From dd1655653011105f4bd134420442a74fc1a913e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho Date: Sat, 4 May 2024 23:22:24 +0000 Subject: [PATCH 1/9] Update Portuguese translation --- po/pt.po | 204 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 137 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 7e2868ca..e2b39e7c 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gnome-shell-extensions' Portuguese translation. -# Copyright © 2011 gnome-shell-extensions +# Copyright © 2011 - 2024 gnome-shell-extensions # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # Duarte Loreto , 2011, 2014. # Fernando Carvalho , 2013. @@ -7,16 +7,17 @@ # Pedro Albuquerque , 2014. # Bruno Ramalhete , 2015. # José Vieira , 2020-2021. -# Hugo Carvalho , 2021. +# Hugo Carvalho , 2021, 2022, 2023, 2024. # Juliano de Souza Camargo , 2021. +# João Carvalhinho , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-06 14:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-07 22:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-05 00:20+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n" "Language: pt\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DL-Team: pt\n" "X-DL-Module: gnome-shell-extensions\n" @@ -49,19 +50,19 @@ msgstr "GNOME clássico em Wayland" msgid "GNOME Classic on Xorg" msgstr "GNOME clássico em Xorg" -#: extensions/apps-menu/extension.js:112 +#: extensions/apps-menu/extension.js:126 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" -#: extensions/apps-menu/extension.js:366 -msgid "Applications" +#: extensions/apps-menu/extension.js:397 +msgid "Apps" msgstr "Aplicações" -#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6 +#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:12 msgid "Application and workspace list" msgstr "Lista de aplicações e áreas de trabalho" -#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7 +#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:13 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" @@ -69,34 +70,34 @@ msgstr "" "Uma lista de cadeias, cada uma contendo uma id de aplicação (nome do " "ficheiro desktop), seguido de dois pontos e o número da área de trabalho" -#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:34 +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:159 msgid "Workspace Rules" msgstr "Regras das áreas de trabalho" -#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:236 +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:314 msgid "Add Rule" msgstr "Adicionar regra" #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name -#: extensions/drive-menu/extension.js:133 -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233 +#: extensions/drive-menu/extension.js:123 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:218 #, javascript-format msgid "Ejecting drive “%s” failed:" msgstr "Falha ao ejetar a unidade '%s':" -#: extensions/drive-menu/extension.js:149 +#: extensions/drive-menu/extension.js:142 msgid "Removable devices" msgstr "Dispositivos removíveis" -#: extensions/drive-menu/extension.js:171 +#: extensions/drive-menu/extension.js:164 msgid "Open Files" msgstr "Abrir ficheiros" -#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5 +#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Utilizar mais ecrã para as janelas" -#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6 +#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " @@ -107,11 +108,11 @@ msgstr "" "delimitadora. Esta definição só se aplica com a estratégia de posicionamento " "natural." -#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 +#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:17 msgid "Place window captions on top" msgstr "Colocar título de janela em cima" -#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 +#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:18 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " @@ -121,47 +122,119 @@ msgstr "" "substituindo a predefinição, que as coloca no fundo. Alterar esta " "configuração requer reinicializar a interface para ter efeito." -#: extensions/places-menu/extension.js:88 #: extensions/places-menu/extension.js:91 +#: extensions/places-menu/extension.js:94 msgid "Places" msgstr "Locais" -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:60 #, javascript-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Falha ao iniciar \"%s\"" -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:75 #, javascript-format msgid "Failed to mount volume for “%s”" msgstr "Falha ao montar unidade para “%s”" -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148 -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:333 msgid "Home" msgstr "Pasta pessoal" -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378 msgid "Browse Network" msgstr "Explorar a rede" -#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7 +#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14 msgid "Cycle Screenshot Sizes" msgstr "Percorrer os tamanhos de captura de ecrã" -#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11 +#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:18 msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward" msgstr "Percorrer para trás os tamanhos de captura de ecrã" -#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5 +#: extensions/system-monitor/extension.js:135 +msgid "CPU stats" +msgstr "Estatísticas da CPU" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:159 +msgid "Memory stats" +msgstr "Estatísticas da memória" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:177 +msgid "Swap stats" +msgstr "Estatísticas da swap" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:336 +msgid "Upload stats" +msgstr "Estatísticas de envio" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:350 +msgid "Download stats" +msgstr "Estatísticas de transferência" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:364 +msgid "System stats" +msgstr "Estatísticas do sistema" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:412 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:414 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:416 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:418 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:420 +msgid "Upload" +msgstr "Envio" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:422 +msgid "Download" +msgstr "Transferência" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:427 +msgid "Open System Monitor" +msgstr "Abrir monitor do sistema" + +#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:12 +msgid "Show CPU usage" +msgstr "Mostrar utilização da CPU" + +#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:16 +msgid "Show memory usage" +msgstr "Mostrar utilização da memória" + +#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:20 +msgid "Show swap usage" +msgstr "Mostrar utilização da swap" + +#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:24 +msgid "Show upload" +msgstr "Mostrar envio" + +#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:28 +msgid "Show download" +msgstr "Mostrar transferência" + +#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:11 msgid "Theme name" msgstr "Nome do tema" -#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6 +#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:12 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "O nome do tema, a ser carregado de ~/.themes/name/gnome-shell" @@ -169,51 +242,51 @@ msgstr "O nome do tema, a ser carregado de ~/.themes/name/gnome-shell" msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: extensions/window-list/extension.js:92 +#: extensions/window-list/extension.js:99 msgid "Unminimize" msgstr "Desminimizar" -#: extensions/window-list/extension.js:92 +#: extensions/window-list/extension.js:99 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: extensions/window-list/extension.js:99 +#: extensions/window-list/extension.js:106 msgid "Unmaximize" msgstr "Desmaximizar" -#: extensions/window-list/extension.js:99 +#: extensions/window-list/extension.js:106 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: extensions/window-list/extension.js:434 +#: extensions/window-list/extension.js:471 msgid "Minimize all" msgstr "Minimizar todas" -#: extensions/window-list/extension.js:440 +#: extensions/window-list/extension.js:477 msgid "Unminimize all" msgstr "Desminimizar todas" -#: extensions/window-list/extension.js:446 +#: extensions/window-list/extension.js:483 msgid "Maximize all" msgstr "Maximizar todas" -#: extensions/window-list/extension.js:454 +#: extensions/window-list/extension.js:491 msgid "Unmaximize all" msgstr "Desmaximizar todas" -#: extensions/window-list/extension.js:462 +#: extensions/window-list/extension.js:499 msgid "Close all" msgstr "Fechar todas" -#: extensions/window-list/extension.js:741 +#: extensions/window-list/extension.js:773 msgid "Window List" msgstr "Lista de janelas" -#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:18 msgid "When to group windows" msgstr "Quando agrupar janelas" -#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:19 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are “never”, “auto” and “always”." @@ -221,21 +294,21 @@ msgstr "" "Decide quando agrupar janelas da mesma aplicação na lista de janelas. Os " "valores válidos são \"nunca\", \"auto\" e \"sempre\"." -#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20 -#: extensions/window-list/prefs.js:86 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26 +#: extensions/window-list/prefs.js:79 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Mostrar janelas de todas as área de trabalho" -#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." msgstr "" "Se deve mostrar janelas de todas as áreas de trabalho ou apenas da atual." -#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:33 msgid "Show the window list on all monitors" msgstr "Mostrar a lista de janelas em todos os monitores" -#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:34 msgid "" "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " "primary one." @@ -243,44 +316,47 @@ msgstr "" "Se deve mostrar a lista de janelas em todos os monitores ligados ou só no " "principal." -#: extensions/window-list/prefs.js:39 +#: extensions/window-list/prefs.js:35 msgid "Window Grouping" msgstr "Agrupar janelas" -#: extensions/window-list/prefs.js:63 +#: extensions/window-list/prefs.js:40 msgid "Never group