@@ -1,14 +1,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2017.
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2017, 2021 .
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzil la.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome- "
"Report-Msgid-Bugs-To: https://git lab .gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/is "
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extension s\n"
"sue s\n"
"POT-Creation-Date: 2017 -08 -11 01:33 +0000\n"
"POT-Creation-Date: 202 1-07 -19 15:59 +0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017 -09-08 06:07 +0000\n"
"PO-Revision-Date: 202 1-09-29 07:48 +0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"Language: is\n"
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5 \n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3 \n"
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
#: data/gnome-classic.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME Klassík"
msgstr "GNOME Klassík"
@@ -26,74 +26,11 @@ msgstr "GNOME Klassík"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Þessi seta skráir þig inn í klassískt GNOME"
msgstr "Þessi seta skráir þig inn í klassískt GNOME"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Festa kvaðningarglugga við yfirglugga"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Þetta hefur forgang fram yfir lykilinn í kjörstillingum org.gnome.mutter "
"þegar GNOME Skelin er keyrð."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Staðsetning hnappa á tiltilrönd"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Þetta hefur forgang fram yfir lykilinn í kjörstillingum org.gnome.desktop.wm."
"þegar GNOME Skelin er keyrð."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Virkja flísalögn við jaðra þegar gluggum er sleppt á skjájaðra"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Vinnusvæði einungis á aðalskjá"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fresta breytingum á virkni í músarham þar til bendillinn hefur stöðvast"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Einungis smámynd"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Einungis táknmynd forrits"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Smámynd og táknmynd"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Birta glugga sem"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Birta eingöngu glugga á núverandi vinnusvæði"
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "Virkniyfirlit"
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
msgid "Favorites"
msgid "Favorites"
msgstr "Eftirlæti"
msgstr "Eftirlæti"
#: extensions/apps-menu/extension.js:4 36
#: extensions/apps-menu/extension.js:367
msgid "Applications"
msgid "Applications"
msgstr "Forrit"
msgstr "Forrit"
@@ -109,75 +46,30 @@ msgstr ""
"Listi yfir textastrengi, þar sem hver þeirra inniheldur forritsauðkenni "
"Listi yfir textastrengi, þar sem hver þeirra inniheldur forritsauðkenni "
"(heiti skjáborðsskrár) að viðbættum tvípunkti og svo númeri vinnusvæðis"
"(heiti skjáborðsskrár) að viðbættum tvípunkti og svo númeri vinnusvæðis"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:35
msgid "Application "
#| msgid "Workspace Names "
msgstr "F orrit "
msgid "W orkspace Rules "
msgstr "Vinnusvæðareglur"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:237
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
msgid "Workspace"
msgstr "Vinnusvæði"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
msgid "Add Rule"
msgid "Add Rule"
msgstr "Bæta við reglu"
msgstr "Bæta við reglu"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Búa til nýja samsvörunarreglu"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:107
#: extensions/drive-menu/extension.js:134
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#, javascript-format
#, javascript-format
#| msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Útspýting drifsins '%s' mistókst:"
msgstr "Útspýting drifsins '%s' mistókst:"
#: extensions/drive-menu/extension.js:12 5
#: extensions/drive-menu/extension.js:150
msgid "Removable devices"
msgid "Removable devices"
msgstr "Útskiptanleg tæki"
msgstr "Útskiptanleg tæki"
#: extensions/drive-menu/extension.js:150
#: extensions/drive-menu/extension.js:172
#| msgid "Open File"
msgid "Open Files"
msgid "Open Files"
msgstr "Opna skrár"
msgstr "Opna skrár"
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hæ heimur!"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Varatexti ávarps."
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Ef þetta er ekki autt, inniheldur það textann sem birtist þegar smellt er á "
"spjaldið."
#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Skilaboð"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it’ s possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Example-viðbótin hefur að markmiði að sýna hvernig byggja eigi vel gerðar "
"viðbætur fyrir GNOME-Shell hefur því sem slík ekki mikið aðra virkni.\n"
"Samt sem áður má nota hana til að sérsníða skilaboð í kvaðningu."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Nota meira af skjánum fyrir glugga"
msgstr "Nota meira af skjánum fyrir glugga"
@@ -189,9 +81,9 @@ msgid ""
"This setting applies only with the natural placement strategy."
