diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 7dda24ab..2d856678 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -3,6 +3,7 @@ an ar as ca +ca@valencia cs da de diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 00000000..40f6cfc4 --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,333 @@ +# Catalan translation for gnome-shell-extensions. +# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. +# Jordi Mas i Hernandez , 2011. +# Gil Forcada , 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-06 21:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 00:21+0200\n" +"Last-Translator: Gil Forcada \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Classic" +msgstr "GNOME clàssic" + +#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME Classic" +msgstr "Esta sessió vos permet utilitzar el GNOME clàssic" + +#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell Classic" +msgstr "GNOME Shell clàssic" + +#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "Gestió de finestres i iniciació d'aplicacions" + +#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "Adjunta el diàleg modal a la finestra pare" + +#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "" +"Si s'executa el GNOME Shell, esta clau sobreescriu la clau «org.gnome." +"mutter»." + +#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" +"Habilita la tesselització a les vores en deixar anar les finestres a les " +"vores de la pantalla" + +#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "Els espais de treball només es mostren en el monitor principal" + +#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "" +"Retarda el canvi de focus, en mode ratolí, fins que el punter estiga quiet" + +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20 +msgid "Thumbnail only" +msgstr "Només miniatures" + +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21 +msgid "Application icon only" +msgstr "Només la icona de l'aplicació" + +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22 +msgid "Thumbnail and application icon" +msgstr "Miniatura i icona de l'aplicació" + +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37 +msgid "Present windows as" +msgstr "Mostra les finestres com a" + +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62 +msgid "Show only windows in the current workspace" +msgstr "Mostra només les icones de l'espai de treball actual" + +#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39 +msgid "Activities Overview" +msgstr "Vista general d'activitats" + +#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113 +msgid "Favorites" +msgstr "Preferides" + +#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicacions" + +#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Application and workspace list" +msgstr "Aplicació i llista d'espais de treball" + +#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " +"followed by a colon and the workspace number" +msgstr "" +"Una llista de cadenes, cada una de les quals conté un identificador " +"d'aplicació (nom del fitxer de l'escriptori), seguit de dos punts i el " +"número de l'espai de treball" + +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55 +msgid "Application" +msgstr "Aplicació" + +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64 +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 +msgid "Workspace" +msgstr "Espai de treball" + +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80 +msgid "Add rule" +msgstr "Afig una regla" + +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94 +msgid "Create new matching rule" +msgstr "Crea una regla de coincidència nova" + +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98 +msgid "Add" +msgstr "Afig" + +#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73 +#, c-format +msgid "Ejecting drive '%s' failed:" +msgstr "Ha fallat l'expulsió de la unitat «%s»:" + +#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90 +msgid "Removable devices" +msgstr "Dispositius extraïbles" + +#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117 +msgid "Open File" +msgstr "Obri el fitxer" + +#: ../extensions/example/extension.js:17 +msgid "Hello, world!" +msgstr "Hola, món!" + +#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Alternative greeting text." +msgstr "Text de rebuda alternatiu." + +#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " +"panel." +msgstr "" +"Si no és buit, conté el text que es mostrarà quan es faça clic en el quadre." + +#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be +#. translated +#: ../extensions/example/prefs.js:30 +msgid "" +"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " +"as such it has little functionality on its own.\n" +"Nevertheless it's possible to customize the greeting message." +msgstr "" +"L'«Example» està pensat com una extensió del GNOME Shell que demostri la " +"manera correcta de crear extensions. Com a extensió pròpiament dita no fa " +"gairebé res.\n" +"Tot i així permet personalitzar el missatge del rebedor." + +#: ../extensions/example/prefs.js:36 +msgid "Message:" +msgstr "Missatge:" + +#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use more screen for windows" +msgstr "Utilitza més pantalla per les finestres" + +#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " +"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " +"This setting applies only with the natural placement strategy." +msgstr "" +"Intenta utilitzar més espai de la pantalla per posicionar les miniatures de " +"les finestres adaptant-les al ràtio d'aspecte de la pantalla, consolidant-" +"les més per reduir la capsa que les envolta. Este paràmetre de configuració " +"només s'aplica a l'estratègia de posicionament de finestres natural." + +#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Place window captions on top" +msgstr "Posiciona els títols de les finestres al damunt" + +#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " +"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " +"restarting the shell to have any effect." +msgstr "" +"Si és «true» (cert), posiciona el títol de la finestra damunt de la " +"miniatura corresponent, substituint el comportament per defecte del Shell de " +"posicionar-lo a baix. Cal reiniciar el Shell per tal de que este canvi tinga " +"efecte." + +#: ../extensions/places-menu/extension.js:78 +#: ../extensions/places-menu/extension.js:81 +msgid "Places" +msgstr "Llocs" + +#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56 +#, c-format +msgid "Failed to launch \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»" + +#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98 +#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121 +msgid "Computer" +msgstr "Ordinador" + +#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199 +msgid "Home" +msgstr "Inici" + +#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286 +msgid "Browse Network" +msgstr "Navega per la xarxa" + +#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267 +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Theme name" +msgstr "Nom del tema" + +#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" +msgstr "El nom del tema que es carregarà des de ~/.themes/name/gnome-shell" + +#: ../extensions/window-list/extension.js:92 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: ../extensions/window-list/extension.js:102 +msgid "Unminimize" +msgstr "Desminimitza" + +#: ../extensions/window-list/extension.js:103 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimitza" + +#: ../extensions/window-list/extension.js:109 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Desmaximitza" + +#: ../extensions/window-list/extension.js:110 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximitza" + +#: ../extensions/window-list/extension.js:270 +msgid "Minimize all" +msgstr "Minimitza-ho tot" + +#: ../extensions/window-list/extension.js:278 +msgid "Unminimize all" +msgstr "Desminimitza-ho tot" + +#: ../extensions/window-list/extension.js:286 +msgid "Maximize all" +msgstr "Maximitza-ho tot" + +#: ../extensions/window-list/extension.js:295 +msgid "Unmaximize all" +msgstr "Desmaximitza-ho tot" + +#: ../extensions/window-list/extension.js:304 +msgid "Close all" +msgstr "Tanca-ho tot" + +#: ../extensions/window-list/extension.js:591 +#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 +msgid "Workspace Indicator" +msgstr "Indicador de l'espai de treball" + +#: ../extensions/window-list/extension.js:743 +msgid "Window List" +msgstr "Llista de finestres" + +#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 +msgid "When to group windows" +msgstr "Quan s'han d'agrupar les finestres" + +#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Decideix quan s'han d'agrupar les finestres de la mateixa aplicació a la " +"llista de finestres. Els valors possibles són: «never» (mai), " +"«auto» (automàticament) i «always» (sempre)." + +#: ../extensions/window-list/prefs.js:30 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Agrupació de finestres" + +#: ../extensions/window-list/prefs.js:49 +msgid "Never group windows" +msgstr "Mai agrupes les finestres" + +#: ../extensions/window-list/prefs.js:50 +msgid "Group windows when space is limited" +msgstr "Agrupa les finestres quan l'espai estiga limitat" + +#: ../extensions/window-list/prefs.js:51 +msgid "Always group windows" +msgstr "Agrupa les finestres sempre" + +#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 +msgid "Workspace names:" +msgstr "Noms dels espais de treball:" + +#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Espai de treball %d"