windows" msgstr "Nunca agrupar janelas" -#: extensions/window-list/prefs.js:64 +#: extensions/window-list/prefs.js:41 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Agrupar janelas quando o espaço é limitado" -#: extensions/window-list/prefs.js:65 +#: extensions/window-list/prefs.js:42 msgid "Always group windows" msgstr "Agrupar sempre as janelas" -#: extensions/window-list/prefs.js:81 +#: extensions/window-list/prefs.js:66 msgid "Show on all monitors" msgstr "Mostrar em todos os monitores" -#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:249 -#: extensions/workspace-indicator/extension.js:254 +#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:255 +#: extensions/workspace-indicator/extension.js:261 msgid "Workspace Indicator" msgstr "Indicador de área de trabalho" -#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:33 -msgid "Workspace Names" -msgstr "Nomes das áreas de trabalho" - -#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:66 +#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:69 #, javascript-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabalho %d" -#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:207 +#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:136 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Nomes das áreas de trabalho" + +#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:262 msgid "Add Workspace" msgstr "Adicionar área de trabalho" +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplicações" + #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" #~ msgstr "Anexar diálogo modal à janela mãe" @@ -370,12 +446,6 @@ msgstr "Adicionar área de trabalho" #~ msgid "Window management and application launching" #~ msgstr "Gestão de janelas e iniciação de aplicações" -#~ msgid "CPU" -#~ msgstr "CPU" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memória" - #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Suspender" From 1219dfc144161e172623c588df2550815c7979a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jose Riha Date: Sat, 11 May 2024 22:19:15 +0000 Subject: [PATCH 2/9] Update Slovak translation --- po/sk.po | 3008 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 2643 insertions(+), 365 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 9e8d20eb..18bd834b 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,417 +1,2695 @@ -# Slovak translation for gnome-shell-extensions. -# Copyright (C) 2012-2013 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. -# Pavol Klačanský , 2012. -# Dušan Kazik , 2012, 2013. +# Slovak translation for gnome-maps. +# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package. +# Dušan Kazik , 2013-2021. +# Jose Riha , 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-06 14:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-25 08:14+0100\n" -"Last-Translator: Dušan Kazik \n" +"Project-Id-Version: gnome-maps master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-08 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-12 00:18+0200\n" +"Last-Translator: Jose Riha \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.1\n" -#: data/gnome-classic.desktop.in:3 -msgid "GNOME Classic" -msgstr "Klasické prostredie GNOME" +# desktop entry name +#. Translators: This is the program name. +#. for some reason, setting the title of the window through the .ui +#. * template does not work anymore (maybe has something to do with +#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically +#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell +#. * overview. +#. +#. Translators: This is the program name. +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 +#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:64 src/mainWindow.js:147 +#: src/mainWindow.js:647 +msgid "Maps" +msgstr "Mapy" -#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4 -#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4 -msgid "This session logs you into GNOME Classic" -msgstr "Táto relácia vás prihlási do klasického prostredia GNOME" +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7 +msgid "Find places around the world" +msgstr "Vyhľadáva miesta po celom svete" -#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3 -msgid "GNOME Classic on Wayland" -msgstr "Klasické prostredie GNOME so systémom Wayland" +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9 +msgid "" +"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to " +"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, " +"or locate a place to meet a friend." +msgstr "" +"Aplikácia Mapy vám poskytuje rýchly prístup k mapám celého sveta. Umožňuje " +"vám rýchlo nájsť miesto, ktoré hľadáte zadaním vyhľadávanej obce alebo " +"ulice, prípadne zistiť polohu, kde sa máte stretnúť s priateľom." -#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3 -msgid "GNOME Classic on Xorg" -msgstr "Klasické prostredie GNOME so systémom Xorg" +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14 +msgid "" +"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of " +"thousands of people across the globe." +msgstr "" +"Aplikácia Mapy používa databázu projektu OpenStreetMap, na ktorej " +"spolupracujú stovky tisícov ľudí z celého sveta." -#: extensions/apps-menu/extension.js:112 +#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:468 src/mainWindow.js:644 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Projekt GNOME" + +# desktop entry comment +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5 +msgid "A simple maps application" +msgstr "Jednoduchá aplikácia na prezeranie máp" + +# desktop enty keywords +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14 +msgid "Maps;" +msgstr "mapa;mapy;" + +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17 +msgid "Allows your location to be shown on the map." +msgstr "Umožní zobrazenie vášho umiestnenia na mape." + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11 +msgid "last viewed location" +msgstr "Naposledy zobrazené miesto" + +# summary +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12 +msgid "Coordinates of last viewed location." +msgstr "Súradnice naposledy zobrazeného miesta." + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16 +msgid "zoom" +msgstr "Priblíženie" + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17 +msgid "Zoom level" +msgstr "Úroveň priblíženia" + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21 +#| msgid "Population" +msgid "rotation" +msgstr "Otočenie" + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22 +msgid "Map rotation in radians" +msgstr "Otočenie mapy v radiánoch" + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26 +msgid "Map type" +msgstr "Typ mapy" + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27 +msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)" +msgstr "Typ mapy, ktorý sa má zobraziť (bežná, letecký pohľad, atď.)" + +# summary +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31 +msgid "Window size" +msgstr "Veľkosť okna" + +# description +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32 +msgid "Window size (width and height)." +msgstr "Veľkosť okna (šírka a výška)" + +# summary +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36 +msgid "Window position" +msgstr "Pozícia okna" + +# description +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37 +msgid "Window position (X and Y)." +msgstr "Pozícia okna (X a Y)." + +# summary +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41 +msgid "Window maximized" +msgstr "Maximalizované okno" + +# description +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42 +msgid "Window maximization state" +msgstr "Maximalizovaný stav okna" + +# summary +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46 +msgid "Maximum number of search results" +msgstr "Maximálny počet výsledkov hľadania" + +# description +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47 +msgid "Maximum number of search results from geocode search." +msgstr "Maximálny počet výsledkov hľadania z vyhľadávača geokódov." + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51 +msgid "Number of recent places to store" +msgstr "Počet nedávnych miest na uloženie" + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52 +msgid "Number of recently visited places to store." +msgstr "Počet nedávno navštívených miest, ktoré sa majú uložiť." + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56 +msgid "Number of recent routes to store" +msgstr "Počet nedávnych trás na uloženie" + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57 +msgid "Number of recently visited routes to store." +msgstr "Počet nedávno navštívených trás, ktoré sa majú uložiť." + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61 +#| msgid "OpenStreetMap username or e-mail address" +msgid "OpenStreetMap username or email address" +msgstr "Používateľské meno alebo e-mailová adresa projektu OpenStreetMap" + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62 +msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data." +msgstr "" +"Označuje, či sa používateľ prihlásil na úpravu údajov projektu OpenStreetMap." + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66 +msgid "Last used transportation type for routing" +msgstr "Naposledy použitý typ dopravy pre plánovanie trasy" + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:70 +msgid "Show scale" +msgstr "Zobraziť mierku" + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71 +msgid "Whether to show the scale." +msgstr "Určuje, či sa má zobraziť mierka." + +#: data/ui/context-menu.ui:6 +msgid "Route from Here" +msgstr "Trasa odtiaľto" + +#: data/ui/context-menu.ui:10 +msgid "Add Intermediate Destination" +msgstr "Pridať prechodný cieľ" + +#: data/ui/context-menu.ui:14 +msgid "Route to Here" +msgstr "Trasa sem" + +#: data/ui/context-menu.ui:20 +msgid "What's Here?" +msgstr "Čo sa nachádza tu?" + +#: data/ui/context-menu.ui:24 +msgid "Copy Location" +msgstr "Skopírovať umiestnenie" + +# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=761995 +#: data/ui/context-menu.ui:28 +msgid "Add to OpenStreetMap…" +msgstr "Pridať do projektu OpenStreetMap…" + +# dialog title +#: data/ui/export-view-dialog.ui:7 +msgid "Export view" +msgstr "Export zobrazenia" + +#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušiť" + +# button label +#: data/ui/export-view-dialog.ui:26 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportovať" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/favorite-list-row.ui:72 +#| msgid "Favorites" +msgid "Remove Favorite" +msgstr "Odstrániť z obľúbených" + +#: data/ui/favorites-popover.ui:11 +#| msgid "Favorites" +msgid "No Favorites" +msgstr "Žiadne obľúbené" + +#: data/ui/favorites-popover.ui:12 +msgid "Add places to your favorites to get them listed here" +msgstr "Pridajte miesta do obľúbených a zobrazia sa tu" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106 src/placeBar.js:91 +msgid "Current Location" +msgstr "Aktuálne umiestnenie" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/headerbar-left.ui:19 +msgid "Layers" +msgstr "Vrstvy" + +# tooltip +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/headerbar-right.ui:11 +msgid "Print Route" +msgstr "Vytlačí trasu" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/headerbar-right.ui:21 msgid "Favorites" msgstr "Obľúbené" -# TreeViewColumn -#: extensions/apps-menu/extension.js:366 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikácie" +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/headerbar-right.ui:30 +msgid "Route Planner" +msgstr "Plánovač trasy" -# summary -#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6 -msgid "Application and workspace list" -msgstr "Zoznam aplikácií a pracovných plôch" +#: data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" -# description -#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7 -msgid "" -"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " -"followed by a colon and the workspace number" +#: data/ui/help-overlay.ui:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Shortcuts" +msgstr "Zobraziť klávesové skratky" + +#: data/ui/help-overlay.ui:21 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" + +#: data/ui/help-overlay.ui:27 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Explore points-of-interest" +msgstr "Preskúmať zaujímavé miesta" + +#: data/ui/help-overlay.ui:33 +#| msgid "Show more results" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show last search results" +msgstr "Zobraziť výsledky posledného hľadania" + +# DK:tooltip +#: data/ui/help-overlay.ui:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle route planner" +msgstr "Prepnúť plánovač trasy" + +#: data/ui/help-overlay.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print route" +msgstr "Tlačiť trasu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Ukončiť" + +#: data/ui/help-overlay.ui:57 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open main menu" +msgstr "Otvoriť hlavnú ponuku" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Map View" +msgstr "Zobraziť mapu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:68 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Priblížiť" + +#: data/ui/help-overlay.ui:74 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Oddialiť" + +#: data/ui/help-overlay.ui:80 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Otočiť v smere hodín" + +#: data/ui/help-overlay.ui:86 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate counter-clockwise" +msgstr "Otočiť proti smeru hodín" + +#: data/ui/help-overlay.ui:92 +#| msgid "Remove via location" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset rotation" +msgstr "Vynulovať rotáciu" + +# tooltip +#: data/ui/help-overlay.ui:98 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle scale" +msgstr "Prepnúť mierku" + +# DK:tooltip +#: data/ui/help-overlay.ui:104 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to current location" +msgstr "Prejsť na aktuálne umiestnenie" + +#: data/ui/help-overlay.ui:114 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Switch to street view" +msgstr "Prepnúť na bežnú mapu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:121 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Switch to aerial view" +msgstr "Prepnúť na letecký pohľad" + +#: data/ui/help-overlay.ui:127 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open shape layer" +msgstr "Otvoriť vlastnú vrstvu" + +#: data/ui/layers-popover.ui:7 +msgid "Show Scale" +msgstr "Zobraziť mierku" + +#: data/ui/layers-popover.ui:16 +msgid "Enable Experimental Map" +msgstr "Povoliť experimentálnu mapu" + +# dialo title +#. Translators: This string uses ellipsis character +#: data/ui/layers-popover.ui:21 +msgid "Open Shape Layer…" +msgstr "Otvoriť vlastnú vrstvu…" + +#: data/ui/main-window.ui:8 +msgid "Set up OpenStreetMap Account…" +msgstr "Nastaviť účet projektu OpenStreetMap…" + +# menu item +#: data/ui/main-window.ui:12 +msgid "Export as Image…" +msgstr "Exportovať ako obrázok…" + +#: data/ui/main-window.ui:17 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Klávesové skratky" + +#: data/ui/main-window.ui:22 +msgid "About Maps" +msgstr "O aplikácii Mapy" + +#: data/ui/main-window.ui:48 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hlavná ponuka" + +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:5 +msgid "OpenStreetMap Account" +msgstr "Účet projektu OpenStreetMap" + +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:31 +msgid "Sign In To Edit Maps" +msgstr "Pre úpravu máp sa prihláste" + +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:32 +#| msgid "" +#| "Help to improve the map, using an\n" +#| "OpenStreetMap account." +msgid "Help to improve the map, using an OpenStreetMap account." msgstr "" -"Zoznam reťazcov, z ktorých každý obsahuje identifikátor aplikácie (názov " -"súboru .desktop), nasledovaný čiarkou a číslom pracovného priestoru" +"Pomôžte zlepšiť mapu vytvorením " +"účtu v projekte OpenStreetMap." -# Label -#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:34 -msgid "Workspace Rules" -msgstr "Pravidlá pracovného priestoru" +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36 +msgid "Sign In" +msgstr "Prihlásiť sa" -# ToolButton label -#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:236 -msgid "Add Rule" -msgstr "Pridať pravidlo" +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:59 +#| msgid "Verification code" +msgid "Verification" +msgstr "Overenie" -# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687590 -#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name -#: extensions/drive-menu/extension.js:133 -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:60 +#| msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser" +msgid "" +"Copy the verification code shown when authorizing access in the browser." +msgstr "" +"Skopírujte overovací kód zobrazený počas overovania prístupu v prehliadači." + +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:69 +#| msgid "Verification code" +msgid "Verification Code" +msgstr "Overovací kód" + +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:75 +msgid "Verify" +msgstr "Overiť" + +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:110 +#| msgid "Sign In" +msgid "Signed In" +msgstr "Prihlásené" + +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:111 +msgid "Your OpenStreetMap account is active." +msgstr "Váš účet projektu OpenStreetMap je aktívny." + +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:129 +msgid "Sign Out" +msgstr "Odhlásiť sa" + +#: data/ui/osm-edit-address.ui:11 +msgid "Street" +msgstr "Ulica" + +#: data/ui/osm-edit-address.ui:22 +msgid "House number" +msgstr "Číslo domu" + +#: data/ui/osm-edit-address.ui:33 +msgid "Postal code" +msgstr "Smerovacie číslo" + +#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code) +#: data/ui/osm-edit-address.ui:44 +msgid "City" +msgstr "Obec" + +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:8 +msgctxt "dialog title" +msgid "Edit on OpenStreetMap" +msgstr "Úprava v projekte OpenStreetMap" + +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:57 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:79 +msgid "None" +msgstr "Nič" + +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:108 +msgid "Add Field" +msgstr "Pridanie poľa" + +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:130 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:158 +msgid "" +"Map changes will be visible on all maps that use\n" +"OpenStreetMap data." +msgstr "" +"Zmeny mapy budú viditeľné na všetkých mapách, ktoré\n" +"využívajú údaje z projektu OpenStreetMap." + +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:186 +msgid "Recently Used" +msgstr "Nedávno použité" + +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:225 src/mapView.js:671 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" + +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:238 src/osmEditDialog.js:531 +msgid "Next" +msgstr "Ďalej" + +#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:8 +msgid "Article" +msgstr "Článok" + +#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:21 +msgid "Wikidata tag" +msgstr "Značka údajov Wikidata" + +#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:32 +#| msgid "Couldn't find Wikidata tag for article" +msgid "Load Wikidata tag for article" +msgstr "Načítať Wikidata značku pre článok" + +#: data/ui/place-popover.ui:23 src/searchBar.js:55 +msgid "Explore Nearby Places" +msgstr "Preskúmať miesta v okolí" + +#: data/ui/place-popover.ui:82 src/application.js:277 +msgid "No results found" +msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky" + +#: data/ui/place-popover.ui:92 src/application.js:255 +msgid "An error has occurred" +msgstr "Vyskytla sa chyba" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/route-entry.ui:12 +msgid "Change Route Order" +msgstr "Zmení poradie trasy" + +# dialog title +#: data/ui/send-to-dialog.ui:7 +msgid "Open Location" +msgstr "Otvorenie umiestnenia" + +# gtkbutton +#: data/ui/send-to-dialog.ui:64 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovať" + +#: data/ui/send-to-dialog.ui:70 +msgid "Send To…" +msgstr "Odoslať do…" + +# dialo title +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62 +msgid "Open Shape Layer" +msgstr "Otvorenie vlastnej vrstvy" + +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvoriť" + +# tooltip +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/shape-layer-row.ui:32 +msgid "Toggle visible" +msgstr "Prepne viditeľné" + +# dialo title +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/shape-layer-row.ui:44 +msgid "Remove Shape Layer" +msgstr "Odstráni vlastnú vrstvu" + +#: data/ui/sidebar.ui:207 +msgid "Route search by GraphHopper" +msgstr "Trasa poskytovaná službou GraphHopper" + +#: data/ui/sidebar.ui:272 +msgid "" +"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n" +"services.