From bda97a526757ff35c23800b3b8c05165fd8fe3b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Tomat Date: Thu, 23 Feb 2017 23:52:03 +0000 Subject: [PATCH] Update Friulian translation --- po/fur.po | 242 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 128 insertions(+), 114 deletions(-) diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index b22e48c6..b2900d6e 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -6,328 +6,342 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 08:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-05 14:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-22 18:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-24 00:51+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1 ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1 +#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic" msgstr "GNOME Classic" -#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2 +#: data/gnome-classic.desktop.in:4 msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgstr "Cheste session a si invie cun GNOME classic" -#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Tache il balcon modâl al balcon gjenitôr" -#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2 -msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8 +#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25 +#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33 +#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" -"Cheste clâf a sorplante che in org.gnome.mutter quanche al è in esecuzion GNOME Shell." +"Cheste clâf a sorplante che in org.gnome.mutter quanche al è in esecuzion " +"GNOME Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Disposizion dai botons te sbare dal titul" -#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17 msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running GNOME " -"Shell." +"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " +"GNOME Shell." msgstr "" -"Cheste clâf a sorplante chê in org.gnome.desktop.wm.preferences cuant che al è in " -"esecuzion GNOME Shell." +"Cheste clâf a sorplante chê in org.gnome.desktop.wm.preferences cuant che al " +"è in esecuzion GNOME Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" -"Abilite la tasseladure sul ôr cuant che i balcons a vegnin molâts sul ôr dal visôr" +"Abilite la tasseladure sul ôr cuant che i balcons a vegnin molâts sul ôr dal " +"visôr" -#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Spazis di lavôr dome sul visôr principâl" -#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" -"Tarde la mude dal focus te modalitât mouse fintremai che il pontadôr no si ferme" +"Tarde la mude dal focus te modalitât mouse fintremai che il pontadôr no si " +"ferme" -#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20 +#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20 msgid "Thumbnail only" msgstr "Dome miniaturis" -#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21 +#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21 msgid "Application icon only" msgstr "Dome l'icone de aplicazion" -#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22 +#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22 msgid "Thumbnail and application icon" msgstr "Miniature e icone de aplicazion" -#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38 +#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38 msgid "Present windows as" msgstr "Mostre i barcons come" -#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69 +#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69 msgid "Show only windows in the current workspace" msgstr "Mostre dome i balcons dal spazi di lavôr corint" -#: ../extensions/apps-menu/extension.js:38 +#: extensions/apps-menu/extension.js:38 msgid "Activities Overview" msgstr "Panoramiche ativitâts" -#: ../extensions/apps-menu/extension.js:109 +#: extensions/apps-menu/extension.js:109 msgid "Favorites" msgstr "Preferîts" -#: ../extensions/apps-menu/extension.js:261 +#: extensions/apps-menu/extension.js:266 msgid "Applications" msgstr "Aplicazions" -#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 +#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6 msgid "Application and workspace list" msgstr "Liste aplicazions e spazi di lavôr" -#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2 +#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7 msgid "" -"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), followed by " -"a colon and the workspace number" +"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " +"followed by a colon and the workspace number" msgstr "" "Une liste di stringhis, ogniune a ten il ID di une aplicazion (non dal file ." "desktop), seguît di doi ponts e il numar dal spazi di lavôr" -#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60 +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60 msgid "Application" msgstr "Aplicazion" -#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69 -#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127 +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69 +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127 msgid "Workspace" msgstr "Spazi di lavôr" -#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85 +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85 msgid "Add Rule" msgstr "Zonte regule" -#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 msgid "Create new matching rule" msgstr "Cree une gnove regule di corispondence" -#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111 +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111 msgid "Add" msgstr "Zonte" -#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 +#: extensions/drive-menu/extension.js:106 #, javascript-format -msgid "Ejecting drive '%s' failed:" -msgstr "No rivât a parâ fûr l'unitât «%s»:" +msgid "Ejecting drive “%s” failed:" +msgstr "No si è rivâts a parâ fûr la unitât “%s”»:" -#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124 +#: extensions/drive-menu/extension.js:124 msgid "Removable devices" msgstr "Argagn rimovibil" -#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149 +#: extensions/drive-menu/extension.js:149 msgid "Open File" msgstr "Vierç File" -#: ../extensions/example/extension.js:17 +#: extensions/example/extension.js:17 msgid "Hello, world!" msgstr "Mandi, mont!" -#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1 +#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5 msgid "Alternative greeting text." msgstr "Test di benvignût alternatîf" -#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2 +#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6 msgid "" -"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the panel." +"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " +"panel." msgstr "Se no vueit, al ten il test che al vegnarà mostrât scliçant sul panel." -#: ../extensions/example/prefs.js:30 +#: extensions/example/prefs.js:30 msgid "Message" msgstr "Messaç" -#: ../extensions/example/prefs.js:43 +#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be +#. translated +#: extensions/example/prefs.js:43 msgid "" -"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and as such " -"it has little functionality on its own.\n" -"Nevertheless it's possible to customize the greeting message." +"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " +"as such it has little functionality on its own.\n" +"Nevertheless it’s possible to customize the greeting message." msgstr "" -"Example al ponte a mostrâ come imbastî une estension de Shell che a si compuarti ben " -"e par chest no'n d'a tantis funzions.\n" -"Ad ogni mût al è pussibil modificâ il messaç di benvignût. " +"Example al ponte a mostrâ cemût imbastî estensions de Shell che si " +"compuartedin ben e par chest no 'ndi à tantis funzions.\n" +"Ad ogni mût al è pussibil personalizâ il messaç di benvignût." -#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1 +#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Dopre plui spazi par i balcons" -#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2 +#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6 msgid "" -"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen aspect " -"ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. This setting " -"applies only with the natural placement strategy." +"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " +"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " +"This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" -"Cîr di doprâ plui puest par plaçâ lis miniaturis dai balcons, adatânsi al rapuart di " -"aspiet dal visôr e consolidanlis ancjemo di plui par ridusi il spazi complessîf. " -"Cheste impostazion a si apliche dome se l'algoritmo di posizionament al è \"natural\"." +"Cîr di doprâ plui puest par plaçâ lis miniaturis dai balcons, adatânsi al " +"rapuart di aspiet dal visôr e consolidanlis ancjemo di plui par ridusi il " +"spazi complessîf. Cheste impostazion a si apliche dome se l'algoritmo di " +"posizionament al è \"natural\"." -#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 +#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 msgid "Place window captions on top" msgstr "Met il titul dal balcon insomp" -#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 +#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 msgid "" -"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding shell " -"default of placing it at the bottom. Changing this setting requires restarting the " -"shell to have any effect." +"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " +"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " +"restarting the shell to have any effect." msgstr "" -"Se VÊR, al place i titui dai balcons insomp as relativis miniaturis, lant in volte al " -"compuartament normâl de shell, che lis place in bas.Cambiant cheste impostazion a si " -"scugne tornâ a inviâ la shell." +"Se VÊR, al place i titui dai balcons insomp as relativis miniaturis, lant in " +"volte al compuartament normâl de shell, che lis place in bas.Cambiant cheste " +"impostazion a si scugne tornâ a inviâ la shell." -#: ../extensions/places-menu/extension.js:78 ../extensions/places-menu/extension.js:81 +#: extensions/places-menu/extension.js:78 +#: extensions/places-menu/extension.js:81 msgid "Places" msgstr "Puescj" -#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:59 #, javascript-format -msgid "Failed to launch \"%s\"" -msgstr "Inviament