From 9f1b52c852fc796b1fa206ff335b6d362c28cccb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danial Behzadi Date: Wed, 21 Aug 2019 11:31:51 +0000 Subject: [PATCH] Update Persian translation --- po/fa.po | 326 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 156 insertions(+), 170 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 33af30db..911e0983 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -6,18 +6,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-20 08:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-22 22:09+0330\n" -"Last-Translator: Arash Mousavi \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-09 22:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-14 11:48+0430\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3 @@ -28,152 +28,61 @@ msgstr "گنوم کلاسیک" msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgstr "این نشست شما را به گنوم کلاسیک وارد می‌کند" -#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "اتصال محاوره modal به پنجره والد" - -#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8 -#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25 -#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33 -#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41 -msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "این کلید، کلید org.gnome.mutter را در هنگام اجرای گنوم‌شل بازنویسی می‌کند." - -#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "چینش دکمه‌ها در نوار عنوان" - -#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " -"GNOME Shell." -msgstr "" -"این کلید، کلید org.gnome.desktop.wm.preferences را در هنگام اجرای گنوم‌شل " -"بازنویسی می‌کند." - -#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "فعال‌سازی چینش در گوشه‌ها هنگامی که پنجره‌ها در گوشه‌های صفحه‌نمایش می‌اندازید" - -#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "فضا‌های کاری تنها در نمایشگر اصلی" - -#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "" -"به تاخیر انداختن تغییر تمرکز در حالت موشی تا زمانی که نشانگر از حرکت باز ایستد" - -#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20 -msgid "Thumbnail only" -msgstr "تنها تصویر بندانگشتی" - -#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21 -msgid "Application icon only" -msgstr "تنها شمایل برنامه" - -#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22 -msgid "Thumbnail and application icon" -msgstr "تصویر بندانگشتی و شمایل برنامه" - -#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38 -msgid "Present windows as" -msgstr "نمایش پنجره به عنوان" - -#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69 -msgid "Show only windows in the current workspace" -msgstr "نمایش پنجره‌ها تنها در فضای‌کاری فعلی" - -#: extensions/apps-menu/extension.js:41 -msgid "Activities Overview" -msgstr "نمای‌کلی فعالیت‌ها" - -#: extensions/apps-menu/extension.js:141 +#: extensions/apps-menu/extension.js:113 msgid "Favorites" msgstr "علاقه‌مندی‌ها" -#: extensions/apps-menu/extension.js:436 +#: extensions/apps-menu/extension.js:368 msgid "Applications" msgstr "برنامه‌ها" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6 msgid "Application and workspace list" -msgstr "فهرست برنامه‌ها و فضای‌کاری" +msgstr "فهرست برنامه و فضای‌کاری" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" -"فهرستی از رشته‌ها، هرکدام حاوی شناسه‌ی یک برنامه (نام پرونده رومیزی)، در ادامه‌ی " -"یک ویرگول و شماره‌ی فضای کاری" +"فهرستی از رشته‌ها، هرکدام حاوی شناسه‌ی یک برنامه (نام پرونده رومیزی)، در ادامه‌ی یک " +"ویرگول و شماره‌ی فضای کاری" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60 msgid "Application" msgstr "برنامه" -#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69 -#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127 +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71 +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134 msgid "Workspace" msgstr "فضای‌کاری" -#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85 +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89 msgid "Add Rule" -msgstr "اضافه کردن قاعده" - -#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 -msgid "Create new matching rule" -msgstr "اضافه کردن یک قاعده‌ی منطبق جدید" +msgstr "افزودن قاعده" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111 +msgid "Create new matching rule" +msgstr "افزودن یک قاعده‌ی منطبق جدید" + +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117 msgid "Add" msgstr "اضافه" #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name -#: extensions/drive-menu/extension.js:107 +#: extensions/drive-menu/extension.js:102 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:232 #, javascript-format msgid "Ejecting drive “%s” failed:" msgstr "بیرون دادن دیسک‌گردان «%s» شکست خورد:" -#: extensions/drive-menu/extension.js:125 +#: extensions/drive-menu/extension.js:118 msgid "Removable devices" msgstr "دستگاه‌های جداشدنی" -#: extensions/drive-menu/extension.js:150 +#: extensions/drive-menu/extension.js:145 