# Greek translation for gnome-shell-extensions. # Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # ioza1964 , 2011. # Ιωάννης Ζαμπούκας , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-08 17:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-11 17:16+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1 msgid "The application icon mode." msgstr "Η λειτουργία εικονιδίου της εφαρμογής" #: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" "Διαμορφώνει πως τα παράθυρα θα εμφανίζονται στν εναλλαγή των παραθύρων. " "Έγκυρες ρυθμίσεις είναι 'thumbnail-only' (εμφανίζει μια μικρογραφία του " "παραθύρου), 'app-icon-only' (εμφανίζει μόνο το εικονίδιο της εφαρμογής) ή " "'both'." #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:26 msgid "Thumbnail only" msgstr "Μόνο μικρογραφίες" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27 msgid "Application icon only" msgstr "Μόνο εικονίδια εφαρμογών" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28 msgid "Thumbnail and application icon" msgstr "Εικονίδια μικρογραφιών και εφαρμογών" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:43 msgid "Present windows as" msgstr "Παρουσίαση παραθύρων ως" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:68 msgid "Show only windows in the current workspace" msgstr "Προβολή των παραθύρων μόνο στον τρέχων χώρο εργασίας" #. add the new entries #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:86 msgid "Suspend" msgstr "Αναστολή" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:91 msgid "Hibernate" msgstr "Αδρανοποίηση" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:96 msgid "Power Off" msgstr "Τερματισμός" #: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable suspending" msgstr "Ενεργοποίηση αναστολής" #: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2 msgid "Control the visibility of the Suspend menu item" msgstr "Ελέγχει την ορατότητα του αντικειμένου Αναστολη" #: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable hibernating" msgstr "Ενεργοποίηση αδρανοποίησης" #: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4 msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item" msgstr "Ελέγχει την ορατότητα του αντικειμένου Αδρανοποίηση" #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 msgid "Application and workspace list" msgstr "Λίστα εφαρμογών και χώρου εργασίας" #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" "Μια λίστα συμβολοσειρών, που η καθεμία περιέχει ένα αναγνωριστικό εφαρμογής " "(όνομα αρχείου επιφάνειας εργασίας), ακολουθούμενη από άνω και κάτω τελεία " "και τον αριθμό του χώρου εργασίας" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55 msgid "Application" msgstr "Εφαρμογή" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 msgid "Workspace" msgstr "Χώρος εργασίας" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80 msgid "Add rule" msgstr "Προσθήκη κανόνα" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94 msgid "Create new matching rule" msgstr "Δημιουργία νέου κανόνα που ταιριάζει" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: ../extensions/dock/extension.js:600 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "Σύρετε εδώ για να προσθέσετε αγαπημένα" #: ../extensions/dock/extension.js:926 msgid "New Window" msgstr "Νέο παράθυρο" #: ../extensions/dock/extension.js:928 msgid "Quit Application" msgstr "Εγκατάλειψη εφαρμογής" #: ../extensions/dock/extension.js:933 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Απομάκρυνση από τα αγαπημένα" #: ../extensions/dock/extension.js:934 msgid "Add to Favorites" msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1 msgid "Position of the dock" msgstr "Θέση υποδοχέα" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or " "'left'" msgstr "" "Ρυθμίζει τη θέση του υποδοχέα στην οθόνη. Επιτρεπόμενες τιμές είναι right " "(«δεξιά») ή right («αριστερά»)" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3 