diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d029648d..e172e03f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation for gnome-shell-extensions. -# Copyright (C) 2017 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2019 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # Felipe Borges , 2011. # Rodrigo Padula , 2011. @@ -8,22 +8,23 @@ # Gabriel Speckhahn , 2012. # Og Maciel , 2012. # Enrico Nicoletto , 2013, 2014. -# Rafael Fontenelle , 2013, 2017. +# Rafael Fontenelle , 2013-2019. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-12 22:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:29-0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-09 22:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-05 02:21-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3 @@ -34,75 +35,11 @@ msgstr "GNOME Clássico" msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgstr "Essa sessão se inicia como GNOME Clássico" -#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Anexar diálogo modal à janela pai" - -#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8 -#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25 -#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33 -#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o Shell do " -"GNOME." - -#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Arranjo de botões na barra de títulos" - -#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " -"GNOME Shell." -msgstr "" -"Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.desktop.wm.preferences ao " -"executar o Shell do GNOME." - -# Precedentes no mutter e no gnome-shell -#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela" - -#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Espaços de trabalho apenas no monitor primário" - -#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de se mover" - -#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20 -msgid "Thumbnail only" -msgstr "Somente miniatura" - -#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21 -msgid "Application icon only" -msgstr "Somente ícone do aplicativo" - -#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22 -msgid "Thumbnail and application icon" -msgstr "Miniatura e ícone do aplicativo" - -#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38 -msgid "Present windows as" -msgstr "Apresentar janelas como" - -#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69 -msgid "Show only windows in the current workspace" -msgstr "Mostrar somente janelas no espaço de trabalho atual" - -#: extensions/apps-menu/extension.js:41 -msgid "Activities Overview" -msgstr "Panorama de atividades" - -#: extensions/apps-menu/extension.js:141 +#: extensions/apps-menu/extension.js:113 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" -#: extensions/apps-menu/extension.js:436 +#: extensions/apps-menu/extension.js:368 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" @@ -122,70 +59,38 @@ msgstr "" msgid "Application" msgstr "Aplicativo" -#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69 -#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127 +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71 +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134 msgid "Workspace" msgstr "Espaço de trabalho" -#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85 +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89 msgid "Add Rule" msgstr "Adicionar regra" -#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111 msgid "Create new matching rule" msgstr "Criar uma nova regra coincidente" -#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111 +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name -#: extensions/drive-menu/extension.js:107 +#: extensions/drive-menu/extension.js:102 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:232 #, javascript-format msgid "Ejecting drive “%s” failed:" msgstr "Falha ao ejetar a unidade “%s”:" -#: extensions/drive-menu/extension.js:125 +#: extensions/drive-menu/extension.js:118 msgid "Removable devices" msgstr "Dispositivos removíveis" -#: extensions/drive-menu/extension.js:150 -#| msgid "Open File" +#: extensions/drive-menu/extension.js:145 msgid "Open Files" msgstr "Abrir arquivos" -#: extensions/example/extension.js:17 -msgid "Hello, world!" -msgstr "Olá, mundo!" - -#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5 -msgid "Alternative greeting text." -msgstr "Texto de saudação alternativo." - -#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6 -msgid "" -"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " -"panel." -msgstr "" -"Quando não vazio, contém o texto que será exibido ao se clicar no painel." - -#: extensions/example/prefs.js:30 -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" - -#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be -#. translated -#: extensions/example/prefs.js:43 -msgid "" -"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " -"as such it has little functionality on its own.\n" -"Nevertheless it’s possible to customize the greeting message." -msgstr "" -"A extensão \"Example\" procura mostrar como construir extensões bem " -"comportadas para o Shell e portanto ela possui poucas funcionalidades " -"próprias.\n" -"De qualquer maneira, é possível personalizar a mensagem de saudação." - #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Usar mais tela para janelas" @@ -215,32 +120,31 @@ msgstr "" "sobrescrevendo o padrão do shell de colocá-lo na parte inferior. A alteração " "dessa configuração requer o reinício do shell para ter algum efeito." -#: extensions/places-menu/extension.js:78 -#: extensions/places-menu/extension.js:81 +#: extensions/places-menu/extension.js:80 +#: extensions/places-menu/extension.js:84 msgid "Places" msgstr "Locais" -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65 -#, javascript-format -#| msgid "Failed to launch “%s”" -msgid "Failed to mount volume for “%s”" -msgstr "Falha ao montar volume para “%s”" - -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46 #, javascript-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Falha ao iniciar “%s”" -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137 -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61 +#, javascript-format +msgid "Failed to mount volume for “%s”" +msgstr "Falha ao montar volume para “%s”" + +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:358 msgid "Home" msgstr "Pasta pessoal" -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:403 