# Hungarian translation of # Copyright (C) 2011, 2012. Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # # Biró Balázs , 2011. # Gabor Kelemen , 2011, 2012. # Balázs Úr , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-11 16:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-01 16:05+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1 #: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Classic" msgstr "Klasszikus GNOME" #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgstr "Bejelentkezés a klasszikus GNOME környezetbe" #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell Classic" msgstr "Klasszikus GNOME Shell" #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2 #| msgid "Thumbnail and application icon" msgid "Window management and application launching" msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20 msgid "Thumbnail only" msgstr "Csak bélyegkép" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21 msgid "Application icon only" msgstr "Csak alkalmazásikon" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22 msgid "Thumbnail and application icon" msgstr "Bélyegkép és alkalmazásikon" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37 msgid "Present windows as" msgstr "Ablakok megjelenítése mint" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62 msgid "Show only windows in the current workspace" msgstr "Csak az aktuális munkaterület ablakainak megjelenítése" #. add the new entries #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:144 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:147 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernálás" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:150 msgid "Power Off" msgstr "Kikapcsolás" #: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable suspending" msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" #: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2 msgid "Control the visibility of the Suspend menu item" msgstr "A Felfüggesztés menüelem láthatóságának módosítása" #: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable hibernating" msgstr "Hibernálás engedélyezése" #: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4 msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item" msgstr "A Hibernálás menüelem láthatóságának módosítása" #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 msgid "Application and workspace list" msgstr "Alkalmazások és munkaterületek listája" #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" "Alkalmazásazonosítókat (.desktop fájl neve), majd kettősponttal elválasztva " "a munkaterület számát tartalmazó karakterláncok sorozata" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55 msgid "Application" msgstr "Alkalmazás" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 msgid "Workspace" msgstr "Munkaterület" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80 msgid "Add rule" msgstr "Szabály hozzáadása" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94 msgid "Create new matching rule" msgstr "Új illesztési szabály létrehozása" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: ../extensions/drive-menu/extension.js:72 #, c-format msgid "Ejecting drive '%s' failed:" msgstr "A(z) „%s” meghajtó kiadása nem sikerült:" #: ../extensions/drive-menu/extension.js:89 msgid "Removable devices" msgstr "Cserélhető eszközök" #: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 #| msgid "Open file manager" msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" #: ../extensions/example/extension.js:17 msgid "Hello, world!" msgstr "Helló, világ!" #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1 msgid "Alternative greeting text." msgstr "Alternatív üdvözlőszöveg." #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " "panel." msgstr "" "Ha nem üres, akkor a panelre kattintáskor megjelenő szöveget tartalmazza." #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be #. translated #: ../extensions/example/prefs.js:30 msgid "" "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " "as such it has little functionality on its own.\n" "Nevertheless it's possible to customize the greeting message." msgstr "" "Az Example célja a jól működő Shell kiterjesztések készítésének bemutatása, " "és mint ilyen, önmagában nem sok mindenre használható.\n" "Ugyanakkor az üdvözlőszöveg megváltoztatható." #: ../extensions/example/prefs.js:36 msgid "Message:" msgstr "Üzenet:" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Nagyobb képernyőterület használata ablakokhoz" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" "Próbáljon nagyobb képernyőterületet használni az ablakok bélyegképeinek " "elhelyezéséhez, és szorosabban elhelyezni azokat a határoló négyzet " "csökkentéséhez. Ez a beállítás csak a természetes elhelyezési stratégiára " "érvényes." #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 msgid "Place window captions on top" msgstr "Ablakfeliratok elhelyezése felül" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" "Ha igazra van állítva, akkor az ablakfeliratokat a megfelelő bélyegkép " "tetejére helyezi el, az alapértelmezett alja helyett. Ezen beállítás " "módosítása a Shell újraindítását igényli." #: ../extensions/places-menu/extension.js:46 msgid "Places" msgstr "Helyek" #: ../extensions/places-menu/extension.js:47 msgid "Devices" msgstr "Eszközök" #: ../extensions/places-menu/extension.js:48 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" #: ../extensions/places-menu/extension.js:49 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:48 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "„%s” indítása meghiúsult" #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121 msgid "Home" msgstr "Saját