\n" +"GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n" +"Note that some providers might not include all available modes of " +"transportation,\n" +"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider " +"could\n" +"miss regional trains.\n" +"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when " +"applicable." +msgstr "" +"Itinerár trasy verejnej dopravy je poskytovaný službami tretích strán\n" +"Projekt GNOME nemôže zaručiť správnosť zobrazeného itineráru a plánu.\n" +"Berte na vedomie, že niektorí poskytovatelia nemusia zahŕňať všetky spôsoby " +"prepravy,\n" +"napr. národný poskytovateľ nemusí zahrnúť letecké linky a miestnemu " +"poskytovateľovi\n" +"môžu chýbať regionálne vlaky.\n" +"Zobrazené názvy a značky sú považované za registrované obchodné známky, ak " +"je to nevyhnutné." + +# tooltip +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/transit-leg-row.ui:98 +msgid "Hide intermediate stops and information" +msgstr "Skryje prechodné zastávky a informácie" + +# tooltip +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/transit-leg-row.ui:156 +msgid "Show intermediate stops and information" +msgstr "Zobrazí prechodné zastávky a informácie" + +#. Indicates searching for the next available itineraries +#: data/ui/transit-options-panel.ui:16 +msgid "Leave Now" +msgstr "Odchod teraz" + +#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest +#: data/ui/transit-options-panel.ui:17 +msgid "Leave By" +msgstr "Odchod o" + +#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time +#: data/ui/transit-options-panel.ui:18 +msgid "Arrive By" +msgstr "Príchod o" + +#. Header indicating selected modes of transit +#: data/ui/transit-options-panel.ui:85 +msgid "Show" +msgstr "Zobraziť" + +#: data/ui/transit-options-panel.ui:95 +msgid "Buses" +msgstr "Autobusy" + +#: data/ui/transit-options-panel.ui:101 +msgid "Trams" +msgstr "Električky" + +#: data/ui/transit-options-panel.ui:107 +msgid "Trains" +msgstr "Vlaky" + +#: data/ui/transit-options-panel.ui:113 +msgid "Subway" +msgstr "Metro" + +#: data/ui/transit-options-panel.ui:119 +msgid "Ferries" +msgstr "Trajekty" + +#: data/ui/transit-options-panel.ui:125 +msgid "Airplanes" +msgstr "Lietadlá" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/place-bar.ui:33 data/ui/place-buttons.ui:27 +msgid "Share Location" +msgstr "Sprístupní umiestnenie" + +# tooltip +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/place-buttons.ui:11 +msgid "Add to new route" +msgstr "Pridá do novej trasy" + +#. Translators: This is the button to find a route to a place +#: data/ui/place-buttons.ui:15 +msgid "Directions" +msgstr "Pokyny" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/place-buttons.ui:36 +msgid "Mark as Favorite" +msgstr "Označí ako obľúbené" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/place-buttons.ui:44 +msgid "Edit on OpenStreetMap" +msgstr "Úprava v projekte OpenStreetMap" + +# tooltip +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/place-view.ui:52 +msgid "Share location" +msgstr "Sprístupní umiestnenie" + +#: data/ui/poi-category-goback-row.ui:22 +msgid "Back to Main Categories" +msgstr "Späť na hlavné kategórie" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:19 +#| msgid "Remove via location" +msgid "Reset Rotation" +msgstr "Vynulovať otočenie" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:32 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddialiť" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:43 src/mapView.js:1246 +msgid "Zoom In" +msgstr "Priblížiť" + +#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338 +#: lib/maps-file-data-source.c:418 +msgid "Failed to find tile structure in directory" +msgstr "Zlyhalo nájdenie štruktúry dlaždíc v adresári" + +#: lib/maps-osm.c:56 +msgid "Failed to parse XML document" +msgstr "Zlyhala analýza dokumentu XML" + +#: lib/maps-osm.c:250 lib/maps-osm.c:403 +msgid "Missing required attributes" +msgstr "Chýbajú potrebné atribúty" + +#: lib/maps-osm.c:451 lib/maps-osm.c:494 +msgid "Could not find OSM element" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť prvok služby OSM" + +#: lib/maps-osm.c:508 +msgid "Could not find user element" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť prvok používateľa" + +#: src/application.js:78 +msgid "A path to a local tiles directory structure" +msgstr "Cesta k štruktúre adresárov miestnych dlaždíc" + +#: src/application.js:84 +msgid "Tile size for local tiles directory" +msgstr "Veľkosť dlaždice pre adresár miestnych dlaždíc" + +#: src/application.js:88 +msgid "Show the version of the program" +msgstr "Zobrazí verziu programu" + +#: src/application.js:94 +msgid "Search for places" +msgstr "Vyhľadá miesta" + +#: src/application.js:105 src/application.js:106 +msgid "[FILE…|URI]" +msgstr "[SÚBOR…|URI]" + +#: src/application.js:284 #, javascript-format -msgid "Ejecting drive “%s” failed:" -msgstr "Zlyhalo vysúvanie jednotky „%s“:" +msgid "Invalid maps: URI: %s" +msgstr "Neplatné mapy: URI: %s" -#  Menu -#: extensions/drive-menu/extension.js:149 -msgid "Removable devices" -msgstr "Vymeniteľné zariadenia" - -# Menu Action -#: extensions/drive-menu/extension.js:171 -msgid "Open Files" -msgstr "Otvoriť aplikáciu Súbory" - -# summary -#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5 -msgid "Use more screen for windows" -msgstr "Použiť viac obrazovky pre okná" - -# description -#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6 -msgid "" -"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " -"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " -"This setting applies only with the natural placement strategy." -msgstr "" -"Pokúsi sa využiť viac obrazovky tým, že umiestnenie miniatúr okien sa " -"prispôsobí pomeru strán, a tiež sa zváži zmenšenie okrajov. Toto nastavenie " -"sa aplikuje len pri bežnom spôsobe umiestnenia." - -# summary -#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 -msgid "Place window captions on top" -msgstr "Umiestniť titulok okna navrch" - -# description -#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 -msgid "" -"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " -"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " -"restarting the shell to have any effect." -msgstr "" -"Pri nastavení na true, bude titulok okna umiestnený navrchu zodpovedajúcej " -"miniatúry. Prepíše sa tým predvolené nastavenie shellu, ktorý ho umiestňuje " -"nadol. Aby sa prejavila zmena, je potrebné reštartovať shell." - -#  menu item -#: extensions/places-menu/extension.js:88 -#: extensions/places-menu/extension.js:91 -msgid "Places" -msgstr "Miesta" - -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46 +#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an +#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept +#. * intact in the translated string. +#. +#: src/exportViewDialog.js:75 #, javascript-format -msgid "Failed to launch “%s”" -msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“" +msgid "Maps at %f, %f.png" +msgstr "Mapy na mieste %f, %f.png" -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61 +#: src/exportViewDialog.js:174 +msgid "Unable to export view" +msgstr "Nie je možné exportovať zobrazenie" + +#: src/favoriteListRow.js:42 +#| msgid "Favorites" +msgid "Favorite removed" +msgstr "Obľúbená položka bola odstránená" + +#: src/favoriteListRow.js:43 +msgid "Undo" +msgstr "Späť" + +#: src/geoJSONSource.js:73 +msgid "invalid coordinate" +msgstr "neplatná súradnica" + +#: src/geoJSONSource.js:126 src/geoJSONSource.js:166 src/geoJSONSource.js:181 +msgid "parse error" +msgstr "chyba analýzy" + +#: src/geoJSONSource.js:160 +msgid "unknown geometry" +msgstr "neznáma geometria" + +#: src/graphHopper.js:101 src/transitPlan.js:175 +msgid "Route request failed." +msgstr "Požiadavka na trasu zlyhala." + +#: src/graphHopper.js:108 src/transitPlan.js:167 +msgid "No route found." +msgstr "Nenašla sa žiadna trasa." + +#: src/graphHopper.js:195 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1163 +msgid "Start!" +msgstr "Začiatok!" + +#: src/mainWindow.js:59 +msgid "All Layer Files" +msgstr "Všetky súbory vrstiev" + +#: src/mainWindow.js:522 +msgid "Failed to connect to location service" +msgstr "Zlyhalo pripojenie k lokalizačnej službe" + +#: src/mainWindow.js:527 +#| msgid "Turn on location services to find your location" +msgid "Turn on location services" +msgstr "Zapnite lokalizačné služby" + +#: src/mainWindow.js:528 +msgid "Location Settings" +msgstr "Nastavenia umiestnenia" + +#: src/mainWindow.js:645 +msgid "translator-credits" +msgstr "Dušan Kazik , Jose Riha " + +#: src/mainWindow.js:649 +msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" +msgstr "" +"Autorské práva © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. a autori aplikácie Mapy " +"prostredia GNOME" + +#: src/mainWindow.js:665 #, javascript-format -msgid "Failed to mount volume for “%s”" -msgstr "Zlyhalo pripojenie zväzku pre „%s“" +msgid "Map data by %s and contributors" +msgstr "Údaje mapy zo služby %s a jej prispievateľov" -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148 -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171 -msgid "Computer" -msgstr "Počítač" +#: src/mainWindow.js:666 +msgid "Map Data Provider" +msgstr "Poskytovateľ mapových údajov" -# Places -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359 -msgid "Home" -msgstr "Domov" +#: src/mainWindow.js:678 +msgid "Map Tile Provider" +msgstr "Poskytovateľ dlaždíc mapy" -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404 -msgid "Browse Network" -msgstr "Prehliadať sieť" - -#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7 -msgid "Cycle Screenshot Sizes" -msgstr "Meniť veľkosti snímkov obrazovky" - -#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11 -msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward" -msgstr "Meniť veľkosti snímkov obrazovky spätne" - -# summary -#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5 -msgid "Theme name" -msgstr "Názov témy" - -# description -#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6 -msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" -msgstr "Názov témy, ktorá sa načíta z ~/.themes/nazov/gnome-shell" - -# PopupMenuItem -#: extensions/window-list/extension.js:72 -msgid "Close" -msgstr "Zavrieť" - -# label -#: extensions/window-list/extension.js:92 -msgid "Unminimize" -msgstr "Odminimalizovať" - -# label -#: extensions/window-list/extension.js:92 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizovať" - -# label -#: extensions/window-list/extension.js:99 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Odmaximalizovať" - -# label -#: extensions/window-list/extension.js:99 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximalizovať" - -# PopupMenuItem -#: extensions/window-list/extension.js:434 -msgid "Minimize all" -msgstr "Minimalizovať všetko" - -# PopupMenuItem -#: extensions/window-list/extension.js:440 -msgid "Unminimize all" -msgstr "Odminimalizovať všetko" - -# PopupMenuItem -#: extensions/window-list/extension.js:446 -msgid "Maximize all" -msgstr "Maximalizovať všetko" - -# PopupMenuItem -#: extensions/window-list/extension.js:454 -msgid "Unmaximize all" -msgstr "Odmaximalizovať všetko" - -# PopupMenuItem -#: extensions/window-list/extension.js:462 -msgid "Close all" -msgstr "Zavrieť všetko" - -#: extensions/window-list/extension.js:741 -msgid "Window List" -msgstr "Zoznam okien" - -#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12 -msgid "When to group windows" -msgstr "Kedy zoskupiť okná" - -#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13 -msgid "" -"Decides when to group windows from the same application on the window list. " -"Possible values are “never”, “auto” and “always”." -msgstr "" -"Rozhoduje kedy sa majú v zozname okien zoskupiť okná tej istej aplikácie." -"Možné hodnoty sú „never“ (nikdy), „auto“ (automaticky) a „always“ (vždy)." - -# CheckButton -#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20 -#: extensions/window-list/prefs.js:86 -msgid "Show windows from all workspaces" -msgstr "Zobraziť okná zo všetkých pracovných priestorov" - -#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 -msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." -msgstr "" -"Určuje, či sa majú zobraziť okná zo všetkých pracovných priestorov, alebo " -"iba z aktuálneho." - -#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 -msgid "Show the window list on all monitors" -msgstr "Zobraziť zoznam okien na všetkých monitoroch" - -#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28 -msgid "" -"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " -"primary one." -msgstr "" -"Určuje, či sa má zobraziť zoznam okien na všetkých pripojených monitoroch, " -"alebo iba na hlavnom." - -#: extensions/window-list/prefs.js:39 -msgid "Window Grouping" -msgstr "Zoskupenie okien" - -#: extensions/window-list/prefs.js:63 -msgid "Never group windows" -msgstr "Nikdy nezoskupovať okná" - -#: extensions/window-list/prefs.js:64 -msgid "Group windows when space is limited" -msgstr "Zoskupovať okna ak je obmedzený priestor" - -#: extensions/window-list/prefs.js:65 -msgid "Always group windows" -msgstr "Vždy zoskupovať okná" - -#: extensions/window-list/prefs.js:81 -msgid "Show on all monitors" -msgstr "Zobraziť na všetkých monitoroch" - -# Label -#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:249 -#: extensions/workspace-indicator/extension.js:254 -msgid "Workspace Indicator" -msgstr "Indikátor pracovného priestoru" - -# Label -#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:33 -msgid "Workspace Names" -msgstr "Názvy pracovných priestorov" - -# store label -#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:66 +#. Translators: this is an attribution string giving credit to the +#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either +#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one +#. * is available +#. +#: src/mainWindow.js:686 #, javascript-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Pracovný priestor č. %d" +msgid "Map tiles provided by %s" +msgstr "Dlaždice mapy poskytnuté zo služby %s" -# TreeViewColumn; Label -#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:207 -msgid "Add Workspace" -msgstr "Pridať pracovný priestor" +#: src/mainWindow.js:716 +msgid "Search Provider" +msgstr "Poskytovateľ vyhľadávania" -# TreeViewColumn -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Aplikácia" +#: src/mainWindow.js:719 +#, javascript-format +msgid "Search provided by %s using %s" +msgstr "Vyhľadávanie poskytnuté službou %s použitím %s" -# Dialog title -#~ msgid "Create new matching rule" -#~ msgstr "Vytvorenie nového odpovedajúceho pravidla" +#: src/mapView.js:645 src/mapView.js:710 +msgid "Failed to open layer" +msgstr "Zlyhalo otvorenie vrstvy" + +#: src/mapView.js:664 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Chcete pokračovať?" + +#: src/mapView.js:665 +#, javascript-format +msgid "" +"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " +"time to load" +msgstr "" +"Chystáte sa otvoriť súbory s celkovou veľkosťou %s MB. Načítanie môže trvať " +"dlhšiu dobu" + +#: src/mapView.js:672 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:267 +msgid "Continue" +msgstr "Pokračujte" + +#: src/mapView.js:704 +msgid "File type is not supported" +msgstr "Typ súboru nie je podporovaný" + +#: src/mapView.js:741 +msgid "Failed to open GeoURI" +msgstr "Zlyhalo otvorenie GeoURI" + +#: src/mapView.js:1205 +msgid "Nothing found here!" +msgstr "Tu sa nič nenašlo!" + +#: src/mapView.js:1245 +#| msgid "Zoom in to add location!" +msgid "Zoom in to add location" +msgstr "Priblížením pridajte umiestnenie" + +#: src/mapView.js:1266 +#| msgid "Place not found in OpenStreetMap" +msgid "Location was added in OpenStreetMap" +msgstr "Miesto bolo pridané do projektu OpenStreetMap" + +#. switch back to the sign-in view, and show a toast indicating +#. that verification failed +#: src/osmAccountDialog.js:134 +msgid "The verification code didn’t match, please try again." +msgstr "Overovací kód sa nezhoduje. Prosím, skúste to znovu." + +#. setting the status in session.cancel_message still seems +#. to always give status IO_ERROR +#: src/osmConnection.js:335 +msgid "Incorrect user name or password" +msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo" + +#: src/osmConnection.js:337 +msgid "Success" +msgstr "Úspech" + +#: src/osmConnection.js:339 +msgid "Bad request" +msgstr "Nesprávna požiadavka" + +#: src/osmConnection.js:341 +msgid "Object not found" +msgstr "Objekt sa nenašiel" + +#: src/osmConnection.js:343 +msgid "Conflict, someone else has just modified the object" +msgstr "Nastal konflikt. Niekto iný práve upravil objekt" + +#: src/osmConnection.js:345 +msgid "Object has been deleted" +msgstr "Objekt bol odstránený" + +#: src/osmConnection.js:347 +msgid "Way or relation refers to non-existing children" +msgstr "Cesta alebo relácia odkazuje na neexistujúceho potomka" + +#: src/osmEditDialog.js:106 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: src/osmEditDialog.js:109 +msgid "The official name. This is typically what appears on signs." +msgstr "Oficiálny názov. Toto obvykle býva napísané na tabuliach." + +#: src/osmEditDialog.js:112 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: src/osmEditDialog.js:120 src/placeView.js:275 +msgid "Website" +msgstr "Webová stránka" + +#: src/osmEditDialog.js:124 +msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." +msgstr "" +"Toto nie je platná URL adresa. Uistite sa, že je zahrnutá predpona http:// alebo " +"https://." + +#: src/osmEditDialog.js:125 +msgid "" +"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" +"example.com instead of http://example.com/index.html." +msgstr "" +"Oficiálna webová stránka. Skúste použiť čo najjednoduchší tvar URL adresy napr. " +"http://priklad.sk namiesto http://priklad.sk/index.html." + +#: src/osmEditDialog.js:130 +msgid "Phone" +msgstr "Telefón" + +#: src/osmEditDialog.js:134 +msgid "" +"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " +"of local privacy laws, especially for private phone numbers." +msgstr "" +"Telefónne číslo. Použite medzinárodný formát, začínajúci so znakom +. Dbajte " +"na miestne zákony o ochrane súkromia, obzvlášť pri súkromných telefónnych " +"číslach." + +#: src/osmEditDialog.js:139 src/placeView.js:308 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: src/osmEditDialog.js:144 +#| msgid "" +#| "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: " +#| "protocol prefix." +msgid "" +"This is not a valid email address. Make sure to not include the mailto: " +"protocol prefix." +msgstr "" +"Toto nie je platná e-mailová adresa. Uistite sa, že nie je zahrnutá predpona " +"protokolu mailto:." + +#: src/osmEditDialog.js:145 +#| msgid "" +#| "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are " +#| "intended to be publicly used." +msgid "" +"Contact email address for inquiries. Add only email addresses that are " +"intended to be publicly used." +msgstr "" +"Kontaktná e-mailová adresa pre otázky. Pridávajte iba také e-mailové adresy, " +"ktoré sú určené na verejné použitie." + +#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end +#. of summaries +#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:727 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: src/osmEditDialog.js:156 src/placeView.js:399 +msgid "Opening hours" +msgstr "Otváracia doba" + +#: src/osmEditDialog.js:161 +msgid "See the link in the label for help on format." +msgstr "Pre pomoc k formátu si prezrite odkaz v menovke." + +#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population, +#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale- +#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value +#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the +#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way +#. +#: src/osmEditDialog.js:164 src/placeView.js:509 +msgid "Population" +msgstr "Obyvateľstvo" + +#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:538 +msgid "Altitude" +msgstr "Nadmorská výška" + +#: src/osmEditDialog.js:172 +#| msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." +msgid "Elevation (height above sea level) of a point in meters." +msgstr "Nadmorská výška bodu v metroch." + +#: src/osmEditDialog.js:175 +msgid "Wheelchair access" +msgstr "Bezbariérový prístup" + +#: src/osmEditDialog.js:178 src/osmEditDialog.js:187 src/osmEditDialog.js:198 +#: src/osmEditDialog.js:233 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" + +#: src/osmEditDialog.js:179 src/osmEditDialog.js:188 src/osmEditDialog.js:199 +#: src/osmEditDialog.js:234 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: src/osmEditDialog.js:180 +msgid "Limited" +msgstr "Obmedzený" + +#: src/osmEditDialog.js:181 +msgid "Designated" +msgstr "Vyhradený" + +#: src/osmEditDialog.js:184 +msgid "Internet access" +msgstr "Prístup na internet" + +#: src/osmEditDialog.js:189 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: src/osmEditDialog.js:190 +msgid "Wired" +msgstr "Drôtový" + +#: src/osmEditDialog.js:191 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminál" + +#: src/osmEditDialog.js:192 +msgid "Service" +msgstr "Obsluha" + +#: src/osmEditDialog.js:195 +msgid "Takeout" +msgstr "Jedlo so sebou" + +#: src/osmEditDialog.js:200 +msgid "Only" +msgstr "Iba" + +#: src/osmEditDialog.js:203 +msgid "Religion" +msgstr "Náboženstvo" + +#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:286 +msgid "Animism" +msgstr "Animizmus" + +#: src/osmEditDialog.js:207 +msgid "Bahá’í" +msgstr "Baháizmus" + +#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:288 +msgid "Buddhism" +msgstr "Budhizmus" + +#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:289 +msgid "Caodaism" +msgstr "Kaodaizmus" + +#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:290 +msgid "Christianity" +msgstr "Kresťanstvo" + +#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:291 +msgid "Confucianism" +msgstr "Konfucianizmus" + +#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:292 +msgid "Hinduism" +msgstr "Hinduizmus" + +#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:293 +msgid "Jainism" +msgstr "Jainizmus" + +#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:294 +msgid "Judaism" +msgstr "Judaizmus" + +#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:295 +msgid "Islam" +msgstr "Islam" + +#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:296 +msgid "Multiple Religions" +msgstr "Viacero náboženstiev" + +#: src/osmEditDialog.js:217 src/translations.js:297 +msgid "Paganism" +msgstr "Paganizmus" + +#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:298 +msgid "Pastafarianism" +msgstr "Pastafarianizmus" + +#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:299 +msgid "Scientology" +msgstr "Scientológia" + +#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:300 +msgid "Shinto" +msgstr "Šintoizmus" + +#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:301 +msgid "Sikhism" +msgstr "Sikhizmus" + +#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:302 +msgid "Spiritualism" +msgstr "Spiritualizmus" + +#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:303 +msgid "Taoism" +msgstr "Taoizmus" + +#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:304 +msgid "Unitarian Universalism" +msgstr "Centralistický univerzalizmus" + +#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:305 +msgid "Voodoo" +msgstr "Vúdú" + +#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:306 +msgid "Yazidism" +msgstr "Yazidizmus" + +#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:307 +msgid "Zoroastrianism" +msgstr "Zoroastrianizmus" + +#: src/osmEditDialog.js:230 src/poiCategories.js:176 +msgid "Toilets" +msgstr "Toalety" + +#: src/osmEditDialog.js:237 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#: src/osmEditDialog.js:240 +msgid "" +"Information used to inform other mappers about non-obvious information about " +"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " +"improvement." +msgstr "" +"Informácie slúžiace ostatným mapovačom na informovanie o neobvyklých " +"informáciách o prvku, zámeroch autora pri jeho vytváraní alebo tipoch na " +"neskoršie vylepšenia." + +# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=761995 +#: src/osmEditDialog.js:339 +msgctxt "dialog title" +msgid "Add to OpenStreetMap" +msgstr "Pridať do projektu OpenStreetMap" + +#: src/osmEditDialog.js:393 +msgid "Select Type" +msgstr "Výber typu" + +#: src/osmEditDialog.js:515 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: src/osmEditDialog.js:818 +msgid "" +"The format used should include the language code and the article title like " +"“en:Article title”." +msgstr "" +"Použitý formát by mal zahŕňať kód jazyka a názov článku ako „sk:Názov " +"článku“." + +#: src/osmEditDialog.js:824 +msgid "Use the reload button to load the Wikidata tag for the selected article" +msgstr "" +"Kliknutím na tlačidlo opätovného načítania, načítate značku údajov Wikidata " +"pre vybraný článok" + +#: src/osmEditDialog.js:832 +msgid "Couldn't find Wikidata tag for article" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť značku údajov Wikidata pre tento článok" + +#: src/photonUtils.js:118 +msgid "Unnamed place" +msgstr "Nepomenované miesto" + +#: src/placeEntry.js:274 +msgid "Failed to parse Geo URI" +msgstr "Zlyhala analýza URI geografickej polohy" + +#: src/placeEntry.js:286 +msgid "Failed to parse Maps URI" +msgstr "Zlyhala analýza URI máp" + +#. 300 ft (300 * 12 * 0.0254 m) +#. +#. * Translators: This a format string for showing a distance to a place +#. * is lower than a "quite short" distance. +#. * The "less than" symbol can be substituded with an appropriate one, if +#. * needed (e.g. using the correct direction, or alternative symbol). +#. * The %s should be kept, and is substituted with a label representing the +#. * short distance. The \u2009 (thin space) could also be adjusted if needed +#: src/placeListRow.js:46 +#, javascript-format +msgctxt "short distance format string" +msgid "< %s" +msgstr "< %s" + +#: src/placeView.js:263 +msgid "Coordinates" +msgstr "Súradnice" + +#: src/placeView.js:267 +msgid "Accuracy" +msgstr "Presnosť" + +#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) +#: src/placeView.js:270 +#, javascript-format +msgid "Accuracy: %s" +msgstr "Presnosť: %s" + +#. since the phone numbers are typically always rendered +#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues +#. * with phone numbers in international format starting with a + +#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode +#. * text direction +#. +#: src/placeView.js:289 +msgid "Phone number" +msgstr "Telefónne číslo" + +#. If a reference to a named floor (named or symbolic) exists +#. * refer to it directly. +#. +#. Translators: +#. * This is a reference to named building floor, using a label +#. * or a code, as "displayed in the elevator" +#. +#: src/placeView.js:323 src/placeView.js:362 +msgid "Floor" +msgstr "Poschodie" + +#: src/placeView.js:325 +#, javascript-format +msgid "Floor %s" +msgstr "%s. poschodie" + +#: src/placeView.js:337 +#| msgid "At sea level" +msgid "At ground level" +msgstr "Na úrovni terénu" + +#. Translators: +#. * This is a reference to a number of floors above +#. * ground level. +#. * The %s placeholder is the integer relative number of floors +#. +#: src/placeView.js:346 +#, javascript-format +msgid "%s floor above ground level" +msgid_plural "%s floors above ground level" +msgstr[0] "%s poschodie nad úrovňou terénu" +msgstr[1] "%s poschodia nad úrovňou terénu" +msgstr[2] "%s poschodí nad úrovňou terénu" + +#. Translators: +#. * This is a reference to a number of floors below +#. * ground level. +#. * The %s placeholder is the integer relative number of floors +#. +#: src/placeView.js:357 +#, javascript-format +#| msgid "%s below sea level" +msgid "%s floor below ground level" +msgid_plural "%s floors below ground level" +msgstr[0] "%s poschodie pod úrovňou terénu" +msgstr[1] "%s poschodia pod úrovňou terénu" +msgstr[2] "%s poschodí pod úrovňou terénu" + +#. Translators: +#. * The establishment offers customers to purchase meals +#. * (or similar) to be consumed elsewhere +#. +#: src/placeView.js:375 +#| msgid "Offers takeaway" +msgid "Offers takeout" +msgstr "Ponúka jedlo so sebou" + +#. Translators: +#. * The establishment only offers customers to purchase +#. * meals (or similar) to be consumed on-premise. +#. +#: src/placeView.js:383 +#| msgid "Does not offer takeaway" +msgid "Does not offer takeout" +msgstr "Neponúka jedlo so sebou" + +#. Translators: +#. * The establishment only offers customers to purchase +#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g. +#. * there is no seating on-premise for eating/drinking +#. +#: src/placeView.js:392 +#| msgid "Only offers takeaway" +msgid "Only offers takeout" +msgstr "Ponúka iba jedlo so sebou" + +#. Translators: +#. * There is public internet access but the particular kind is unknown. +#. +#: src/placeView.js:409 +msgid "Public internet access" +msgstr "Verejný prístup na internet" + +#. Translators: +#. * no internet access is offered in a place where +#. * someone might expect it. +#. +#: src/placeView.js:418 +msgid "No internet access" +msgstr "Bez prístupu na internet" + +#. Translators: +#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. +#. +#: src/placeView.js:426 +msgid "Public Wi-Fi" +msgstr "Verejná Wi-Fi" + +#. Translators: +#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. +#. +#: src/placeView.js:434 +msgid "Wired internet access" +msgstr "Drôtový prístup na internet" + +#. Translators: +#. * Like internet cafe or library where the computer is given. +#. +#: src/placeView.js:442 +msgid "Computers available for use" +msgstr "Dostupné počítače na použitie" + +#. Translators: +#. * This means there is personnel which helps you in case of problems. +#. +#: src/placeView.js:450 +msgid "Internet assistance available" +msgstr "Dostupná pomoc s internetom" + +#: src/placeView.js:456 +msgid "No toilets available" +msgstr "Nedostupné toalety" + +#: src/placeView.js:459 +msgid "Toilets available" +msgstr "Dostupné toalety" + +#. Translators: +#. * This means wheelchairs have full unrestricted access. +#. +#: src/placeView.js:468 +msgid "Wheelchair accessible" +msgstr "Bezbariérový prístup" + +#. Translators: +#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas +#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance +#. * by someone pushing up a steep gradient). +#. +#: src/placeView.js:478 +msgid "Limited wheelchair accessibility" +msgstr "Obmedzený bezbariérový prístup" + +#. Translators: +#. * This means wheelchairs have no unrestricted access +#. * (e.g. stair only access). +#. +#: src/placeView.js:487 +msgid "Not wheelchair accessible" +msgstr "Bez bezbariérového prístupu" + +#. Translators: +#. * This means that the way or area is designated or purpose built +#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access +#. * only). This is rarely used. +#. +#: src/placeView.js:497 +msgid "Designated for wheelchair users" +msgstr "Výslovne určené pre vozíčkarov" + +#. * +#. * Translators: this is a label indicating