From b3e783e7a84d4731aa7a563cecb0b3ce702fc48d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Sun, 26 Feb 2012 16:21:58 +0100 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 478 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 291 insertions(+), 187 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 8cdf79e3..4a7f5d43 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Fran Diéguez , 2011. -# Fran Dieguez , 2011. +# Fran Dieguez , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-25 13:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-25 13:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 16:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-26 16:21+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -19,131 +19,82 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificacións" +#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The alt tab behaviour." +msgstr "O comportamento de Alt+Tab" -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Contas en liña" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56 -msgid "System Settings" -msgstr "Configuracións do sistema" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Bloquear Pantaia" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68 -msgid "Switch User" -msgstr "Trocar de Usario" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73 -msgid "Log Out..." -msgstr "Sair da sesión" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernar" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93 -msgid "Power Off..." -msgstr "Apagar…" - -#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44 +#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n" -"Please choose your preferred behaviour:\n" -"\n" -"All & Thumbnails:\n" -" This mode presents all applications from all workspaces in one " -"selection \n" -" list. Instead of using the application icon of every window, it uses " -"small \n" -" thumbnails resembling the window itself. \n" -"\n" -"Workspace & Icons:\n" -" This mode let's you switch between the applications of your current \n" -" workspace and gives you additionally the option to switch to the last " -"used \n" -" application of your previous workspace. This is always the last symbol " -"in \n" -" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n" -" Every window is represented by its application icon. \n" -"\n" -"Native:\n" -" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n" -" native switches the Alternate Tab extension off. \n" +"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and " +"workspace_icons. See the configuration dialogs for details." msgstr "" -"É a primeira vez que usa a extensión de Tab alternativo.\n" -"Seleccione o comportamento prefirido:\n" -"\n" -"Todo e miniaturas:\n" -" Este modo mostra tódolos aplicativos de tódolos espazos de traballa " -"nunha\n" -" lista de selección. No lugar de usar as iconas de aplicativos para cada\n" -" xanela, usa miniaturas pequenas que representan as xanelas.\n" -"\n" -"Espazos de traballo e iconas:\n" -" Este modo permítelle cambiar entre os aplicativos do seu espazo de " -"traballo \n" -" actual e permítelle engadir a opción de cambiar entre o último " -"aplicativo\n" -" usado do seu espazo de traballo anterior. Sempre é o último símbolo na\n" -" lista e está separado por unha liña separador/vertical se está " -"dispoñíbel.\n" -" Cada xanela está representada pola icona do aplicativo.\n" -"\n" -"Nativo:\n" -" Este modo é o comportamento nativo de GNOME 3 ou noutras palabras: ao \n" -" seleccionar nativo desactiva a extensión Tab alternativo.\n" +"Estabelece o comportamento do Alt+Tab. Os valores posíbeis son: " +"«native» (nativo), «all_thumbnails» (todo e miniaturas) e " +"«worspace_icons» (iconas de áreas de traballo). Para obter información máis " +"detallada, consulte a configuración dos diálogos." -#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269 -msgid "Alt Tab Behaviour" -msgstr "Comportamento do Alt Tab" - -#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285 +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27 msgid "All & Thumbnails" msgstr "Todo e miniaturas" -#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292 +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28 +msgid "" +"This mode presents all applications from all workspaces in one selection " +"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small " +"thumbnails resembling the window itself." +msgstr "" +"Este modo presenta todos os aplicativos de todas as áreas de traballo nunha " +"lista de selección. No lugar de usar a icona de aplicativo de cada xanela, " +"usa pequenas miniaturas que se asemellan á propia xanela." + +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34 msgid "Workspace & Icons" msgstr "Espazos de traballo e iconas" -#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299 -msgid "Native" -msgstr "Nativa" - -#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Ask the user for a default behaviour if true." -msgstr "Preguntarlle o comportamento predeterminado ao usuario se é certo." - -#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed" -msgstr "Indica se o Tab alternativo está instalado recentemente" - -#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3 +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35 msgid "" -"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and " -"workspace_icons." +"This mode let's you switch between the applications of your current " +"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used " +"application of your previous workspace. This is always the last symbol in " +"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n" +"Every window is represented by its application icon." msgstr "" -"Estabelece o comportamento do Alt-Tab. Os valores posíbeis son: nativa, " -"all_thumbnaisl e worspace_icons." +"Este modo permítelle alternar entre os aplicativos da súa área de traballo " +"actual e dalle a opción de cambiar ao último aplicativo empregada da súa " +"área de traballo anterior. Este sempre é o último símbolo da lista e está " +"separado por un separador/liña vertical se está dispoñíbel.