msgid "Browse Network" msgstr "Navegar na rede" @@ -260,52 +164,47 @@ msgstr "Nome do tema" msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "O nome do tema, para ser carregado de ~/.themes/nome/gnome-shell" -#: extensions/window-list/extension.js:110 +#: extensions/window-list/extension.js:99 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: extensions/window-list/extension.js:129 +#: extensions/window-list/extension.js:119 msgid "Unminimize" msgstr "Desfazer janelas minimizadas" -#: extensions/window-list/extension.js:130 +#: extensions/window-list/extension.js:119 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: extensions/window-list/extension.js:136 +#: extensions/window-list/extension.js:126 msgid "Unmaximize" msgstr "Desfazer janelas maximizadas" -#: extensions/window-list/extension.js:137 +#: extensions/window-list/extension.js:126 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: extensions/window-list/extension.js:420 +#: extensions/window-list/extension.js:431 msgid "Minimize all" msgstr "Minimizar todas" -#: extensions/window-list/extension.js:428 +#: extensions/window-list/extension.js:437 msgid "Unminimize all" msgstr "Desfazer todas as janelas minimizadas" -#: extensions/window-list/extension.js:436 +#: extensions/window-list/extension.js:443 msgid "Maximize all" msgstr "Maximizar todas" -#: extensions/window-list/extension.js:445 +#: extensions/window-list/extension.js:451 msgid "Unmaximize all" msgstr "Desfazer todas as janelas maximizadas" -#: extensions/window-list/extension.js:454 +#: extensions/window-list/extension.js:459 msgid "Close all" msgstr "Fechar todas" -#: extensions/window-list/extension.js:678 -#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30 -msgid "Workspace Indicator" -msgstr "Indicador de espaços de trabalho" - -#: extensions/window-list/extension.js:842 +#: extensions/window-list/extension.js:741 msgid "Window List" msgstr "Lista de janelas" @@ -322,10 +221,25 @@ msgstr "" "Valores possíveis são “nunca”, “auto” e “sempre”." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20 +#: extensions/window-list/prefs.js:82 +#| msgid "Show only windows in the current workspace" +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Mostrar janelas de todos espaços de trabalho" + +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 +#| msgid "" +#| "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " +#| "primary one." +msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." +msgstr "" +"Se devem ser exibidas janelas de todos os espaços de trabalho ou apenas do " +"atual." + +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 msgid "Show the window list on all monitors" msgstr "Mostra a lista de janela em todos os monitores" -#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28 msgid "" "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " "primary one." @@ -333,19 +247,19 @@ msgstr "" "Se deve ser exibida a lista de janelas em todos os monitores ou somente no " "monitor principal." -#: extensions/window-list/prefs.js:32 +#: extensions/window-list/prefs.js:25 msgid "Window Grouping" msgstr "Agrupamento de janelas" -#: extensions/window-list/prefs.js:50 +#: extensions/window-list/prefs.js:47 msgid "Never group windows" msgstr "Nunca agrupar janelas" -#: extensions/window-list/prefs.js:51 +#: extensions/window-list/prefs.js:48 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Agrupar janelas quando o espaço estiver limitado" -#: extensions/window-list/prefs.js:52 +#: extensions/window-list/prefs.js:49 msgid "Always group windows" msgstr "Sempre agrupar janelas" @@ -353,19 +267,95 @@ msgstr "Sempre agrupar janelas" msgid "Show on all monitors" msgstr "Mostrar em todos os monitores" -#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 +#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211 +#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216 +msgid "Workspace Indicator" +msgstr "Indicador de espaços de trabalho" + +#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131 msgid "Workspace Names" msgstr "Nomes de espaços de trabalho" -#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157 +#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198 +#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191 #, javascript-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espaço de trabalho %d" +#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" +#~ msgstr "Anexar diálogo modal à janela pai" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o Shell do " +#~ "GNOME." + +#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +#~ msgstr "Arranjo de botões na barra de títulos" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " +#~ "running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.desktop.wm.preferences ao " +#~ "executar o Shell do GNOME." + +# Precedentes no mutter e no gnome-shell +#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +#~ msgstr "" +#~ "Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela" + +#~ msgid "Workspaces only on primary monitor" +#~ msgstr "Espaços de trabalho apenas no monitor primário" + +#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +#~ msgstr "" +#~ "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de se mover" + +#~ msgid "Thumbnail only" +#~ msgstr "Somente miniatura" + +#~ msgid "Application icon only" +#~ msgstr "Somente ícone do aplicativo" + +#~ msgid "Thumbnail and application icon" +#~ msgstr "Miniatura e ícone do aplicativo" + +#~ msgid "Present windows as" +#~ msgstr "Apresentar janelas como" + +#~ msgid "Activities Overview" +#~ msgstr "Panorama de atividades" + +#~ msgid "Hello, world!" +#~ msgstr "Olá, mundo!" + +#~ msgid "Alternative greeting text." +#~ msgstr "Texto de saudação alternativo." + +#~ msgid "" +#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on " +#~ "the panel." +#~ msgstr "" +#~ "Quando não vazio, contém o texto que será exibido ao se clicar no painel." + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mensagem" + +#~ msgid "" +#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell " +#~ "and as such it has little functionality on its own.\n" +#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message." +#~ msgstr "" +#~ "A extensão \"Example\" procura mostrar como construir extensões bem " +#~ "comportadas para o Shell e portanto ela possui poucas funcionalidades " +#~ "próprias.\n" +#~ "De qualquer maneira, é possível personalizar a mensagem de saudação." + #~ msgid "CPU" #~ msgstr "CPU"