# Basque translation for gnome-shell-extensions. # Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # Daniel Mustieles , 2011. # assar , 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-10 21:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-10 21:36+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44 msgid "Notifications" msgstr "" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52 #, fuzzy msgid "Online Accounts" msgstr "Nire kontua" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56 msgid "System Settings" msgstr "Sistemaren konfigurazioa" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63 msgid "Lock Screen" msgstr "Blokeatu pantaila" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68 msgid "Switch User" msgstr "Aldatu erabiltzailea" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73 msgid "Log Out..." msgstr "Itxi saioa..." #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81 msgid "Suspend" msgstr "Eseki" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernatu" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93 msgid "Power Off..." msgstr "Itzali..." #: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44 msgid "" "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n" "Please choose your preferred behaviour:\n" "\n" "All & Thumbnails:\n" " This mode presents all applications from all workspaces in one " "selection \n" " list. Instead of using the application icon of every window, it uses " "small \n" " thumbnails resembling the window itself. \n" "\n" "Workspace & Icons:\n" " This mode let's you switch between the applications of your current \n" " workspace and gives you additionally the option to switch to the last " "used \n" " application of your previous workspace. This is always the last symbol " "in \n" " the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n" " Every window is represented by its application icon. \n" "\n" "Native:\n" " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n" " native switches the Alternate Tab extension off. \n" msgstr "" #: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269 msgid "Alt Tab Behaviour" msgstr "" #: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285 msgid "All & Thumbnails" msgstr "" #: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292 msgid "Workspace & Icons" msgstr "" #: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299 msgid "Native" msgstr "" #: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1 msgid "Ask the user for a default behaviour if true." msgstr "" #: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2 msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed" msgstr "" #: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and " "workspace_icons." msgstr "" #: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4 msgid "The alt tab behaviour." msgstr "" #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" "Kateen zerrenda bat, bakoitzak aplikazio-ID bat duena (mahaigainaren " "fitxategi-izena) eta jarraian bi puntu eta laneko arearen zenbakia dituena" #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2 msgid "Application and workspace list" msgstr "Aplikazioen eta laneko areen zerrenda" #: ../extensions/dock/extension.js:483 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "Arrastatu hona gogokoei gehitzeko" #: ../extensions/dock/extension.js:817 msgid "New Window" msgstr "Leiho berria" #: ../extensions/dock/extension.js:819 msgid "Quit Application" msgstr "Irten aplikaziotik" #: ../extensions/dock/extension.js:824 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Kendu gogokoetatik" #: ../extensions/dock/extension.js:825 msgid "Add to Favorites" msgstr "Gehitu gogokoei" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1 msgid "Autohide duration" msgstr "" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2 msgid "Autohide effect" msgstr "" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable/disable autohide" msgstr "" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4 msgid "Icon size" msgstr "" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5 msgid "Position of the dock" msgstr "" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6 msgid "Sets icon size of the dock." msgstr "" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'" msgstr "" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or " "'left'" msgstr "" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9 msgid "Sets the time duration of the autohide effect." msgstr "" #: ../extensions/example/extension.js:11 msgid "Hello, world!" msgstr "Kaixo mundua!" #: ../extensions/gajim/extension.js:227 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s kanpoan dago." #: ../extensions/gajim/extension.js:230 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s linea kanpo dago." #: ../extensions/gajim/extension.js:233 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s linean dago." #: ../extensions/gajim/extension.js:236 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s lanpetuta dago." #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2 msgid "Place window captions on top" msgstr "" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the " "default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects " "more the position and size of the actual window" msgstr "" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use more screen for windows" msgstr "" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6 msgid "Window placement strategy" msgstr "" #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "Gaiaren izena, ~/.themes/izena/gnome-shell direktoriotik kargatzeko" #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2 msgid "Theme name" msgstr "Gaiaren izena" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27 msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28 msgid "Right" msgstr "Eskuinean" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29 msgid "Upside-down" msgstr "Buruz behera" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78 msgid "Configure display settings..." msgstr "Konfiguratu pantailaren ezarpenak..." #~ msgid "Available" #~ msgstr "Libre" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Lanpetuta"