\n" +"Cada xanela está representada pola súa icona de aplicativo." -#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The alt tab behaviour." -msgstr "O comportamento de Alt Tab" +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41 +msgid "Move current selection to front before closing the popup" +msgstr "Mover a selección actual ao frente antes de pechar a xanela emerxente" + +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58 +msgid "" +"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way " +"windows are chosen and presented." +msgstr "" +"A combinación de teclas Alt+TAb pódese usar en diferentes modos, que afectan " +"á maneira na que se elixen e presentan as xanelas." + +#. add the new entries +#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" + +#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74 +msgid "Power Off..." +msgstr "Apagar…" #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Application and workspace list" +msgstr "Lista de aplicativos e espazos de traballo" + +#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" @@ -151,62 +102,52 @@ msgstr "" "Unha lista de cadeas, cada unha das cales contén un id de aplicativo (nome " "de ficheiro desktop), seguido por unha coma e o número do espazo de traballo" -#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Application and workspace list" -msgstr "Lista de aplicativos e espazos de traballo" +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" -#: ../extensions/dock/extension.js:486 +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64 +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 +msgid "Workspace" +msgstr "Área de traballo" + +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80 +msgid "Add rule" +msgstr "Engadir regra" + +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94 +msgid "Create new matching rule" +msgstr "Crear regra de coincidencia nova" + +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98 +msgid "Add" +msgstr "Engadir" + +#: ../extensions/dock/extension.js:489 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "Arrastre aquí para engadir aos favoritos" -#: ../extensions/dock/extension.js:820 +#: ../extensions/dock/extension.js:815 msgid "New Window" msgstr "Nova xanela" -#: ../extensions/dock/extension.js:822 +#: ../extensions/dock/extension.js:817 msgid "Quit Application" msgstr "Saír do aplicativo" -#: ../extensions/dock/extension.js:827 +#: ../extensions/dock/extension.js:822 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eliminar dos favoritos" -#: ../extensions/dock/extension.js:828 +#: ../extensions/dock/extension.js:823 msgid "Add to Favorites" msgstr "Engadir aos favoritos" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Autohide duration" -msgstr "Duración do autoagochado" - -#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Autohide effect" -msgstr "Efecto de autoagochado" - -#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enable/disable autohide" -msgstr "Activar/desactivar autoagochado" - -#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Icon size" -msgstr "Tamaño da icona" - -#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5 msgid "Position of the dock" msgstr "Posición da doca" -#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Sets icon size of the dock." -msgstr "Estabelece o tamaño das iconas na doca." - -#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'" -msgstr "" -"Estabelece o efecto de agochado da doca. Os valores permitidos son «resize» " -"e «rescale»" - -#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8 +#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or " "'left'" @@ -214,14 +155,73 @@ msgstr "" "Estabelece a posición da doca na pantalla. Os valores permitidos son «right» " "e «left»" +#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Icon size" +msgstr "Tamaño da icona" + +#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Sets icon size of the dock." +msgstr "Estabelece o tamaño das iconas na doca." + +#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable/disable autohide" +msgstr "Activar/desactivar autoagochado" + +#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Autohide effect" +msgstr "Efecto de autoagochado" + +#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and " +"'move'" +msgstr "" +"Estabelece o efecto de agochado da doca. Os valores permitidos son " +"«resize» (redimensionar( e «rescale» (re-escalar) e «move» (mover)" + +#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Autohide duration" +msgstr "Duración do autoagochado" + #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9 msgid "Sets the time duration of the autohide effect." msgstr "Estabelece a duración do efecto de autoagochado." -#: ../extensions/example/extension.js:11 +#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66 +msgid "Open file manager" +msgstr "Abrir o xestor de ficheiros" + +#: ../extensions/example/extension.js:17 msgid "Hello, world!" msgstr "Hola, mundo!" +#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Alternative greeting text." +msgstr "Texto de benvida alternativo" + +#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " +"panel." +msgstr "" +"Se non está baleiro, contén o texto que se despregará ao premer sobre o panel" + +#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be +#. translated +#: ../extensions/example/prefs.js:30 +msgid "" +"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " +"as such it has little functionality on its own.\n" +"Nevertheless it's possible to customize the greeting message." +msgstr "" +"«Example» ten por exemplo mostrar como construir extensións de bo " +"comportamento para a Shell e por iso ten pouca funcionalidade por si só.