msgid "Icon size" msgstr "Μέγεθος εικονιδίου" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4 msgid "Sets icon size of the dock." msgstr "Ρυθμίζει το μέγεθος εικόνας του υποδοχέα." #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable/disable autohide" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αυτόματης απόκρυψης" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6 msgid "Autohide effect" msgstr "Εφέ αυτόματης απόκρυψης" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and " "'move'" msgstr "" "Ρυθμίζει το εφέ κρυψίματος του υποδοχέα. Επιτρεπόμενες τιμές είναι 'resize', " "'rescale' και 'move'" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8 msgid "Autohide duration" msgstr "Διάρκεια αυτόματης απόκρυψης" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9 msgid "Sets the time duration of the autohide effect." msgstr "Ρυθμίζει την χρονική διάρκεια του εφέ αυτόματης απόκρυψης." #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:10 msgid "Monitor" msgstr "Οθόνη" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Sets monitor to display dock in. The default value (-1) is the primary " "monitor." msgstr "" "Ορίζει την οθόνη για την εμφάνιση του ταμπλό. Η προεπιλεγμένη τιμή (-1) " "είναι η κύρια οθόνη." #: ../extensions/drive-menu/extension.js:72 #, c-format msgid "Ejecting drive '%s' failed:" msgstr "Απέτυχε η εξαγωγή του δίσκου '%s':" #: ../extensions/drive-menu/extension.js:89 msgid "Removable devices" msgstr "Αφαιρούμενες συσκευές" #: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 #| msgid "Open file manager" msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" #: ../extensions/example/extension.js:17 msgid "Hello, world!" msgstr "Γεια σου, κόσμε!" #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1 msgid "Alternative greeting text." msgstr "Εναλλακτικό κείμενο χαιρετισμού" #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " "panel." msgstr "" "Αν δεν είναι κενό, περιέχει το κείμενο που θα εμφανιστεί όταν θα κάνετε κλικ " "στον πίνακα εφαρμογών." #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be #. translated #: ../extensions/example/prefs.js:30 msgid "" "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " "as such it has little functionality on its own.\n" "Nevertheless it's possible to customize the greeting message." msgstr "" "Το παράδειγμα στοχεύει να δείξει πώς να δημιουργήσουμε επεκτάσεις για το " "κέλυφος που συμπεριφέρονται σωστά και ως αυτού έχει μικρή λειτουργικότητα " "από μόνο του.\n" "Παρ' όλα αυτά είναι δυνατό να προσαρμόσετε το μήνυμα χαιρετισμού." #: ../extensions/example/prefs.js:36 msgid "Message:" msgstr "Μήνυμα:" #: ../extensions/gajim/extension.js:226 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s είναι εκτός." #: ../extensions/gajim/extension.js:229 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s είναι εκτός σύνδεσης." #: ../extensions/gajim/extension.js:232 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s είναι σε σύνδεση." #: ../extensions/gajim/extension.js:235 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s είναι απασχολημένος/η." #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Χρησιμοποιήστε περισσότερη οθόνη για τα παράθυρα" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" "Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε περισσότερη οθόνη για την τοποθέτηση " "μικρογραφιών παραθύρου προσαρμόζοντας τον λόγο διαστάσεων οθόνης, και " "εδραιώνοντας τους περαιτέρω για να μειώσετε το πλαίσιο οριοθέτησης. Αυτή η " "ρύθμιση ισχύει μόνο με την στρατηγική φυσικής τοποθέτησης." #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 msgid "Place window captions on top" msgstr "Τοποθετήστε τίτλους παράθυρου στην κορυφή" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" "Αν αυτό αληθεύει, τοποθετήστε τους τίτλους παράθυρου στην κορυφή της " "αντίστοιχης μικρογραφίας, παρακάμπτοντας το προεπιλεγμένο του κελύφους πού " "το τοποθετεί στο κάτω μέρος. Η αλλαγή αυτής της ρύθμισης απαιτεί " "επανεκκίνηση του κέλυφους για να έχει κάποιο αποτέλεσμα." #: ../extensions/places-menu/extension.js:46 msgid "Places" msgstr "Τοποθεσίες" #: ../extensions/places-menu/extension.js:47 msgid "Devices" msgstr "Συσκευές" #: ../extensions/places-menu/extension.js:48 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" #: ../extensions/places-menu/extension.js:49 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:48 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης \"%s\"" #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121 msgid "Home" msgstr "Προσωπικός φάκελος" #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:184 msgid "File System" msgstr "Σύστημα αρχείων" #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:188 msgid "Browse network" msgstr "Περιήγηση δικτύου" #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266 msgid "Memory" msgstr "Μνήμη" #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 msgid "Theme name" msgstr "Όνομα θέματος" #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "" "Το όνομα του θέματος, για να φορτωθεί από το αρχείο ~ / .themes / name / " "gnome-shell" #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 msgid "Workspace Indicator" msgstr "Δείκτης χώρου εργασίας" #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 msgid "Workspace names:" msgstr "Ονόματα χώρων εργασίας:" #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Χώρος εργασίας %d" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33 msgid "Upside-down" msgstr "Αναποδογυρισμένο" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50 msgid "Display" msgstr "Οθόνη" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80 msgid "Display Settings" msgstr "Ρυθμίσεις οθόνης" #~ msgid "The alt tab behaviour." #~ msgstr "Η συμπεριφορά alt tab." #~| msgid "" #~| "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails " #~| "and workspace_icons." #~ msgid "" #~ "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and " #~ "workspace_icons. See the configuration dialogs for details." #~ msgstr "" #~ "Ρυθμίζει την συμπεριφορά του Alt Tab. Πιθανές τιμές είναι οι εξής: " #~ "όλες_μικρογραφίες (all_thumbnails) και εικονίδια_χώρου εργασίας " #~ "(workspace_icons). Δείτε τις ρυθμίσεις διαλόγου για λεπτομέρειες." #~ msgid "" #~ "This mode presents all applications from all workspaces in one selection " #~ "list. Instead of using the application icon of every window, it uses " #~ "small thumbnails resembling the window itself." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η κατάσταση εμφανίζει όλες τις εφαρμογές απ' όλους τους χώρους " #~ "εργασίας σε μια λίστα επιλογής. Αντί να χρησιμοποιήσει το εικονίδιο της " #~ "εφαρμογής για κάθε παράθυρο, χρησιμοποιεί μικρογραφίες που μοιάζουν με το " #~ "ίδιο το παράθυρο." #~ msgid "Workspace & Icons" #~ msgstr "Χώρος εργασίας & εικονίδια" #~ msgid "" #~ "This mode let's you switch between the applications of your current " #~ "workspace and gives you additionally the option to switch to the last " #~ "used application of your previous workspace. This is always the last " #~ "symbol in the list and is segregated by a separator/vertical line if " #~ "available. \n" #~ "Every window is represented by its application icon." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η κατάσταση σας επιτρέπει την εναλλαγή μεταξύ των εφαρμογών του " #~ "τωρινού χώρου εργασίας και σας δίνει επιπλέον την επιλογή να μεταβείτε " #~ "στην τελευταία χρησιμοποιημένη εφαρμογή του προηγούμενου χώρου εργασίας " #~ "σας. Αυτό είναι πάντα το τελευταίο σύμβολο στη λιστα και διαχωρίζεται από " #~ "μια κάθετη γραμμή αν είναι διαθέσιμη. \n" #~ "Κάθε παράθυρο αντιπροσωπεύεται από το εικονίδιο της εφαρμογής του." #~ msgid "Move current selection to front before closing the popup" #~ msgstr "" #~ "Μετακινήστε τη τωρινή επιλογή προς τα εμπρός πριν το