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
msgstr ""
"Reyndu að nota meira af skjánum undir gluggatákn með aðlögun að "
"Reyndu að nota meira af skjánum undir gluggatákn með aðlögun að "
"stærðarhlutföllum skjásins og að þjappa þeim enn frekar til að minnka umgjörð "
"stærðarhlutföllum skjásins og að þjappa þeim enn frekar til að minnka "
"þeirra. "
"umgjörð þeirra. Þessi stilling gildir einungis með stefnu um eðlilegar "
"Þessi stilling gildir einungis með stefnu um eðlilegar staðsetningar."
"staðsetningar."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgid "Place window captions on top"
@@ -207,32 +99,31 @@ msgstr ""
"öfugt við það sem sjálfgefið er í skelinni sem setur þær neðst. Breytingar á "
"öfugt við það sem sjálfgefið er í skelinni sem setur þær neðst. Breytingar á "
"þessum stillingum krefjast þess að skelin sé endurræst svo að þær taki gildi."
"þessum stillingum krefjast þess að skelin sé endurræst svo að þær taki gildi."
#: extensions/places-menu/extension.js:7 8
#: extensions/places-menu/extension.js:89
#: extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:92
msgid "Places"
msgid "Places"
msgstr "Staðir"
msgstr "Staðir"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:4 6
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Mistókst að ræsa \"%s\""
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Gat ekki tengt gagnageymslu fyrir “%s”"
msgstr "Gat ekki tengt gagnageymslu fyrir “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:7 8
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:14 8
#, javascript-format
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
#| msgid "Failed to launch \"%s\""
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Mistókst að ræsa \"%s\""
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
msgid "Computer"
msgid "Computer"
msgstr "Tölva"
msgstr "Tölva"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
msgid "Home"
msgid "Home"
msgstr "Heim"
msgstr "Heim"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
msgid "Browse Network"
msgid "Browse Network"
msgstr "Flakka um net"
msgstr "Flakka um net"
@@ -241,7 +132,6 @@ msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Fletta í gegnum skjámyndastærðir"
msgstr "Fletta í gegnum skjámyndastærðir"
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
#| msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Fletta afturábak í gegnum skjámyndastærðir"
msgstr "Fletta afturábak í gegnum skjámyndastærðir"
@@ -253,52 +143,47 @@ msgstr "Heiti þema"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Heiti á þema, hlaðið inn frá ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Heiti á þema, hlaðið inn frá ~/.themes/name/gnome-shell"
#: extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:98
msgid "Close"
msgid "Close"
msgstr "Loka"
msgstr "Loka"
#: extensions/window-list/extension.js:129
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Unminimize"
msgid "Unminimize"
msgstr "Endurheimta"
msgstr "Endurheimta"
#: extensions/window-list/extension.js:130
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Minimize"
msgid "Minimize"
msgstr "Lágmarka"
msgstr "Lágmarka"
#: extensions/window-list/extension.js:136
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Unmaximize"
msgid "Unmaximize"
msgstr "Minnka glugga"
msgstr "Minnka glugga"
#: extensions/window-list/extension.js:137
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Maximize"
msgid "Maximize"
msgstr "Hámarka"
msgstr "Hámarka"
#: extensions/window-list/extension.js:420
#: extensions/window-list/extension.js:43 2
msgid "Minimize all"
msgid "Minimize all"
msgstr "Lágmarka allt"
msgstr "Lágmarka allt"
#: extensions/window-list/extension.js:42 8
#: extensions/window-list/extension.js:43 8
msgid "Unminimize all"
msgid "Unminimize all"
msgstr "Endurheimta allt"
msgstr "Endurheimta allt"
#: extensions/window-list/extension.js:436
#: extensions/window-list/extension.js:444
msgid "Maximize all"
msgid "Maximize all"
msgstr "Hámarka allt"
msgstr "Hámarka allt"
#: extensions/window-list/extension.js:44 5
#: extensions/window-list/extension.js:452
msgid "Unmaximize all"
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Minnka allt"
msgstr "Minnka allt"
#: extensions/window-list/extension.js:454
#: extensions/window-list/extension.js:460
msgid "Close all"
msgid "Close all"
msgstr "Loka öllu"
msgstr "Loka öllu"
#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/window-list/extension.js:737
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Vinnusvæðavísir"
#: extensions/window-list/extension.js:842
msgid "Window List"
msgid "Window List"
msgstr "Gluggalisti"
msgstr "Gluggalisti"
@@ -307,9 +192,6 @@ msgid "When to group windows"
msgstr "Hvenær á að hópa glugga"
msgstr "Hvenær á að hópa glugga"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
#| msgid ""
#| "Decides when to group windows from the same application on the window "
#| "list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgid ""
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
@@ -318,49 +200,150 @@ msgstr ""
"Möguleg gildi eru „aldrei‟, „sjálfvirkt‟ og „alltaf‟."