\n" +"Porén, é posíbel personalizar a mensaxe de benvida." + +#: ../extensions/example/prefs.js:36 +msgid "Message:" +msgstr "Mensaxe:" + #: ../extensions/gajim/extension.js:227 #, c-format msgid "%s is away." @@ -243,30 +243,10 @@ msgid "%s is busy." msgstr "%s está ocupado." #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " -"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " -"restarting the shell to have any effect." -msgstr "" -"Se é verdadeiro, dispor os títulos das xanelas enriba da miniatura " -"respectiva, omitindo a disposición inferior por omisión do shell. Se cambia " -"esta configuración deberá reiniciar o shell para que se apliquen os cambios." +msgid "Use more screen for windows" +msgstr "Usar máis pantalla para as xanelas" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Place window captions on top" -msgstr "Pór a xanela sempre na parte superior" - -#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the " -"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects " -"more the position and size of the actual window" -msgstr "" -"O algoritmo usado pola disposición de miniaturas na vista previa. «grid» " -"para usar o algoritmo predeterminado baseado na grella, «natural» para usar " -"outro que reflexa máis a posición e tamaño da xanela actual" - -#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " @@ -276,42 +256,166 @@ msgstr "" "taxa de aspecto da pantalla e consolidalas para reducir a caixa saltante. " "Esta configuración aplícase só para a estratexia de disposición natural." -#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Use more screen for windows" -msgstr "Usar máis pantalla para as xanelas" +#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Place window captions on top" +msgstr "Pór a xanela sempre na parte superior" -#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Window placement strategy" -msgstr "Estratexia de disposición de xanelas" +#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " +"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " +"restarting the shell to have any effect." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, dispor os títulos das xanelas enriba da miniatura " +"respectiva, omitindo a disposición inferior por omisión do shell. Se cambia " +"esta configuración deberá reiniciar o shell para que se apliquen os cambios." + +#: ../extensions/places-menu/extension.js:37 +msgid "Removable Devices" +msgstr "Dispositivos extraíbeis" #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" -msgstr "O nome do tema, a cargar desde ~/.themes/name/gnome-shell" - -#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2 msgid "Theme name" msgstr "Nome do tema" -#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26 +#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" +msgstr "O nome do tema, a cargar desde ~/.themes/name/gnome-shell" + +#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 +msgid "Workspace Indicator" +msgstr "Indicador de espazo de traballo" + +#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:151 +msgid "Workspace names:" +msgstr "Nomes dos espazos de traballo:" + +#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:162 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:196 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Espazos de traballo %d" + +#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27 +#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28 +#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32 msgid "Right" msgstr "Dereita" -#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29 +#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33 msgid "Upside-down" msgstr "Co de arriba cara abaixo" -#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78 +#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82 msgid "Configure display settings..." msgstr "Configurar as configuracións de pantalla…" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notificacións" + +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "Contas en liña" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Configuracións do sistema" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Bloquear Pantaia" + +#~ msgid "Switch User" +#~ msgstr "Trocar de Usario" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "Sair da sesión" + +#~ msgid "" +#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n" +#~ "Please choose your preferred behaviour:\n" +#~ "\n" +#~ "All & Thumbnails:\n" +#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one " +#~ "selection \n" +#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses " +#~ "small \n" +#~ " thumbnails resembling the window itself. \n" +#~ "\n" +#~ "Workspace & Icons:\n" +#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n" +#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last " +#~ "used \n" +#~ " application of your previous workspace. This is always the last " +#~ "symbol in \n" +#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if " +#~ "available. \n" +#~ " Every window is represented by its application icon. \n" +#~ "\n" +#~ "Native:\n" +#~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: " +#~ "Clicking \n" +#~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n" +#~ msgstr "" +#~ "É a primeira vez que usa a extensión de Tab alternativo.\n" +#~ "Seleccione o comportamento prefirido:\n" +#~ "\n" +#~ "Todo e miniaturas:\n" +#~ " Este modo mostra tódolos aplicativos de tódolos espazos de traballa " +#~ "nunha\n" +#~ " lista de selección. No lugar de usar as iconas de aplicativos para " +#~ "cada\n" +#~ " xanela, usa miniaturas pequenas que representan as xanelas.\n" +#~ "\n" +#~ "Espazos de traballo e iconas:\n" +#~ " Este modo permítelle cambiar entre os aplicativos do seu espazo de " +#~ "traballo \n" +#~ " actual e permítelle engadir a opción de cambiar entre o último " +#~ "aplicativo\n" +#~ " usado do seu espazo de traballo anterior. Sempre é o último símbolo " +#~ "na\n" +#~ " lista e está separado por unha liña separador/vertical se está " +#~ "dispoñíbel.\n" +#~ " Cada xanela está representada pola icona do aplicativo.\n" +#~ "\n" +#~ "Nativo:\n" +#~ " Este modo é o comportamento nativo de GNOME 3 ou noutras palabras: " +#~ "ao \n" +#~ " seleccionar nativo desactiva a extensión Tab alternativo.\n" + +#~ msgid "Alt Tab Behaviour" +#~ msgstr "Comportamento do Alt Tab" + +#~ msgid "Native" +#~ msgstr "Nativa" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancelar" + +#~ msgid "Ask the user for a default behaviour if true." +#~ msgstr "Preguntarlle o comportamento predeterminado ao usuario se é certo." + +#~ msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed" +#~ msgstr "Indica se o Tab alternativo está instalado recentemente" + +#~ msgid "" +#~ "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use " +#~ "the default grid based algorithm, 'natural' to use another one that " +#~ "reflects more the position and size of the actual window" +#~ msgstr "" +#~ "O algoritmo usado pola disposición de miniaturas na vista previa. «grid» " +#~ "para usar o algoritmo predeterminado baseado na grella, «natural» para " +#~ "usar outro que reflexa máis a posición e tamaño da xanela actual" + +#~ msgid "Window placement strategy" +#~ msgstr "Estratexia de disposición de xanelas" + #~ msgid "Available" #~ msgstr "Dispoñible"