From b408fc4d178024bedd06cca1cfe379db6d90243e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Tr=E1=BA=A7n=20Ng=E1=BB=8Dc=20Qu=C3=A2n?= Date: Sat, 6 Jul 2013 18:23:13 +0700 Subject: [PATCH] Updated Vietnamese translation --- po/vi.po | 317 ++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 79 insertions(+), 238 deletions(-) diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 5c343a95..4fb6918a 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -8,73 +8,71 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-07 22:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-06 18:20+0700\n" -"Last-Translator: Lê Trường An \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-04 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-06 18:23+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1 #: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Classic" -msgstr "" +msgstr "GNOME Cổ điển" #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME Classic" -msgstr "" +msgstr "Phiên làm việc này đăng nhập bạn vào GNOME Cổ điển" #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell Classic" -msgstr "" +msgstr "Hệ vỏ GNOME Cổ điển" #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" -msgstr "" +msgstr "Quản lý cửa sổ và chạy ứng dụng" #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1 msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "" +msgstr "Gắn hộp thoại dạng modal (luôn ở trên) vào cửa sổ mẹ" #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" +"Khóa này sẽ đè lên khóa có trong org.gnome.mutter khi chạy Hệ vỏ GNOME." #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" +msgstr "Bật xếp lớp ở cạnh khi thả cửa sổ vào cạnh màn hình" #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4 msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "" +msgstr "Vùng làm việc chỉ ở trên màn hình chính" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20 -#, fuzzy -#| msgid "All & Thumbnails" msgid "Thumbnail only" -msgstr "Tất cả & Ảnh nhỏ" +msgstr "Chỉ ảnh nhỏ" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21 -#, fuzzy -#| msgid "Application and workspace list" msgid "Application icon only" -msgstr "Danh sách ứng dụng và vùng làm việc" +msgstr "Chỉ có ảnh nhỏ đại diện cho ứng dụng" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22 msgid "Thumbnail and application icon" -msgstr "" +msgstr "Ảnh thu nhỏ và biểu tượng của ứng dụng" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37 msgid "Present windows as" -msgstr "" +msgstr "Cửa sổ hiện tại như là" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62 msgid "Show only windows in the current workspace" -msgstr "" +msgstr "Chỉ hiển thị các cửa sổ trong không gian làm việc hiện tại" #. add the new entries #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:125 @@ -86,42 +84,36 @@ msgid "Hibernate" msgstr "Ngủ đông" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:131 -#, fuzzy -#| msgid "Power Off..." msgid "Power Off" -msgstr "Tắt máy..." +msgstr "Tắt máy" #: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable suspending" -msgstr "" +msgstr "Cho phép tạm dừng" #: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2 msgid "Control the visibility of the Suspend menu item" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình trình đơn con “Tạm dừng” hiện hay ẩn đi" #: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable hibernating" -msgstr "" +msgstr "Cho phép ngủ đông" #: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4 msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình trình đơn con “Ngủ đông” hiện hay ẩn đi" #: ../extensions/apps-menu/extension.js:39 msgid "Activities Overview" -msgstr "" +msgstr "Tổng quan hoạt động" #: ../extensions/apps-menu/extension.js:113 -#, fuzzy -#| msgid "Add to Favorites" msgid "Favorites" -msgstr "Đánh dấu ưa thích" +msgstr "" -#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278 -#, fuzzy -#| msgid "Quit Application" +#: ../extensions/apps-menu/extension.js:276 msgid "Applications" -msgstr "Thoát ứng dụng" +msgstr "Ứng dụng" #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 msgid "Application and workspace list" @@ -132,46 +124,42 @@ msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" -"Danh sách chuỗi các id ứng dụng (tên tập tin .desktop), theo sau là dấu hai " -"chấm và mã số vùng làm việc" +"Một danh sách chuỗi, mỗi chuỗi là một id của ứng dụng (tên tập tin ." +"desktop), theo sau là dấu hai chấm và mã số vùng làm việc" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55 -#, fuzzy -#| msgid "Quit Application" msgid "Application" -msgstr "Thoát ứng dụng" +msgstr "Ứng dụng" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 -#, fuzzy -#| msgid "Workspace & Icons" msgid "Workspace" -msgstr "Vùng làm việc & Biểu tượng" +msgstr "Vùng làm việc" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80 