# Italian translations for GNOME Shell extensions # Copyright (C) 2011 Giovanni Campagna et al. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # Giovanni Campagna , 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-05 00:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-05 00:25+0200\n" "Last-Translator: Giovanni Campagna \n" "Language-Team: none \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # ndt: che schifo... #: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1 msgid "The application icon mode." msgstr "Modalità icona applicazione" #: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "Configura come le finestre sono mostrate nello scambiafinestre. Le possibilità valide sono 'thumbnails-only' (mostra una miniatura della finestra), 'app-icon-only' (mostra solo l'icona dell'applicazione) o 'both' (mostra entrambi)." #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:26 msgid "Thumbnail only" msgstr "Solo la miniatura" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27 msgid "Application icon only" msgstr "Solo l'icona dell'applicazione" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28 msgid "Thumbnail and application icon" msgstr "La miniatura e l'icona dell'applicazione" # ndt: con invece che come, perchè altrimenti l'articolo sta male #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:43 msgid "Present windows as" msgstr "Mostra le finestre con" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:68 msgid "Show only windows in the current workspace" msgstr "Mostra solo le finestre dello spazio di lavoro corrente" #. add the new entries #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73 msgid "Hibernate" msgstr "Iberna" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:78 msgid "Power Off" msgstr "Spegni" #: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable suspending" msgstr "Abilita sospensione" #: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2 msgid "Control the visibility of the Suspend menu item" msgstr "Controlla la visibilità del comando Sospendi" #: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable hibernating" msgstr "Abilita ibernazione" #: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4 msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item" msgstr "Controlla la visibilità del comando Iberna" #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 msgid "Application and workspace list" msgstr "Lista applicazioni e spazi di lavoro" #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" "Una lista di stringhe, ognuna contenente un id applicazione (nome del file ." "desktop), seguito da due punti e il numero dello spazio di lavoro" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55 msgid "Application" msgstr "Applicazione" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 msgid "Workspace" msgstr "Spazio di lavoro" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80 msgid "Add rule" msgstr "Aggiungi regola" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94 msgid "Create new matching rule" msgstr "Crea una nuova regola di corrispondenza" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../extensions/dock/extension.js:600 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "Trascina qui per aggiungere ai preferiti" #: ../extensions/dock/extension.js:926 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" #: ../extensions/dock/extension.js:928 msgid "Quit Application" msgstr "Chiudi applicazione" #: ../extensions/dock/extension.js:933 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Rimuovi dai preferiti" #: ../extensions/dock/extension.js:934 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aggiungi ai preferiti" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1 msgid "Position of the dock" msgstr "Posizione del dock" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or " "'left'" msgstr "" "Imposta la posizione del dock sullo schermo. Valori consentiti sono \"right" "\" (destra) e \"left\" (sinistra)" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3 msgid "Icon size" msgstr "Dimensione delle icone" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4 msgid "Sets icon size of the dock." msgstr "Imposta la dimensione delle icone del dock." #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable/disable autohide" msgstr "Abilita/disabilita scomparsa automatica" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6 msgid "Autohide effect" msgstr "Effetto di scomparsa" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and " "'move'" msgstr "" "Imposta l'effetto di scomparsa automatica del dock. Valori consentiti sono " "\"resize\" (ridimensiona, lo riduce a icona), \"rescale\" (riscala, lo " "schiaccia verso il lato), \"move\" (lo muove fuori dallo schermo)" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8 msgid "Autohide duration" msgstr "Durata dell'effetto di scomparsa" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9 msgid "Sets the time duration of the autohide effect." msgstr "Imposta la durata in secondi dell'effetto di scomparsa" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:10 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Sets monitor to display dock in. The default value (-1) is the primary " "monitor." msgstr "" "Imposta il monitor in cui mostrare la dock. Il valore di default (-1) " "rappresenta lo schermo principale." #: ../extensions/drive-menu/extension.js:56 msgid "Removable devices" msgstr "Dispositivi rimovibili" #: ../extensions/drive-menu/extension.js:67 msgid "Open file manager" msgstr "Apri il gestore dei file" #: ../extensions/example/extension.js:17 msgid "Hello, world!" msgstr "Ciao, mondo!" #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1 msgid "Alternative greeting text." msgstr "Testo di benvenuto alternativo" #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " "panel." msgstr "" "Se non vuoto, contiene il testo che verrà mostrato cliccando sulla barra " "superiore." #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be #. translated #: ../extensions/example/prefs.js:30 msgid "" "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " "as such it has little functionality on its own.\n" "Nevertheless it's possible to customize the greeting message." msgstr "" "Example mira a mostrare come costruire un'estensione della Shell che si " "comporti bene e come tale non ha molte funzioni vere e proprie.\n" "In ogni caso è possibile personalizzare il messaggio di benvenuto." #: ../extensions/example/prefs.js:36 msgid "Message:" msgstr "Messaggio:" #: ../extensions/gajim/extension.js:226 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s è assente" #: ../extensions/gajim/extension.js:229 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s è fuori rete" #: ../extensions/gajim/extension.js:232 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s è disponibile" #: ../extensions/gajim/extension.js:235 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s non è disponibile" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Usa più spazio per le finestre" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" "Cerca di usare più spazio per collocare le miniature delle finestre, " "adattandosi al rapporto d'aspetto dello schermo, e consolidandole " "ulteriormente per ridurre lo spazio complessivo. Questa impostazione si " "applica solo se l'algoritmo di posizionamento è \"natural\"." #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 msgid "Place window captions on top" msgstr "Posiziona i titoli delle finestre in cima" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" "Se vero, posiziona i titoli delle finestre in cima alle rispettive " "miniature, aggirando il comportamento normale della shell, che li colloca in " "basso. Modificare questa impostazione richiede di riavviare la shell." #: ../extensions/places-menu/extension.js:70 msgid "Removable Devices" msgstr "Dispositivi rimovibili" #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 msgid "Theme name" msgstr "Nome del tema" #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "Il nome del tema, da caricare in ~/.themes/nome/gnome-shell" #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 msgid "Workspace Indicator" msgstr "Indicatore spazi di lavoro" #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 msgid "Workspace names:" msgstr "Nomi degli spazi di lavoro:" #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Spazio di lavoro %d" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32 msgid "Right" msgstr "Destra" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33 msgid "Upside-down" msgstr "Rovesciato" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50 msgid "Display" msgstr "Monitor" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni monitor" #~ msgid "Configure display settings..." #~ msgstr "Configura impostazioni display..." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Notifiche" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Account online" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Blocca schermo" #~ msgid "Switch User" #~ msgstr "Cambia utente" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Termina sessione..."