κλείσιμο του " #~ "αναδυόμενου" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way " #~ "windows are chosen and presented." #~ msgstr "" #~ "Το Alternate Tab μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διαφορετικές καταστάσεις, οι " #~ "οποίες επηρεάζουν τον τρόπο που τα παράθυρα επιλέγονται και " #~ "παρουσιάζονται." #~ msgid "Configure display settings..." #~ msgstr "Διαμορφώστε τις ρυθμίσεις της οθόνης…" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Ειδοποιήσεις" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Λογαριασμοί διαδικτύου" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Κλείδωμα οθόνης" #~ msgid "Switch User" #~ msgstr "Αλλαγή χρήστη" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Αποσύνδεση…" #~ msgid "" #~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n" #~ "Please choose your preferred behaviour:\n" #~ "\n" #~ "All & Thumbnails:\n" #~ " This mode presents all applications from all workspaces in one " #~ "selection \n" #~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses " #~ "small \n" #~ " thumbnails resembling the window itself. \n" #~ "\n" #~ "Workspace & Icons:\n" #~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n" #~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last " #~ "used \n" #~ " application of your previous workspace. This is always the last " #~ "symbol in \n" #~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if " #~ "available. \n" #~ " Every window is represented by its application icon. \n" #~ "\n" #~ "Native:\n" #~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: " #~ "Clicking \n" #~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n" #~ msgstr "" #~ "Αυτή είναι η πρώτη φορά που χρησιμοποιήσατε την εναλλακτική επέκταση " #~ "στηλοθέτη. \n" #~ "Παρακαλούμε επιλέξτε την συμπεριφορά που επιθυμείτε εσείς:\n" #~ "\n" #~ "Όλα & μικρογραφίες:\n" #~ " Αυτή η κατάσταση εμφανίζει όλες τις εφαρμογές από όλους τους χώρους " #~ "εργασίας σε μια επιλογή \n" #~ " λίστα. Αντί να χρησιμοποιεί το εικονίδιο της εφαρμογής από κάθε " #~ "παράθυρο, χρησιμοποιεί μικρές \n" #~ " μικρογραφίες που μοιάζουν με το ίδιο το παράθυρο. \n" #~ "\n" #~ "Χώρος εργασίας & εικονίδια:\n" #~ " Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να κάνετε εναλλαγή μεταξύ των " #~ "εφαρμογών του τρέχοντος \n" #~ " χώρου εργασίας σας και σας δίνει επιπλέον τη δυνατότητα να μεταβείτε " #~ "στην τελευταία χρησιμοποιημένη \n" #~ " εφαρμογή του προηγούμενου χώρου εργασίας σας. Αυτό είναι πάντα το " #~ "τελευταίο σύμβολο στη \n" #~ " λίστα και είναι απομονωμένο από ένα διαχωριστικό/κάθετη γραμμή, εάν " #~ "υπάρχει. \n" #~ " Κάθε παράθυρο αντιπροσωπεύεται από εικονίδιο της εφαρμογής της. \n" #~ "\n" #~ "Μητρική:\n" #~ " Αυτή η λειτουργία είναι η μητρική συμπεριφορά του GNOME 3 ή με άλλα " #~ "λόγια: Αν κάνετε κλικ \n" #~ " στο μητρική θέτει εκτός λειτουργίας την εναλλακτική επέκταση " #~ "στηλοθέτη. \n" #~ msgid "Alt Tab Behaviour" #~ msgstr "Συμπεριφορά Alt Tab" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Ακύρωση" #~ msgid "Ask the user for a default behaviour if true." #~ msgstr "Ρωτήστε τον χρήστη για μια προεπιλεγμένη συμπεριφορα εαν αληθεύει." #~ msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed" #~ msgstr "Υποδεικνύει αν ο εναλλακτικός στηλοθέτης είναι νεοεισαχθείς" #~ msgid "" #~ "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use " #~ "the default grid based algorithm, 'natural' to use another one that " #~ "reflects more the position and size of the actual window" #~ msgstr "" #~ "Ο αλγόριθμος που χρησιμοποιείται για την διάταξη μικρογραφιών στην " #~ "επισκόπηση. grid («πλέγμα») να χρησιμοποιήσει τον αλγόριθμο που βασίζετε " #~ "στο προεπιλεγμένο πλέγμα, natural («φυσικό») να χρησιμοποιήσει ένα άλλο " #~ "που αντανακλά περισσότερο τη θέση και το μέγεθος της πραγματικού παράθυρου" #~ msgid "Window placement strategy" #~ msgstr "Στρατηγική τοποθέτησης παραθύρου"