msgid "Add rule" -msgstr "" +msgstr "Thêm quy tắc" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94 msgid "Create new matching rule" -msgstr "" +msgstr "Tạo một quy tắc khớp mới" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Thêm" #: ../extensions/drive-menu/extension.js:72 #, c-format msgid "Ejecting drive '%s' failed:" -msgstr "" +msgstr "Đẩy đĩa “%s” ra gặp lỗi:" #: ../extensions/drive-menu/extension.js:89 msgid "Removable devices" -msgstr "" +msgstr "Đĩa di động" #: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Mở tập tin" #: ../extensions/example/extension.js:17 msgid "Hello, world!" @@ -179,13 +167,15 @@ msgstr "Xin chào!" #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1 msgid "Alternative greeting text." -msgstr "" +msgstr "Lời chào thay thế." #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " "panel." msgstr "" +"Nếu không rỗng, nó sẽ chứa chữ mà chữ này sẽ được hiển thị khi bấm chuột " +"trên bảng điều khiển." #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be #. translated @@ -195,14 +185,17 @@ msgid "" "as such it has little functionality on its own.\n" "Nevertheless it's possible to customize the greeting message." msgstr "" +"Example (Ví dụ) nhắm vào việc hướng dẫn làm cách nào để xây dựng các phần mở " +"rộng chạy tốt cho Hệ vỏ và do vậy nó chỉ có một ít chức năng.\n" +"Tuy thế nó có khả năng cá nhân hóa lời chào." #: ../extensions/example/prefs.js:36 msgid "Message:" -msgstr "" +msgstr "Lời nhắn:" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use more screen for windows" -msgstr "Dùng nhiều screen cho cửa sổ" +msgstr "Dùng nhiều màn hình cho các cửa sổ" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -210,10 +203,13 @@ msgid "" "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" +"Hãy thử dùng nhiều màn hình để đặt ảnh thu nhỏ của cửa sổ bằng cách chỉnh " +"sửa cho thích hợp với tỷ lệ dạng màn hình, và hợp nhất chúng hơn nữa để giảm " +"bớt ô hạn biên. Cài đặt này chỉ áp dụng với chiến lược sắp đặt tự nhiên." #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 msgid "Place window captions on top" -msgstr "" +msgstr "Đặt thanh tiêu đề cửa sổ trên đỉnh" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -221,36 +217,39 @@ msgid "" "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" +"Nếu đúng, đặt thanh tiêu đề của cửa sổ trên đỉnh của ảnh thu nhỏ tương ứng, " +"đè lên cách ứng xử mặc định của hệ vỏ là ở dưới đáy.Những thay đổi này cần " +"khởi động lại hệ vỏ để có tác dụng." #: ../extensions/places-menu/extension.js:77 msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Mở nhanh" #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Gặp lỗi khi chạy \"%s\"" #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Máy tính" #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Thư mục riêng" #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286 msgid "Browse Network" -msgstr "" +msgstr "Duyệt mạng" -#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213 +#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU " -#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266 +#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267 msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Bộ nhớ" #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 msgid "Theme name" @@ -260,53 +259,51 @@ msgstr "Tên chủ đề" msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "Tên chủ đề, nạp từ ~/.themes/name/gnome-shell" +#: ../extensions/window-list/extension.js:382 +#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 +msgid "Workspace Indicator" +msgstr "Bộ chỉ thị vùng làm việc" + #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 msgid "When to group windows" -msgstr "" +msgstr "Khi nào thì nhóm các cửa sổ lại" #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Các giá trị có thể là \"never\", \"auto\" và \"always\"." #: ../extensions/window-list/prefs.js:30 msgid "Window Grouping" -msgstr "" +msgstr "Nhóm cửa sổ lại" #: ../extensions/window-list/prefs.js:49 msgid "Never group windows" -msgstr "" +msgstr "Không bao giờ nhóm các cửa sổ lại với nhau" #: ../extensions/window-list/prefs.js:50 msgid "Group windows when space is limited" -msgstr "" +msgstr "Nhóm các cửa sổ lại với nhau khi không đủ chỗ" #: ../extensions/window-list/prefs.js:51 msgid "Always group windows" -msgstr "" - -#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 -#, fuzzy -#| msgid "Workspace & Icons" -msgid "Workspace Indicator" -msgstr "Vùng làm việc & Biểu tượng" +msgstr "Luôn nhóm các cửa sổ lại với nhau" #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 -#, fuzzy -#| msgid "Workspace & Icons" msgid "Workspace names:" -msgstr "Vùng làm việc & Biểu tượng" +msgstr "Tên vùng làm việc:" #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Tên" #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Workspace & Icons" +#, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Vùng làm việc & Biểu tượng" +msgstr "Vùng làm việc %d" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30 msgid "Normal" @@ -322,171 +319,15 @@ msgstr "Phải" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33 msgid "Upside-down" -msgstr "Trên xuống" +msgstr "Trên-xuống" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:87 -#, fuzzy -#| msgid "System Settings" msgid "Display Settings" -msgstr "Thiết lập hệ thống" +msgstr "Cài đặt hiển thị" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Thông báo" - -#~| msgid "My Account" -#~ msgid "Online Accounts" -#~ msgstr "Tài khoản trực tuyến" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Khoá màn hình" - -#~ msgid "Switch User" -#~ msgstr "Đổi người dùng" - -#~ msgid "Log Out..." -#~ msgstr "Đăng xuất..." - -#~ msgid "" -#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n" -#~ "Please choose your preferred behaviour:\n" -#~ "\n" -#~ "All & Thumbnails:\n" -#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one " -#~ "selection \n" -#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses " -#~ "small \n" -#~ " thumbnails resembling the window itself. \n" -#~ "\n" -#~ "Workspace & Icons:\n" -#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n" -#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last " -#~ "used \n" -#~ " application of your previous workspace. This is always the last " -#~ "symbol in \n" -#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if " -#~ "available. \n" -#~ " Every window is represented by its application icon. \n" -#~ "\n" -#~ "Native:\n" -#~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: " -#~ "Clicking \n" -#~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n" -#~ msgstr "" -#~ "Đây là lần đầu tiên bạn dùng phần mở rộng Alternate Tab.\n" -#~ "Vui lòng chọn hành vi mong muốn:\n" -#~ "\n" -#~ "Tất cả & Ảnh nhỏ:\n" -#~ " Chế độ này hiện mọi ứng dụng trong mọi vùng làm việc trong một danh " -#~ "sách\n" -#~ " Dùng ảnh thu nhỏ của cửa sổ thay vì dùng biểu tượng ứng dụng cho mọi " -#~ "cửa\n" -#~ " sổ.\n" -#~ "\n" -#~ "Vùng làm việc & Biểu tượng:\n" -#~ " Chế độ này cho phép bạn chuyển ứng dụng trong vùng làm việc hiện " -#~ "thời\n" -#~ " và bạn có lựa chọn chuyển sang ứng dụng dùng lần cuối ở vùng làm " -#~ "việc\n" -#~ " trước, luôn là biểu tượng cuối cùng trong danh sách và bị ngăn bởi\n" -#~ " thanh dọc nếu có. Ảnh ứng dụng được dùng để đại diện từng cửa sổ.\n" -#~ "\n" -#~ "Nguyên thuỷ:\n" -#~ " Đây là hành vi mặc định trong GNOME 3. Nói cách khác là tắt phần mở\n" -#~ " rộng này.\n" - -#~ msgid "Alt Tab Behaviour" -#~ msgstr "Hành vi Alt Tab" - -#~ msgid "Native" -#~ msgstr "Nguyên thuỷ" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Thôi" - -#~ msgid "Ask the user for a default behaviour if true." -#~ msgstr "Hỏi người dùng hành vi mặc định nếu true." - -#~ msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed" -#~ msgstr "Chỉ thị đã cài đặt Alt Tab chưa" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails " -#~ "and workspace_icons." -#~ msgstr "" -#~ "Đặt hành vi Alt-Tab. Giá trị bao gồm: native (nguyên thuỷ), " -#~ "all_thumbnails (mọi ảnh nhỏ) và workspace_icons (biểu tượng vùng làm " -#~ "việc)." - -#~ msgid "The alt tab behaviour." -#~ msgstr "Hành vi Alt Tab" - -#~ msgid "Drag here to add favorites" -#~ msgstr "Thả vào đây để thêm ưa thích" - -#~ msgid "New Window" -#~ msgstr "Cửa sổ mới" - -#~ msgid "Remove from Favorites" -#~ msgstr "Hết ưa thích" - -#~ msgid "Autohide duration" -#~ msgstr "Thời gian tự ẩn" - -#~ msgid "Autohide effect" -#~ msgstr "Hiệu ứng tự ẩn" - -#~ msgid "Enable/disable autohide" -#~ msgstr "Bật/Tắt tự ẩn" - -#~ msgid "Icon size" -#~ msgstr "Kích thước biểu tượng" - -#~ msgid "Position of the dock" -#~ msgstr "Vị trí neo" - -#~ msgid "Sets icon size of the dock." -#~ msgstr "Đặt kích thước biểu tượng của neo." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'" -#~ msgstr "" -#~ "Đặt hiệu ứng ẩn neo. Giá trị bao gồm: 'resize' (đổi cỡ) hoặc " -#~ "'rescale' (co giãn)" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' " -#~ "or 'left'" -#~ msgstr "" -#~ "Đặt vị trí neo trên màn hình. Giá trị bao gồm 'right' (phải) và " -#~ "'left' (trái)" - -#~ msgid "Sets the time duration of the autohide effect." -#~ msgstr "Đặt khoảng thời gian của hiệu ứng tự ẩn" - -#~ msgid "%s is away." -#~ msgstr "%s không có mặt." - -#~ msgid "%s is offline." -#~ msgstr "%s đang ngoại tuyến." - -#~ msgid "%s is online." -#~ msgstr "%s đang trực tuyến." - -#~ msgid "%s is busy." -#~ msgstr "%s đang bận." - -#~ msgid "Window placement strategy" -#~ msgstr "Chiến lược đặt cửa sổ" - -#~ msgid "Configure display settings..." -#~ msgstr "Cấu hình thiết lập hiển thị..." - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Có mặt" - -#~ msgid "Busy" -#~ msgstr "Bận"