msgid "Open Files" -msgstr "باز کردن پرونده‌ها" - -#: extensions/example/extension.js:17 -msgid "Hello, world!" -msgstr "سلام دنیا!" - -#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5 -msgid "Alternative greeting text." -msgstr "متن خوش‌آمدِ جایگزین." - -#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6 -msgid "" -"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " -"panel." -msgstr "" -"اگر خالی نباشد، حاوی متنی خواهد بود که که هنگام کلیک بر روی پنل نمایش داده " -"می‌شود است." - -#: extensions/example/prefs.js:30 -msgid "Message" -msgstr "پیام" - -#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be -#. translated -#: extensions/example/prefs.js:43 -msgid "" -"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and as " -"such it has little functionality on its own.\n" -"Nevertheless it’s possible to customize the greeting message." -msgstr "" -"هدف مثال نمایش چگونگی ساخت افزونه‌های خوش‌رفتار برای پوسته است، پس خودش قابلیت‌های " -"کمی دارد.\n" -"با این وجود می‌توان پیام خوش‌آمد را تغییر داد." +msgstr "گشودن پرونده‌ها" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5 msgid "Use more screen for windows" @@ -195,38 +104,38 @@ msgstr "قراردادن عنوان پنجره در بالا" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 msgid "" -"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " -"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " -"restarting the shell to have any effect." +"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding shell " +"default of placing it at the bottom. Changing this setting requires restarting " +"the shell to have any effect." msgstr "" "اگر بر روی درست باشد، عنوان پنجره را بالای تصویر آن قرار می‌دهد، که حالت پیش‌فرض " "شل در پایین را تغییر می‌دهد. تغییر این گزینه، نیاز به راه‌اندازی مجدد شل دارد تا " "تاثیر بگذارد." -#: extensions/places-menu/extension.js:78 extensions/places-menu/extension.js:81 +#: extensions/places-menu/extension.js:80 extensions/places-menu/extension.js:84 msgid "Places" msgstr "مکان‌ها" -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65 -#, javascript-format -msgid "Failed to mount volume for “%s”" -msgstr "شکست در سوار کردن جلد برای «%s»" - -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46 #, javascript-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "شکست در اجرای «%s»" -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137 -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61 +#, javascript-format +msgid "Failed to mount volume for “%s”" +msgstr "شکست در سوار کردن حجم برای «%s»" + +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171 msgid "Computer" msgstr "رایانه" -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:358 msgid "Home" msgstr "خانه" -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:403 msgid "Browse Network" msgstr "مرور شبکه" @@ -246,52 +155,47 @@ msgstr "نام تم" msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "نام تم، جهت بارگیری از شاخه themes/name/gnome-shell./~" -#: extensions/window-list/extension.js:110 +#: extensions/window-list/extension.js:99 msgid "Close" msgstr "خروج" -#: extensions/window-list/extension.js:129 +#: extensions/window-list/extension.js:119 msgid "Unminimize" -msgstr "ناحداقل کردن" +msgstr "ناکمینه" -#: extensions/window-list/extension.js:130 +#: extensions/window-list/extension.js:119 msgid "Minimize" -msgstr "حداکثر کردن" +msgstr "کمینه" -#: extensions/window-list/extension.js:136 +#: extensions/window-list/extension.js:126 msgid "Unmaximize" -msgstr "ناحداکثر کردن" +msgstr "نابیشینه" -#: extensions/window-list/extension.js:137 +#: extensions/window-list/extension.js:126 msgid "Maximize" -msgstr "حداکثر کردن" +msgstr "بیشنه" -#: extensions/window-list/extension.js:420 +#: extensions/window-list/extension.js:431 msgid "Minimize all" -msgstr "حداقل کردن همه" +msgstr "کمینهٔ همه" -#: extensions/window-list/extension.js:428 +#: extensions/window-list/extension.js:437 msgid "Unminimize all" -msgstr "ناحداقل کردن همه" +msgstr "ناکمینهٔ همه" -#: extensions/window-list/extension.js:436 +#: extensions/window-list/extension.js:443 msgid "Maximize all" -msgstr "حداکثر کردن همه" +msgstr "بیشینهٔ همه" -#: extensions/window-list/extension.js:445 +#: extensions/window-list/extension.js:451 msgid "Unmaximize all" -msgstr "ناحداکثر کردن همه" +msgstr "نابیشینهٔ همه" -#: extensions/window-list/extension.js:454 +#: extensions/window-list/extension.js:459 msgid "Close all" msgstr "بستن همه" -#: extensions/window-list/extension.js:678 -#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30 -msgid "Workspace Indicator" -msgstr "نشانگر فضای‌کاری" - -#: extensions/window-list/extension.js:842 +#: extensions/window-list/extension.js:741 msgid "Window List" msgstr "فهرست پنجره" @@ -308,30 +212,39 @@ msgstr "" "ممکن عبارتند از «never»، «auto» و «always»." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20 +#: extensions/window-list/prefs.js:82 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "نمایش پنجره‌ها از تمام فضاهای کاری" + +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 +msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." +msgstr "این که پنجره‌ها از تمام فضاهای کاری نمایش داده شود یا فقط فضای کاری فعلی." + +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 msgid "Show the window list on all monitors" msgstr "نمایش فهرست پنجره‌ها در تمام نمایشگرها" -#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28 msgid "" -"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " -"primary one." +"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the primary " +"one." msgstr "" -"اینکه آیا فهرست پنجره‌ها در تمام نمایشگرهای متصل نمایش داده شود یا فقط در " -"نمایشگر اصلی." +"اینکه آیا فهرست پنجره‌ها در تمام نمایشگرهای متصل نمایش داده شود یا فقط در نمایشگر " +"اصلی." -#: extensions/window-list/prefs.js:32 +#: extensions/window-list/prefs.js:25 msgid "Window Grouping" msgstr "گروه‌سازی پنجره‌ها" -#: extensions/window-list/prefs.js:50 +#: extensions/window-list/prefs.js:47 msgid "Never group windows" msgstr "هیچ‌گاه پنجره‌ها گروه نشوند" -#: extensions/window-list/prefs.js:51 +#: extensions/window-list/prefs.js:48 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "پنجره‌ها زمانی که فضا محدود است گروه شوند" -#: extensions/window-list/prefs.js:52 +#: extensions/window-list/prefs.js:49 msgid "Always group windows" msgstr "همیشه پنجره‌ها گروه شوند" @@ -339,18 +252,91 @@ msgstr "همیشه پنجره‌ها گروه شوند" msgid "Show on all monitors" msgstr "نمایش در تمام نمایشگرها" -#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 -msgid "Workspace Names" -msgstr "نام فضاهای کاری" +#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211 +#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216 +msgid "Workspace Indicator" +msgstr "نشانگر فضای‌کاری" -#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157 +#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131 +msgid "Workspace Names" +msgstr "نام‌های فضای کاری" + +#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151 msgid "Name" msgstr "نام" -#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198 +#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191 #, javascript-format msgid "Workspace %d" -msgstr "فضای‌کاری %Id" +msgstr "فضای کاری %Id" + +#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" +#~ msgstr "اتصال محاوره modal به پنجره والد" + +#~ msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "این کلید، کلید org.gnome.mutter را در هنگام اجرای گنوم‌شل بازنویسی می‌کند." + +#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +#~ msgstr "چینش دکمه‌ها در نوار عنوان" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " +#~ "GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "این کلید، کلید org.gnome.desktop.wm.preferences را در هنگام اجرای گنوم‌شل " +#~ "بازنویسی می‌کند." + +#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +#~ msgstr "" +#~ "فعال‌سازی چینش در گوشه‌ها هنگامی که پنجره‌ها در گوشه‌های صفحه‌نمایش می‌اندازید" + +#~ msgid "Workspaces only on primary monitor" +#~ msgstr "فضا‌های کاری تنها در نمایشگر اصلی" + +#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +#~ msgstr "" +#~ "به تاخیر انداختن تغییر تمرکز در حالت موشی تا زمانی که نشانگر از حرکت باز ایستد" + +#~ msgid "Thumbnail only" +#~ msgstr "تنها تصویر بندانگشتی" + +#~ msgid "Application icon only" +#~ msgstr "تنها شمایل برنامه" + +#~ msgid "Thumbnail and application icon" +#~ msgstr "تصویر بندانگشتی و شمایل برنامه" + +#~ msgid "Present windows as" +#~ msgstr "نمایش پنجره به عنوان" + +#~ msgid "Activities Overview" +#~ msgstr "نمای‌کلی فعالیت‌ها" + +#~ msgid "Hello, world!" +#~ msgstr "سلام دنیا!" + +#~ msgid "Alternative greeting text." +#~ msgstr "متن خوش‌آمدِ جایگزین." + +#~ msgid "" +#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " +#~ "panel." +#~ msgstr "" +#~ "اگر خالی نباشد، حاوی متنی خواهد بود که که هنگام کلیک بر روی پنل نمایش داده " +#~ "می‌شود است." + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "پیام" + +#~ msgid "" +#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " +#~ "as such it has little functionality on its own.\n" +#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message." +#~ msgstr "" +#~ "هدف مثال نمایش چگونگی ساخت افزونه‌های خوش‌رفتار برای پوسته است، پس خودش " +#~ "قابلیت‌های کمی دارد.\n" +#~ "با این وجود می‌توان پیام خوش‌آمد را تغییر داد." #~ msgid "GNOME Shell Classic" #~ msgstr "گنوم‌شل کلاسیک" @@ -381,8 +367,8 @@ msgstr "فضای‌کاری %Id" #~ msgstr "انتقالِ انتخاب فعلی به بالا قبل از بستن پنجره واشو" #~ msgid "" -#~ "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way " -#~ "windows are chosen and presented." +#~ "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way windows " +#~ "are chosen and presented." #~ msgstr "" #~ "«جای‌گزین Tab» می‌تواند در حالت‌های مختلفی استفاده شود، که در نحوه باز شدن و " #~ "انتخاب پنجره‌ها تاثیر می‌گذارد."