From 7cb5d8a94fc203681a00a976d17e8be5355ed80f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arash Mousavi Date: Sat, 12 Sep 2015 00:09:24 +0430 Subject: [PATCH] Updated Persian translation --- po/fa.po | 187 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 93 insertions(+), 94 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index b8321162..79157717 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Persian translation for gnome-shell-extensions. # Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org) translation team. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. -# Arash Mousavi , 2011, 2013, 2014. +# Arash Mousavi , 2011, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-28 07:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-28 19:59+0430\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-10 20:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-11 23:44+0430\n" "Last-Translator: Arash Mousavi \n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa_IR\n" @@ -17,11 +17,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1 -#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1 ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Classic" msgstr "گنوم کلاسیک" @@ -29,42 +28,29 @@ msgstr "گنوم کلاسیک" msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgstr "این نشست شما را به گنوم کلاسیک وارد می‌کند" -#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell Classic" -msgstr "گنوم‌شل کلاسیک" - -#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "مدیریت پنجره‌ها و اجرا کننده برنامه‌ها" - #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "اتصال محاوره modal به پنجره والد" #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"این کلید، کلید org.gnome.mutter را در هنگام اجرای گنوم‌شل بازنویسی می‌کند." +msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "این کلید، کلید org.gnome.mutter را در هنگام اجرای گنوم‌شل بازنویسی می‌کند." #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "چینش دکمه‌ها در نوار عنوان" #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "" -#| "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " -"GNOME Shell." +"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running GNOME " +"Shell." msgstr "" -"این کلید، کلید org.gnome.desktop.wm.preferences را در هنگام اجرای گنوم‌شل " -"بازنویسی می‌کند." +"این کلید، کلید org.gnome.desktop.wm.preferences را در هنگام اجرای گنوم‌شل بازنویسی " +"می‌کند." #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"فعال‌سازی چینش در گوشه‌ها هنگامی که پنجره‌ها در گوشه‌های صفحه‌نمایش می‌اندازید" +msgstr "فعال‌سازی چینش در گوشه‌ها هنگامی که پنجره‌ها در گوشه‌های صفحه‌نمایش می‌اندازید" #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6 msgid "Workspaces only on primary monitor" @@ -72,9 +58,7 @@ msgstr "فضا‌های کاری تنها در نمایشگر اصلی" #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "" -"به تاخیر انداختن تغییر تمرکز در حالت موشی تا زمانی که نشانگر از حرکت باز " -"ایستد" +msgstr "به تاخیر انداختن تغییر تمرکز در حالت موشی تا زمانی که نشانگر از حرکت باز ایستد" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20 msgid "Thumbnail only" @@ -96,15 +80,15 @@ msgstr "نمایش پنجره به عنوان" msgid "Show only windows in the current workspace" msgstr "نمایش پنجره‌ها تنها در فضای‌کاری فعلی" -#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39 +#: ../extensions/apps-menu/extension.js:38 msgid "Activities Overview" msgstr "نمای‌کلی فعالیت‌ها" -#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113 +#: ../extensions/apps-menu/extension.js:109 msgid "Favorites" msgstr "علاقه‌مندی‌ها" -#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282 +#: ../extensions/apps-menu/extension.js:261 msgid "Applications" msgstr "برنامه‌ها" @@ -114,11 +98,11 @@ msgstr "فهرست برنامه‌ها و فضای‌کاری" #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " -"followed by a colon and the workspace number" +"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), followed by " +"a colon and the workspace number" msgstr "" -"فهرستی از رشته‌ها، هرکدام حاوی شناسه‌ی یک برنامه (نام پرونده رومیزی)، در " -"ادامه‌ی یک ویرگول و شماره‌ی فضای کاری" +"فهرستی از رشته‌ها، هرکدام حاوی شناسه‌ی یک برنامه (نام پرونده رومیزی)، در ادامه‌ی یک " +"ویرگول و شماره‌ی فضای کاری" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60 msgid "Application" @@ -130,7 +114,6 @@ msgid "Workspace" msgstr "فضای‌کاری" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85 -#| msgid "Add rule" msgid "Add Rule" msgstr "اضافه کردن قاعده" @@ -147,11 +130,11 @@ msgstr "اضافه" msgid "Ejecting drive '%s' failed:" msgstr "بیرون دادن دیسک‌گردان «%s» شکست خورد:" -#: ../extensions/drive-menu/extension.js:123 +#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124 msgid "Removable devices" msgstr "دستگاه‌های جداشدنی" -#: ../extensions/drive-menu/extension.js:150 +#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149 msgid "Open File" msgstr "باز کردن پرونده" @@ -165,25 +148,22 @@ msgstr "متن خوش‌آمد جای‌گزین" #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " -"panel." +"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the panel." msgstr "" -"اگر خالی نباشد، حاوی متنی خواهد بود که که هنگام کلیک بر روی پنل نمایش داده " -"می‌شود است." +"اگر خالی نباشد، حاوی متنی خواهد بود که که هنگام کلیک بر روی پنل نمایش داده می‌شود است." #: ../extensions/example/prefs.js:30 -#| msgid "Message:" msgid "Message" msgstr "پیام" #: ../extensions/example/prefs.js:43 msgid "" -"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " -"as such it has little functionality on its own.\n" +"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and as such " +"it has little functionality on its own.\n" "Nevertheless it's possible to customize the greeting message." msgstr "" -"هدف Example این است که نشان دهد چگونه می‌توان متصل‌شونده‌های صحیح برای گنوم‌شل " -"ساخت و برای نمونه کمی قابلیت از خود نیز دارد.\n" +"هدف Example این است که نشان دهد چگونه می‌توان متصل‌شونده‌های صحیح برای گنوم‌شل ساخت و " +"برای نمونه کمی قابلیت از خود نیز دارد.\n" "با این وجود می‌توان پیام خوش‌آمد را تغییر داد." #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1 @@ -192,13 +172,13 @@ msgstr "استفاده از صفحه بیشتر برای پنجره" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " -"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " -"This setting applies only with the natural placement strategy." +"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen aspect " +"ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. This setting " +"applies only with the natural placement strategy." msgstr "" -"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " -"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " -"This setting applies only with the natural placement strategy." +"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen aspect " +"ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. This setting " +"applies only with the natural placement strategy." #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 msgid "Place window captions on top" @@ -206,44 +186,38 @@ msgstr "قراردادن عنوان پنجره در بالا" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " -"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " -"restarting the shell to have any effect." +"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding shell " +"default of placing it at the bottom. Changing this setting requires restarting the " +"shell to have any effect." msgstr "" -"اگر بر روی درست باشد، عنوان پنجره را بالای تصویر آن قرار می‌دهد، که حالت " -"پیش‌فرض شل در پایین را تغییر می‌دهد. تغییر این گزینه، نیاز به راه‌اندازی مجدد " -"شل دارد تا تاثیر بگذارد." +"اگر بر روی درست باشد، عنوان پنجره را بالای تصویر آن قرار می‌دهد، که حالت پیش‌فرض شل در " +"پایین را تغییر می‌دهد. تغییر این گزینه، نیاز به راه‌اندازی مجدد شل دارد تا تاثیر بگذارد." -#: ../extensions/places-menu/extension.js:78 -#: ../extensions/places-menu/extension.js:81 +#: ../extensions/places-menu/extension.js:78 ../extensions/places-menu/extension.js:81 msgid "Places" msgstr "مکان‌ها" -#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57 +#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:59 #, javascript-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "اجرای «%s» شکست خورد" -#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:99 -#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:122 +#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:101 +#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:124 msgid "Computer" msgstr "رایانه" -#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200 +#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:267 msgid "Home" msgstr "خانه" -#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287 +#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:311 msgid "Browse Network" msgstr "مرور شبکه" -#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214 -msgid "CPU" -msgstr "سی‌پی‌یو" - -#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267 -msgid "Memory" -msgstr "حافظه" +#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Cycle Screenshot Sizes" +msgstr "تغییر اندازه تصاویر صفحه‌نمایش" #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 msgid "Theme name" @@ -273,32 +247,32 @@ msgstr "ناحداکثر کردن" msgid "Maximize" msgstr "حداکثر کردن" -#: ../extensions/window-list/extension.js:300 +#: ../extensions/window-list/extension.js:402 msgid "Minimize all" msgstr "حداقل کردن همه" -#: ../extensions/window-list/extension.js:308 +#: ../extensions/window-list/extension.js:410 msgid "Unminimize all" msgstr "ناحداقل کردن همه" -#: ../extensions/window-list/extension.js:316 +#: ../extensions/window-list/extension.js:418 msgid "Maximize all" msgstr "حداکثر کردن همه" -#: ../extensions/window-list/extension.js:325 +#: ../extensions/window-list/extension.js:427 msgid "Unmaximize all" msgstr "ناحداکثر کردن همه" -#: ../extensions/window-list/extension.js:334 +#: ../extensions/window-list/extension.js:436 msgid "Close all" msgstr "بستن همه" -#: ../extensions/window-list/extension.js:644 +#: ../extensions/window-list/extension.js:655 #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 msgid "Workspace Indicator" msgstr "نشانگر فضای‌کاری" -#: ../extensions/window-list/extension.js:798 +#: ../extensions/window-list/extension.js:814 msgid "Window List" msgstr "فهرست پنجره" @@ -308,30 +282,43 @@ msgstr "زمان گروه کردن پنجره‌ها" #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"Decides when to group windows from the same application on the window list. " -"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +"Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible " +"values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "" -"تصمیم می‌گیرد که چه زمانی پنجره‌های یک برنامه واحد در فهرست پنجره‌ها گروه شوند. " -"مقادیر ممکن عبارتند از «never»، «auto» و «always»" +"تصمیم می‌گیرد که چه زمانی پنجره‌های یک برنامه واحد در فهرست پنجره‌ها گروه شوند. مقادیر " +"ممکن عبارتند از «never»، «auto» و «always»" -#: ../extensions/window-list/prefs.js:30 +#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show the window list on all monitors" +msgstr "نمایش فهرست پنجره‌ها در تمام نمایشگرها" + +#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the primary one." +msgstr "" +"اینکه آیا فهرست پنجره‌ها در تمام نمایشگرهای متصل نمایش داده شود یا فقط در نمایشگر اصلی." + +#: ../extensions/window-list/prefs.js:32 msgid "Window Grouping" msgstr "گروه‌سازی پنجره‌ها" -#: ../extensions/window-list/prefs.js:49 +#: ../extensions/window-list/prefs.js:50 msgid "Never group windows" msgstr "هیچ‌گاه پنجره‌ها گروه نشوند" -#: ../extensions/window-list/prefs.js:50 +#: ../extensions/window-list/prefs.js:51 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "پنجره‌ها زمانی که فضا محدود است گروه شوند" -#: ../extensions/window-list/prefs.js:51 +#: ../extensions/window-list/prefs.js:52 msgid "Always group windows" msgstr "همیشه پنجره‌ها گروه شوند" +#: ../extensions/window-list/prefs.js:75 +msgid "Show on all monitors" +msgstr "نمایش در تمام نمایشگرها" + #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 -#| msgid "Workspace names:" msgid "Workspace Names" msgstr "نام فضاهای کاری" @@ -344,6 +331,18 @@ msgstr "نام" msgid "Workspace %d" msgstr "فضای‌کاری %Id" +#~ msgid "GNOME Shell Classic" +#~ msgstr "گنوم‌شل کلاسیک" + +#~ msgid "Window management and application launching" +#~ msgstr "مدیریت پنجره‌ها و اجرا کننده برنامه‌ها" + +#~ msgid "CPU" +#~ msgstr "سی‌پی‌یو" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "حافظه" + #~ msgid "The alt tab behaviour." #~ msgstr "رفتار alt tab." @@ -361,11 +360,11 @@ msgstr "فضای‌کاری %Id" #~ msgstr "انتقالِ انتخاب فعلی به بالا قبل از بستن پنجره واشو" #~ msgid "" -#~ "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way " -#~ "windows are chosen and presented." +#~ "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way windows are " +#~ "chosen and presented." #~ msgstr "" -#~ "«جای‌گزین Tab» می‌تواند در حالت‌های مختلفی استفاده شود، که در نحوه باز شدن و " -#~ "انتخاب پنجره‌ها تاثیر می‌گذارد." +#~ "«جای‌گزین Tab» می‌تواند در حالت‌های مختلفی استفاده شود، که در نحوه باز شدن و انتخاب " +#~ "پنجره‌ها تاثیر می‌گذارد." #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "تعلیق"