mappa" #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:195 msgid "File System" msgstr "Fájlrendszer" #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199 msgid "Browse network" msgstr "Hálózat tallózása" #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 msgid "Theme name" msgstr "Témanév" #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "A ~/.themes/név/gnome-shell alól betöltendő téma neve" #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 msgid "Workspace Indicator" msgstr "Munkaterület indikátor" #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 msgid "Workspace names:" msgstr "Munkaterület-nevek:" #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. munkaterület" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31 msgid "Left" msgstr "Balra" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32 msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33 msgid "Upside-down" msgstr "Fejjel lefelé" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50 msgid "Display" msgstr "Kijelző" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80 msgid "Display Settings" msgstr "Kijelzőbeállítások" #~ msgid "The application icon mode." #~ msgstr "Az alkalmazásikon módja." #~ msgid "" #~ "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " #~ "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" #~ "only' (shows only the application icon) or 'both'." #~ msgstr "" #~ "Az ablakok megjelenésének beállítása a váltóban. Lehetséges értékek: " #~ "„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-" #~ "only” (az alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)." #~ msgid "Drag here to add favorites" #~ msgstr "Húzza ide kedvenceit" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "Új ablak" #~ msgid "Quit Application" #~ msgstr "Alkalmazás bezárása" #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" #~ msgid "Position of the dock" #~ msgstr "A dokk pozíciója" #~ msgid "" #~ "Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' " #~ "or 'left'" #~ msgstr "" #~ "A dokk pozíciója a képernyőn. Lehetséges értékek: „right” (jobb) vagy " #~ "„left” (bal)" #~ msgid "Icon size" #~ msgstr "Ikonméret" #~ msgid "Sets icon size of the dock." #~ msgstr "Az ikonméret megadása a dokkon." #~ msgid "Enable/disable autohide" #~ msgstr "Automatikus rejtés engedélyezése vagy tiltása" #~ msgid "Autohide effect" #~ msgstr "Automatikus rejtés effektusa" #~ msgid "" #~ "Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' " #~ "and 'move'" #~ msgstr "" #~ "A dokk elrejtésének effektusa. Lehetséges értékek: " #~ "„resize” (átméretezés), „rescale” (újraméretezés) és „move” (áthelyezés)" #~ msgid "Autohide duration" #~ msgstr "Automatikus rejtés hossza" #~ msgid "Sets the time duration of the autohide effect." #~ msgstr "Az automatikus rejtés effektus hosszának beállítása." #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "" #~ "Sets monitor to display dock in. The default value (-1) is the primary " #~ "monitor." #~ msgstr "" #~ "A dokk megjelenítése ezen a monitoron. Az alapértelmezett érték (-1) az " #~ "elsődleges monitor." #~ msgid "%s is away." #~ msgstr "%s távol van." #~ msgid "%s is offline." #~ msgstr "%s kilépett." #~ msgid "%s is online." #~ msgstr "%s elérhető." #~ msgid "%s is busy." #~ msgstr "%s elfoglalt." #~ msgid "" #~ "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and " #~ "workspace_icons. See the configuration dialogs for details." #~ msgstr "" #~ "Az Alt-Tab viselkedésének megadása. Lehetséges értékek: all_thumbnails és " #~ "workspace_icons. Részletekért lásd a beállítóablakokat." #~ msgid "The alt tab behaviour." #~ msgstr "Az Alt-Tab viselkedése." #~ msgid "" #~ "This mode presents all applications from all workspaces in one selection " #~ "list. Instead of using the application icon of every window, it uses " #~ "small thumbnails resembling the window itself." #~ msgstr "" #~ "Ez a mód minden munkaterület alkalmazásait egy kijelölőlistában jeleníti " #~ "meg. Minden ablak alkalmazásikonjának használata helyett kis " #~ "bélyegképeket használ, amelyek magára az ablakra hasonlítanak." #~ msgid "Workspace & Icons" #~ msgstr "Munkaterület és ikonok" #~ msgid "" #~ "This mode let's you switch between the applications of your current " #~ "workspace and gives you additionally the option to switch to the last " #~ "used application of your previous workspace. This is always the last " #~ "symbol in the list and is segregated by a separator/vertical line if " #~ "available. \n" #~ "Every window is represented by its application icon." #~ msgstr "" #~ "Ez a mód lehetővé teszi a váltást a jelenlegi munkaterület alkalmazásai " #~ "között, és lehetővé teszi az előző munkaterület utoljára használt " #~ "alkalmazására váltást. Ez mindig a lista utolsó eleme, és egy elválasztó/" #~ "függőleges vonal választja el, ha elérhető.\n" #~ "Minden ablakot az alkalmazásikonja jelképez." #~ msgid "Move current selection to front before closing the popup" #~ msgstr "Aktuális kijelölés előtérbe hozása a felugró ablak bezárása előtt" #~ msgid "" #~ "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way " #~ "windows are chosen and presented." #~ msgstr "" #~ "A váltás lap különböző módokon használható, amelyek befolyásolják az " #~ "ablakok kiválasztásának és megjelenítésének módját." #~ msgid "Configure display settings..." #~ msgstr "Kijelzőbeállítások…" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Elérhető" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Elfoglalt" #~ msgid "My Account" #~ msgstr "Saját fiók" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Képernyő zárolása" #~ msgid "Switch User" #~ msgstr "Felhasználóváltás" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Kijelentkezés…"