di «%s» falît" +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "No si è rivâts a inviâ “%s”" -#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:99 -#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:122 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:101 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:124 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:267 msgid "Home" msgstr "Cjase" -#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:311 msgid "Browse Network" msgstr "Esplore rêt" -#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1 +#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7 msgid "Cycle Screenshot Sizes" msgstr "Dimensions screenshot ciclic" -#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 +#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5 msgid "Theme name" msgstr "Non dal teme" -#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2 +#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "Il non dal teme, che si cjame da ~/.themes/name/gnome-shell" -#: ../extensions/window-list/extension.js:109 +#: extensions/window-list/extension.js:110 msgid "Close" msgstr "Siere" -#: ../extensions/window-list/extension.js:119 +#: extensions/window-list/extension.js:120 msgid "Unminimize" msgstr "Gjave minimizazion" -#: ../extensions/window-list/extension.js:120 +#: extensions/window-list/extension.js:121 msgid "Minimize" msgstr "Minimize" -#: ../extensions/window-list/extension.js:126 +#: extensions/window-list/extension.js:127 msgid "Unmaximize" msgstr "Gjave massimizazion" -#: ../extensions/window-list/extension.js:127 +#: extensions/window-list/extension.js:128 msgid "Maximize" msgstr "Massimize" -#: ../extensions/window-list/extension.js:401 +#: extensions/window-list/extension.js:411 msgid "Minimize all" msgstr "Minimize ducj" -#: ../extensions/window-list/extension.js:409 +#: extensions/window-list/extension.js:419 msgid "Unminimize all" msgstr "Gjave a ducj la minimizazion" -#: ../extensions/window-list/extension.js:417 +#: extensions/window-list/extension.js:427 msgid "Maximize all" msgstr "Massimize ducj" -#: ../extensions/window-list/extension.js:426 +#: extensions/window-list/extension.js:436 msgid "Unmaximize all" msgstr "Gjave a ducj la massimizazion" -#: ../extensions/window-list/extension.js:435 +#: extensions/window-list/extension.js:445 msgid "Close all" msgstr "Siere ducj" -#: ../extensions/window-list/extension.js:654 -#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 +#: extensions/window-list/extension.js:669 +#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30 msgid "Workspace Indicator" msgstr "Indicadôr spazi di lavôr" -#: ../extensions/window-list/extension.js:813 +#: extensions/window-list/extension.js:833 msgid "Window List" msgstr "Liste balcons" -#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12 msgid "When to group windows" msgstr "Quant ingrumâ i balcons" -#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13 msgid "" -"Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible " -"values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are “never”, “auto” and “always”." msgstr "" -"Decît quant ingrumâ i balcons de stesse aplicazion su le liste dai balcons. I " -"pussibii valôrs a son \"never\", \"auto\" e \"always\"." +"Al decît cuant intropâ i balcons de stesse aplicazion su le liste dai " +"balcons. I pussibii valôrs a son “never”, “auto” e “always”." -#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20 msgid "Show the window list on all monitors" msgstr "Mostre la liste dai barcons su ducj i visôrs" -#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 msgid "" -"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the primary one." +"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " +"primary one." msgstr "" -"Indiche se mostrâ la liste dai barcons su ducj i visôrs tacâts o nome sul principâl." +"Indiche se mostrâ la liste dai barcons su ducj i visôrs tacâts o nome sul " +"principâl." -#: ../extensions/window-list/prefs.js:32 +#: extensions/window-list/prefs.js:32 msgid "Window Grouping" msgstr "Ingrumament balcons" -#: ../extensions/window-list/prefs.js:50 +#: extensions/window-list/prefs.js:50 msgid "Never group windows" msgstr "No ingrumâ i balcons" -#: ../extensions/window-list/prefs.js:51 +#: extensions/window-list/prefs.js:51 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Ingrume i balcons quanche al'è pôc puest" -#: ../extensions/window-list/prefs.js:52 +#: extensions/window-list/prefs.js:52 msgid "Always group windows" msgstr "Ingrume simpri i balcons" -#: ../extensions/window-list/prefs.js:75 +#: extensions/window-list/prefs.js:75 msgid "Show on all monitors" msgstr "Mostre su ducj i visôrs" -#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 +#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 msgid "Workspace Names" msgstr "Nons dai spazis di lavôr" -#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157 +#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157 msgid "Name" msgstr "Non" -#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198 +#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198 #, javascript-format msgid "Workspace %d" msgstr "Spazi di lavôr %d"