" msgstr "Режим Alt Tab" #: ../extensions/alternate-tab/extension.js:311 msgid "All & Thumbnails" msgstr "Все і мініатюри" #: ../extensions/alternate-tab/extension.js:318 msgid "Workspace & Icons" msgstr "Робочий простір та піктограми" #: ../extensions/alternate-tab/extension.js:325 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1 msgid "Ask the user for a default behaviour if true." msgstr "Якщо вибрано, запитувати користувача про типову поведінку." #: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2 msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed" msgstr "Вказує якщо недавно встановлено розширення Alternate Tab" #: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and " "workspace_icons." msgstr "" "Встановлює режим Alt Tab. Можливі значення: native, all_thumbnails і" "workspace_icons." #: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4 msgid "The alt tab behaviour." msgstr "Поведінка Alt Tab" #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" "Список рядків, що містять ідентифікатор програми (назва файла стільниці)," "двокрапка і номер робочого простору" #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2 msgid "Application and workspace list" msgstr "Програма і список робочих просторів" #: ../extensions/dock/extension.js:570 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "Перетягніть, щоб додати в улюблене" #: ../extensions/dock/extension.js:903 msgid "New Window" msgstr "Створити вікно" #: ../extensions/dock/extension.js:905 msgid "Quit Application" msgstr "Закрити програму" #: ../extensions/dock/extension.js:910 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Вилучити з улюбленого" #: ../extensions/dock/extension.js:911 msgid "Add to Favorites" msgstr "Додати до улюбленого" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1 msgid "Autohide duration" msgstr "Таймер автоматичне приховування" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2 msgid "Autohide effect" msgstr "Ефект автоматичне приховування" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable/disable autohide" msgstr "Увімкнути/вимкнути автоматичне приховування" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4 msgid "Icon size" msgstr "Розмір піктограми" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5 msgid "Position of the dock" msgstr "Розташування панелі" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6 msgid "Sets icon size of the dock." msgstr "Встановлює розмір піктограми для панелі" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'" msgstr "" "Встановлює ефект приховування панелі. Можливі значення: «resize» або " "«rescale»" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or " "'left'" msgstr "" "Вказує перебування панелі на екрані. Можливі значення: «right» або " "«left»" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9 msgid "Sets the time duration of the autohide effect." msgstr "Встановлює тривалість ефекту автоматичного приховування." #: ../extensions/example/extension.js:11 msgid "Hello, world!" msgstr "Привіт, світе!" #: ../extensions/gajim/extension.js:227 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s відійшов." #: ../extensions/gajim/extension.js:230 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s поза мережею." #: ../extensions/gajim/extension.js:233 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s в мережі." #: ../extensions/gajim/extension.js:236 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s зайнятий" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" "Якщо вибрано, розташовувати заголовки вікон у верхній частині мініатюр, а не " "в нижній, як це робиться типово. Зміна цього параметра вимагає " "перезапуску оболонки, щоб зміна вступила в силу." #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2 msgid "Place window captions on top" msgstr "Розміщувати заголовки вікон зверху" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the " "default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects " "more the position and size of the actual window" msgstr "" "Алгоритм, що використовується для розташування мініатюр. 'grid' — " "використовувати алгоритм сіткового розташування типово, 'natural' " "— використовувати інший алгоритм, який частіше показує стан і " "розміри поточного вікна." #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" "Намагатися використовувати додаткову площу екрана для розташування мініатюр, " "змінюючи відношення сторін екрана і ущільнюючи розміщення з метою " "зменшення розмірів обмежувальної рамки. Цей параметр застосовується тільки для " "алгоритму розміщенням мініатюр «natural»." #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Використовувати додаткову площу екрана для вікон" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6 msgid "Window placement strategy" msgstr "Спосіб розташування вікон" #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "Назва теми, що завантажується з ~/.themes/name/gnome-shell" #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2 msgid "Theme name" msgstr "Назва теми" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27 msgid "Left" msgstr "Вліво" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28 msgid "Right" msgstr "Вправо" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29 msgid "Upside-down" msgstr "На 180 градусів" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78 msgid "Configure display settings..." msgstr "Налаштувати параметри екрана…"