"Möguleg gildi eru „aldrei‟, „sjálfvirkt‟ og „alltaf‟."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:100
#| msgid "Show only windows in the current workspace"
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Birta glugga frá öllum vinnusvæðum"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#| msgid ""
#| "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
#| "primary one."
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Hvort birta eigi glugga frá öllum vinnusvæðum eða einungis því sem er virkt."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Sýna gluggalistann á öllum skjám"
msgstr "Sýna gluggalistann á öllum skjám"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
"primary one."
msgstr ""
msgstr ""
"Hvort birta eigi gluggalistann á öllum tengdum skjám eða einungis á aðalskjá."
"Hvort birta eigi gluggalistann á öllum tengdum skjám eða einungis á aðalskjá."
#: extensions/window-list/prefs.js:3 2
#: extensions/window-list/prefs.js:29
msgid "Window Grouping"
msgid "Window Grouping"
msgstr "Hópun glugga"
msgstr "Hópun glugga"
#: extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:58
msgid "Never group windows"
msgid "Never group windows"
msgstr "Aldrei hópa glugga"
msgstr "Aldrei hópa glugga"
#: extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:59
msgid "Group windows when space is limited"
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Hópa glugga þegar pláss er takmarkað"
msgstr "Hópa glugga þegar pláss er takmarkað"
#: extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:60
msgid "Always group windows"
msgid "Always group windows"
msgstr "Alltaf hópa glugga"
msgstr "Alltaf hópa glugga"
#: extensions/window-list/prefs.js:75
#: extensions/window-list/prefs.js:94
msgid "Show on all monitors"
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Birta á öllum skjám"
msgstr "Birta á öllum skjám"
#: extensions/workspace-i ndicator/prefs .js:141
#: extensions/window-list/ workspaceI ndicator.js:249
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:255
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Vinnusvæðavísir"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:34
msgid "Workspace Names"
msgid "Workspace Names"
msgstr "Vinnusvæðaheiti"
msgstr "Vinnusvæðaheiti"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:15 7
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:6 7
msgid "Name"
msgstr "Heiti"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Vinnusvæði %d"
msgstr "Vinnusvæði %d"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:208
#| msgid "Workspace"
msgid "Add Workspace"
msgstr "Bæta við vinnusvæði"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Festa kvaðningarglugga við yfirglugga"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Þetta hefur forgang fram yfir lykilinn í kjörstillingum org.gnome.mutter "
#~ "þegar GNOME Skelin er keyrð."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Staðsetning hnappa á tiltilrönd"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Þetta hefur forgang fram yfir lykilinn í kjörstillingum org.gnome.desktop."
#~ "wm.þegar GNOME Skelin er keyrð."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr "Virkja flísalögn við jaðra þegar gluggum er sleppt á skjájaðra"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Vinnusvæði einungis á aðalskjá"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr ""
#~ "Fresta breytingum á virkni í músarham þar til bendillinn hefur stöðvast"
#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Einungis smámynd"
#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Einungis táknmynd forrits"
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Smámynd og táknmynd"
#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Birta glugga sem"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Virkniyfirlit"
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Forrit"
#~ msgid "Create new matching rule"
#~ msgstr "Búa til nýja samsvörunarreglu"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Bæta við"
#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Hæ heimur!"
#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Varatexti ávarps."
#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Ef þetta er ekki autt, inniheldur það textann sem birtist þegar smellt er "
#~ "á spjaldið."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Skilaboð"
#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless it’ s possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Example-viðbótin hefur að markmiði að sýna hvernig byggja eigi vel gerðar "
#~ "viðbætur fyrir GNOME-Shell hefur því sem slík ekki mikið aðra virkni.\n"
#~ "Samt sem áður má nota hana til að sérsníða skilaboð í kvaðningu."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Heiti"
#~ msgid "CPU"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "Örgjörvi"
#~ msgstr "Örgjörvi"