# Serbian translation for gnome-shell-extensions. # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2014. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # Miloš Popović , 2012. # Miroslav Nikolić , 2012—2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-04 08:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-05 22:45+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1 #: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Classic" msgstr "Klasičan Gnom" #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgstr "Ova sesija vas prijavljuje u klasičan Gnom" #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Prikačinje prozorče roditeljskom prozoru" #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Ovaj ključ prevazilazi ključ u „org.gnome.mutter“ kada pokreće Gnomovu školjku." #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Raspored dugmića na traci naslova" #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." msgstr "" "Ovaj ključ prevazilazi ključ u „org.gnome.desktop.wm.preferences“ kada pokreće " "Gnomovu školjku." #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Uključuje popločavanje ivice prilikom otpuštanja prozora na ivicama ekrana" #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Radni prostori samo na primarnom monitoru" #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Zastoj prvog plana se menja u režimu miša dok se pokazivač ne zaustavi" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20 msgid "Thumbnail only" msgstr "Samo sličice" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21 msgid "Application icon only" msgstr "Samo ikonica programa" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22 msgid "Thumbnail and application icon" msgstr "Sličica i ikonica programa" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38 msgid "Present windows as" msgstr "Prikaži prozore kao" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69 msgid "Show only windows in the current workspace" msgstr "Prikazuje samo prozore u tekućem radnom prostoru" #: ../extensions/apps-menu/extension.js:39 msgid "Activities Overview" msgstr "Pregled aktivnosti" #: ../extensions/apps-menu/extension.js:114 msgid "Favorites" msgstr "Omiljeno" #: ../extensions/apps-menu/extension.js:283 msgid "Applications" msgstr "Programi" #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 msgid "Application and workspace list" msgstr "Program i spisak radnih prostora" #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" "Spisak niski od kojih svaka sadrži ib programa (naziv datoteke „.desktop“), " "zarez i broj radnog prostora." #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60 msgid "Application" msgstr "Program" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127 msgid "Workspace" msgstr "Radni prostor" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85 msgid "Add Rule" msgstr "Dodaj pravilo" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 msgid "Create new matching rule" msgstr "Dodajte novo pravilo za poklapanje" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 #, javascript-format msgid "Ejecting drive '%s' failed:" msgstr "Nisam uspeo da izbacim uređaj „%s“:" #: ../extensions/drive-menu/extension.js:124 msgid "Removable devices" msgstr "Uklonjivi uređaji" #: ../extensions/drive-menu/extension.js:151 msgid "Open File" msgstr "Otvori datoteku" #: ../extensions/example/extension.js:17 msgid "Hello, world!" msgstr "Pozdrav svima!" #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1 msgid "Alternative greeting text." msgstr "Neki drugi pozdravni tekst." #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " "panel." msgstr "" "Ukoliko upišete tekst ovde, on će biti prikazan kada kliknete na panel." #: ../extensions/example/prefs.js:30 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: ../extensions/example/prefs.js:43 msgid "" "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " "as such it has little functionality on its own.\n" "Nevertheless it's possible to customize the greeting message." msgstr "" "Ovaj primer samo pokazuje kako se piše dobro proširenje za Gnomovu školjku, " "tako da vam ne znači puno.\n" "Ipak, možete izmeniti pozdravnu poruku pomoću ovog proširenja." #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Koristi više prostora za prozor" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" "Koristi više prostora za smeštanje umanjenih prikaza prozora u zavisnosti od " "veličine ekrana. Ovo podešavanje važi samo ukoliko je strategija razmeštanja " "postavljena na prirodno." #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 msgid "Place window captions on top" msgstr "Postavlja natpise prozora iznad prikaza" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" "Ukoliko je izabrano, natpisi prozora će biti postavljeni na vrh njihovih " "umanjenih prikaza umesto ispod prikaza. Promena ovih podešavanja zahteva da " "ponovo pokrenete Gnomovu školjku." #: ../extensions/places-menu/extension.js:78 #: ../extensions/places-menu/extension.js:81 msgid "Places" msgstr "Mesta" #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57 #, javascript-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "Nisam uspeo da pokrenem „%s“" #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:99 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:122 msgid "Computer" msgstr "Računar" #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200 msgid "Home" msgstr "Lično" #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287 msgid "Browse Network" msgstr "Razgledajte mrežu" #: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Cycle Screenshot Sizes" msgstr "Kruži kroz veličine snimaka ekrana" #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214 msgid "CPU" msgstr "Procesor" #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267 msgid "Memory" msgstr "Memorija" #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 msgid "Theme name" msgstr "Naziv teme" #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "Naziv teme koji se učitava iz datoteke „~/.themes/name/gnome-shell“" #: ../extensions/window-list/extension.js:109 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../extensions/window-list/extension.js:119 msgid "Unminimize" msgstr "Poništi umanjenje" #: ../extensions/window-list/extension.js:120 msgid "Minimize" msgstr "Umanji" #: ../extensions/window-list/extension.js:126 msgid "Unmaximize" msgstr "Poništi uvećanje" #: ../extensions/window-list/extension.js:127 msgid "Maximize" msgstr "Uvećaj" #: ../extensions/window-list/extension.js:399 msgid "Minimize all" msgstr "Umanji sve" #: ../extensions/window-list/extension.js:407 msgid "Unminimize all" msgstr "Poništi umanjenje svega" #: ../extensions/window-list/extension.js:415 msgid "Maximize all" msgstr "Uvećaj sve" #: ../extensions/window-list/extension.js:424 msgid "Unmaximize all" msgstr "Poništi uvećanje svega" #: ../extensions/window-list/extension.js:433 msgid "Close all" msgstr "Zatvori sve" #: ../extensions/window-list/extension.js:650 #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 msgid "Workspace Indicator" msgstr "Pokazatelj radnih prostora" #: ../extensions/window-list/extension.js:807 msgid "Window List" msgstr "Spisak prozora" #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 msgid "When to group windows" msgstr "Kada grupisati prozore" #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "" "Određuje kada će biti grupisani prozori istog programa u spisku prozora. " "Dozvoljene vrednosti su „never“ (nikad), „auto“ (automatski) i " "„always“ (uvek)." #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show the window list on all monitors" msgstr "Prikazuje spisak prozora na svim monitorima" #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " "primary one." msgstr "" "Da li da prikaže spisak prozora na svim priključenim monitorima ili samo na " "glavnom." #: ../extensions/window-list/prefs.js:32 msgid "Window Grouping" msgstr "Grupisanje prozora" #: ../extensions/window-list/prefs.js:50 msgid "Never group windows" msgstr "Nikad ne grupiši prozore" #: ../extensions/window-list/prefs.js:51 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Grupiši prozore kada je prostor ograničen" #: ../extensions/window-list/prefs.js:52 msgid "Always group windows" msgstr "Uvek grupiši prozore" #: ../extensions/window-list/prefs.js:75 msgid "Show on all monitors" msgstr "Prikaži na svim monitorima" #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 msgid "Workspace Names" msgstr "Nazivi radnih prostora" #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198 #, javascript-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. radni prostor" #~ msgid "GNOME Shell Classic" #~ msgstr "Klasična Gnomova školjka" #~ msgid "Window management and application launching" #~ msgstr "Upravljanje prozorima i pokretanje programa"