an altitude below +#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative +#. * to mean sea level in the "negative direction" +#. +#: src/placeView.js:528 +#, javascript-format +msgid "%s below sea level" +msgstr "%s pod hladinou mora" + +#. * +#. * Translators: this indicates a place is located at (or very +#. * close to) mean sea level +#. +#: src/placeView.js:535 +msgid "At sea level" +msgstr "Na úrovni hladiny mora" + +#: src/placeView.js:544 +msgid "Religion:" +msgstr "Náboženstvo:" + +#: src/place.js:576 +msgid "Place not found in OpenStreetMap" +msgstr "Miesto sa nenašlo v projekte OpenStreetMap" + +#: src/place.js:583 +msgid "Coordinates in URL are not valid" +msgstr "Súradnice v URL adrese nie sú platné" + +#: src/place.js:592 +msgid "URL is not supported" +msgstr "URL adresa nie je podporovaná" + +#: src/poiCategories.js:132 +msgid "Amenities" +msgstr "Vybavenie" + +#: src/poiCategories.js:135 +msgid "ATMs" +msgstr "Bankomaty" + +#: src/poiCategories.js:141 +#| msgid "Postal code" +msgid "Post Boxes" +msgstr "Poštové schránky" + +#: src/poiCategories.js:147 +#| msgid "Postal code" +msgid "Post Offices" +msgstr "Pošty" + +#: src/poiCategories.js:153 +msgid "Police" +msgstr "Polícia" + +#: src/poiCategories.js:159 +#| msgid "Ferries" +msgid "Libraries" +msgstr "Knižnice" + +#: src/poiCategories.js:165 +msgid "Pharmacies" +msgstr "Lekárne" + +#: src/poiCategories.js:171 +msgid "Recycling" +msgstr "Recyklácia" + +#: src/poiCategories.js:182 +#| msgid "Wheelchair accessible" +msgid "Wheelchair-accessible Toilets" +msgstr "Bezbariérové toalety" + +#: src/poiCategories.js:188 +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "Schránky na batožinu" + +#: src/poiCategories.js:196 +msgid "Eating & Drinking" +msgstr "Jedlo a pitie" + +#: src/poiCategories.js:200 +msgid "Restaurants" +msgstr "Reštaurácie" + +#: src/poiCategories.js:205 +msgid "Fast Food" +msgstr "Rýchle občerstvenie" + +#: src/poiCategories.js:210 +msgid "Food Courts" +msgstr "Jedálne" + +#: src/poiCategories.js:215 +msgid "Pubs" +msgstr "Pohostinstvá" + +#: src/poiCategories.js:221 +msgid "Bars" +msgstr "Bary" + +#: src/poiCategories.js:226 +msgid "Cafes" +msgstr "Kaviarne" + +#: src/poiCategories.js:231 +msgid "Ice Cream" +msgstr "Zmrzlina" + +#: src/poiCategories.js:236 +msgid "Food, Snacks, and Beverage Machines" +msgstr "Automaty na jedlo, občerstvenie a nápoje" + +#: src/poiCategories.js:244 +msgid "Shopping" +msgstr "Nakupovanie" + +#: src/poiCategories.js:248 +msgid "Supermarkets" +msgstr "Supermarkety" + +#: src/poiCategories.js:254 +msgid "Convenience Stores" +msgstr "Večierky" + +#: src/poiCategories.js:259 +msgid "Shopping Malls" +msgstr "Obchodné centrá" + +#: src/poiCategories.js:265 +msgid "Clothes" +msgstr "Odevy" + +#: src/poiCategories.js:271 +msgid "Shoes" +msgstr "Topánky" + +#: src/poiCategories.js:276 +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronika" + +#: src/poiCategories.js:282 +msgid "Alcohol" +msgstr "Alkohol" + +#: src/poiCategories.js:288 +#| msgid "Ferries" +msgid "Bakeries" +msgstr "Pekárne" + +#: src/poiCategories.js:294 +#| msgid "Followers" +msgid "Flowers" +msgstr "Kvetiny" + +#: src/poiCategories.js:301 +msgid "Transportation" +msgstr "Doprava" + +#: src/poiCategories.js:305 +msgid "Bus & Tram Stops" +msgstr "Zastávky autobusov a električiek" + +#: src/poiCategories.js:313 +msgid "Train & Subway Stations" +msgstr "Vlakové stanice a stanice metra" + +#: src/poiCategories.js:321 +msgid "Tickets" +msgstr "Lístky" + +#: src/poiCategories.js:329 +msgid "Parking" +msgstr "Parkovanie" + +#: src/poiCategories.js:334 +msgid "Bicycle Parking" +msgstr "Parkovanie bicyklov" + +#: src/poiCategories.js:339 +msgid "Bicycle Rental" +msgstr "Požičovňa bicyklov" + +#: src/poiCategories.js:344 +msgid "Car Rental" +msgstr "Autopožičovne" + +#: src/poiCategories.js:349 +msgid "Fuel" +msgstr "Pohonné hmoty" + +#: src/poiCategories.js:354 +msgid "EV Charging" +msgstr "Nabíjanie elektromobilov" + +#: src/poiCategories.js:362 +msgid "Healthcare" +msgstr "Zdravotná starostlivosť" + +#: src/poiCategories.js:366 +msgid "Clinics" +msgstr "Kliniky" + +#: src/poiCategories.js:372 +msgid "Hospitals" +msgstr "Nemocnice" + +#: src/poiCategories.js:378 +msgid "Dentists" +msgstr "Zubári" + +#: src/poiCategories.js:386 +msgid "Accommodation" +msgstr "Ubytovanie" + +#: src/poiCategories.js:390 +msgid "Hotels" +msgstr "Hotely" + +#: src/poiCategories.js:395 +msgid "Hostels" +msgstr "Hostely" + +#: src/poiCategories.js:400 +msgid "Bed & Breakfast" +msgstr "Nocľah s raňajkami" + +#: src/poiCategories.js:405 +msgid "Campings" +msgstr "Kempy" + +# dialog title +#: src/poiCategories.js:412 +#| msgid "Open Location" +msgid "Recreation" +msgstr "Rekreácia" + +#: src/poiCategories.js:416 +msgid "Parks" +msgstr "Parky" + +#: src/poiCategories.js:421 +msgid "Playgrounds" +msgstr "Ihriská" + +#: src/poiCategories.js:425 +msgid "Beaches" +msgstr "Pláže" + +#: src/poiCategories.js:430 +msgid "Nature Reserves" +msgstr "Prírodné rezervácie" + +#: src/poiCategories.js:436 +msgid "Theme Parks" +msgstr "Zábavné parky" + +#: src/poiCategories.js:441 +msgid "Theaters" +msgstr "Divadlá" + +#: src/poiCategories.js:447 +msgid "Movie Theaters" +msgstr "Kiná" + +#: src/poiCategories.js:453 +msgid "Night Clubs" +msgstr "Nočné kluby" + +#: src/poiCategories.js:460 +msgid "Tourism" +msgstr "Turistika" + +#: src/poiCategories.js:464 +msgid "Museums" +msgstr "Múzeá" + +#: src/poiCategories.js:470 +#| msgid "Directions" +msgid "Attractions" +msgstr "Atrakcie" + +#: src/poiCategories.js:475 +msgid "Artworks" +msgstr "Umelecké diela" + +# tooltip +#: src/poiCategories.js:480 +#| msgid "Show more information" +msgid "Tourist Information" +msgstr "Informácie pre turistov" # button label -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Pridať" +#: src/poiCategories.js:487 +#| msgid "_Export" +msgid "Sports" +msgstr "Športy" -# TreeViewColumn -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Názov" +#: src/poiCategories.js:491 +msgid "Gyms" +msgstr "Posilňovne" + +#: src/poiCategories.js:497 +msgid "Outdoor Gyms" +msgstr "Vonkajšie posilňovne" + +#: src/poiCategories.js:503 +msgid "Golf Courses" +msgstr "Golfové ihriská" + +#: src/printLayout.js:350 +#, javascript-format +msgid "From %s to %s" +msgstr "Od %s po %s" + +#: src/printOperation.js:49 +msgid "Loading map tiles for printing" +msgstr "Načítavajú sa dlaždice mapy na vytlačenie" + +#: src/printOperation.js:50 +msgid "You can abort printing if this takes too long" +msgstr "Tlač môžete prerušiť, ak toto trvá príliš dlho" + +#: src/printOperation.js:52 +msgid "Abort printing" +msgstr "Prerušiť tlač" + +#. Translators: this is add via location tooltip +#: src/routeEntry.js:60 +msgid "Add via location" +msgstr "Pridá cez umiestnenie" + +#. Translators: this is remove via location tooltip +#: src/routeEntry.js:70 +msgid "Remove via location" +msgstr "Odstráni cez umiestnenie" + +#. Translators: this is reverse route tooltip +#: src/routeEntry.js:76 +msgid "Reverse route" +msgstr "Obráti trasu" + +#: src/searchBar.js:45 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Search" +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" + +#. Translators: The first string is the name of the city, the +#. second string is the name of the app to add it to +#: src/sendToDialog.js:84 +#, javascript-format +msgid "Add %s to %s" +msgstr "Pridať obec %s do aplikácie %s" + +#: src/sendToDialog.js:181 +msgid "Failed to open URI" +msgstr "Zlyhalo otvorenie URI" + +#: src/sendToDialog.js:246 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Otvoriť pomocou %s" + +#: src/shapeLayer.js:109 +msgid "failed to load file" +msgstr "zlyhalo načítanie súboru" + +#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" +#: src/sidebar.js:328 +#, javascript-format +msgid "Estimated time: %s" +msgstr "Odhadovaný čas: %s" + +#: src/sidebar.js:398 +#, javascript-format +msgid "Itineraries provided by %s" +msgstr "Itinerár poskytnutý zo služby %s" + +#. Translators: this is a format string indicating instructions +#. * starting a journey at the address given as the parameter +#. +#: src/transit.js:39 +#, javascript-format +msgid "Start at %s" +msgstr "Začiatok z adresy %s" + +#. Translators: this indicates starting a journey at a location +#. * with no set name (such as when the user started routing from +#. * an arbitrary point on the map) +#. +#: src/transit.js:45 src/transitplugins/openTripPlanner2.js:236 +msgid "Start" +msgstr "Začiatok" + +#. Translators: this is a format string indicating walking a certain +#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder +#. +#: src/transit.js:63 +#, javascript-format +msgid "Walk %s" +msgstr "Chôdza %s" + +#. Translators: this a format string indicating arriving at the +#. * destination of journey with the arrival address and transit +#. * stop as the format parameter +#: src/transit.js:77 +#, javascript-format +msgid "Arrive at %s" +msgstr "Príchod na adresu %s" + +#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1176 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:255 +msgid "Arrive" +msgstr "Príchod" + +# tooltip +#: src/transitLegRow.js:69 +msgid "Show walking instructions" +msgstr "Zobrazí pokyny pre chôdzu" + +# tooltip +#: src/transitLegRow.js:70 +msgid "Hide walking instructions" +msgstr "Skryje pokyny pre chôdzu" + +#: src/transitMoreRow.js:37 +msgid "Load earlier alternatives" +msgstr "Načítať skoršie alternatívy" + +#: src/transitMoreRow.js:39 +msgid "Load later alternatives" +msgstr "Načítať neskoršie alternatívy" + +#: src/transitMoreRow.js:52 +msgid "No earlier alternatives found." +msgstr "Nenašli sa žiadne skoršie alternatívy." + +#: src/transitMoreRow.js:54 +msgid "No later alternatives found." +msgstr "Nenašli sa žiadne neskoršie alternatívy." + +#. +#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to +#. * "may 29" according to the current locale's convensions. +#. +#: src/transitOptionsPanel.js:138 +msgctxt "month-day-date" +msgid "%b %e" +msgstr "%e. %b" + +#: src/transitPlan.js:171 +msgid "No timetable data found for this route." +msgstr "Pre túto trasu sa nenašli žiadne údaje cestovného poriadku." + +#: src/transitPlan.js:179 +msgid "No provider found for this route." +msgstr "Pre túto trasu sa nenašiel žiadny poskytovateľ." + +#. Translators: this is a format string for showing a departure and +#. * arrival time, like: +#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times, +#. * these could be rearranged if needed. +#. +#: src/transitPlan.js:300 +#, javascript-format +msgid "%s – %s" +msgstr "%s – %s" + +#. translators: this is an indication for a trip duration of +#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms +#. * as appropriate +#. +#: src/transitPlan.js:331 +#, javascript-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s minút" +msgstr[1] "%s minúta" +msgstr[2] "%s minúty" + +#. translators: this is an indication for a trip duration, +#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no +#. * minutes part), using plural forms as appropriate +#. +#: src/transitPlan.js:343 +#, javascript-format +msgid "%s hour" +msgid_plural "%s hours" +msgstr[0] "%s hodín" +msgstr[1] "%s hodina" +msgstr[2] "%s hodiny" + +#. translators: this is an indication for a trip duration +#. * where the duration contains an hour and minute part, it's +#. * pluralized on the hours part +#. +#: src/transitPlan.js:351 +#, javascript-format +msgid "%s:%s hour" +msgid_plural "%s:%s hours" +msgstr[0] "%s:%s hodín" +msgstr[1] "%s:%s hodina" +msgstr[2] "%s:%s hodiny" + +#. Translators: this is a format string for showing a departure and +#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction +#. * list for an itinerary, like: +#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times, +#. * these could be rearranged if needed. +#. +#: src/transitPlan.js:744 +#, javascript-format +msgid "%s–%s" +msgstr "%s–%s" + +#: src/translations.js:55 +msgid "Around the clock" +msgstr "Nonstop" + +#: src/translations.js:57 +msgid "From sunrise to sunset" +msgstr "Od východu slnka po západ slnka" + +#. Translators: +#. * This represents a format string consisting of two day interval +#. * specifications. +#. * For example: +#. * Mo-Fr,Sa +#. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s +#. * place holder. +#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or +#. * a phrase if appropriate. +#: src/translations.js:123 +#, javascript-format +msgctxt "day interval list" +msgid "%s,%s" +msgstr "%s,%s" + +#. Translators: +#. * This represents a format string consisting of three day interval +#. * specifications. +#. * For example: +#. * Mo-We,Fr,Su +#. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the +#. * %s place holder. +#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or +#. * a phrase if appropriate. +#: src/translations.js:137 +#, javascript-format +msgctxt "day interval list" +msgid "%s,%s,%s" +msgstr "%s,%s,%s" + +#: src/translations.js:156 +msgid "Every day" +msgstr "Každý deň" + +#. Translators: +#. * This represents a range of days with a starting and ending day. +#. +#: src/translations.js:168 +#, javascript-format +msgctxt "day range" +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: src/translations.js:179 +msgid "Public holidays" +msgstr "Štátne sviatky" + +#: src/translations.js:181 +msgid "School holidays" +msgstr "Školské prázdniny" + +#. Translators: +#. * This is a list with two time intervals, such as: +#. * 09:00-12:00, 13:00-14:00 +#. * The intervals are represented by the %s place holders and +#. * appropriate white space or connected phrase could be modified by +#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged +#. * using the %n$s syntax. +#. +#: src/translations.js:221 +#, javascript-format +msgctxt "time interval list" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: src/translations.js:235 +msgid "not open" +msgstr "zatvorené" + +#. Translators: +#. * This is a time interval with a starting and an ending time. +#. * The time values are represented by the %s place holders and +#. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the +#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged +#. * using the %n$s syntax. +#. +#: src/translations.js:250 +#, javascript-format +msgctxt "time interval" +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: src/translations.js:287 +msgid "Bahá'í" +msgstr "Baháizmus" + +#. Translators: Accuracy of user location information +#: src/utils.js:248 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáma" + +#. Translators: Accuracy of user location information +#: src/utils.js:251 +msgid "Exact" +msgstr "Presná" + +#. Translators: this is a duration with only hours, using +#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English +#. +#: src/utils.js:307 +#, javascript-format +msgid "%s h" +msgstr "%s h" + +#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts +#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h' +#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations +#. +#: src/utils.js:313 +#, javascript-format +msgid "%s h %s min" +msgid_plural "%s h %s min" +msgstr[0] "%s h %s min" +msgstr[1] "%s h %s min" +msgstr[2] "%s h %s min" + +#. Translators: this is a duration with minutes part +#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English +#. * with appropriate plural variations +#. +#: src/utils.js:320 +#, javascript-format +msgid "%s min" +msgid_plural "%s min" +msgstr[0] "%s minút" +msgstr[1] "%s minúta" +msgstr[2] "%s minúty" + +#. Translators: this is a duration of less than one minute +#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to +#. * 's' in English with appropriate plural forms +#. +#: src/utils.js:326 +#, javascript-format +msgid "%s s" +msgid_plural "%s s" +msgstr[0] "%s s" +msgstr[1] "%s s" +msgstr[2] "%s s" + +#. Translators: This is a distance measured in kilometers +#: src/utils.js:337 +#, javascript-format +msgid "%s km" +msgstr "%s km" + +#. Translators: This is a distance measured in meters +#: src/utils.js:340 +#, javascript-format +msgid "%s m" +msgstr "%s m" + +#. Translators: This is a distance measured in miles +#: src/utils.js:348 +#, javascript-format +msgid "%s mi" +msgstr "%s mi" + +#. Translators: This is a distance measured in feet +#: src/utils.js:351 +#, javascript-format +msgid "%s ft" +msgstr "%s ft" + +#: src/transitplugins/goMetro.js:61 +msgid "This plugin doesn't support latest arrival" +msgstr "Tento zásuvný modul nepodporuje posledný príchod" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:266 +#, javascript-format +msgid "Continue on %s" +msgstr "Pokračujte na %s" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:270 +#, javascript-format +msgid "Turn left on %s" +msgstr "Odbočte doľava na %s" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:271 +msgid "Turn left" +msgstr "Odbočte doľava" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:275 +#, javascript-format +msgid "Turn slightly left on %s" +msgstr "Odbočte mierne doľava na %s" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:276 +msgid "Turn slightly left" +msgstr "Odbočte mierne doľava" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1252 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:280 +#, javascript-format +msgid "Turn sharp left on %s" +msgstr "Odbočte ostro doľava na %s" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1254 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:281 +msgid "Turn sharp left" +msgstr "Odbočte ostro doľava" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1257 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:284 +#, javascript-format +msgid "Turn right on %s" +msgstr "Odbočte doprava na %s" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1259 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:285 +msgid "Turn right" +msgstr "Odbočte doprava" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1262 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:289 +#, javascript-format +msgid "Turn slightly right on %s" +msgstr "Odbočte mierne doprava na %s" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1264 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:290 +msgid "Turn slightly right" +msgstr "Odbočte mierne doprava" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1267 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:294 +#, javascript-format +msgid "Turn sharp right on %s" +msgstr "Odbočte ostro doprava na %s" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1269 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:295 +msgid "Turn sharp right" +msgstr "Odbočte ostro doprava" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1275 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:302 +#, javascript-format +msgid "At the roundabout, take exit %s" +msgstr "Na kruhovom objazde, použite %s. výjazd" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1277 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:305 +#, javascript-format +msgid "At the roundabout, take exit to %s" +msgstr "Na kruhovom objazde, použite výjazd na %s" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1279 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:307 +msgid "Take the roundabout" +msgstr "Vojdite do kruhového objazdu" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1283 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:315 +#, javascript-format +msgid "Take the elevator and get off at %s" +msgstr "Použite výťah a vstúpte na %s" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1285 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:316 +msgid "Take the elevator" +msgstr "Použite výťah" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1289 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:320 +#, javascript-format +msgid "Make a left u-turn onto %s" +msgstr "Otočte sa doľava na %s" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1291 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:321 +msgid "Make a left u-turn" +msgstr "Otočte sa doľava" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1294 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:325 +#, javascript-format +msgid "Make a right u-turn onto %s" +msgstr "Otočte sa doprava na %s" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1296 +#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:326 +msgid "Make a right u-turn" +msgstr "Otočte sa doprava" + +#~ msgid "Sign in to edit maps" +#~ msgstr "" +#~ "Prihláste sa na úpravu máp" + +#~ msgid "" +#~ "Sign in to authorize access in a web browser.\n" +#~ "Then fill in the obtained verification code here in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Prihlásením overíte prístup vo webovom prehliadači.\n" +#~ "Potom sem v ďalšom kroku vyplňte získaný overovací kód." + +# button label +#~ msgid "Sign up" +#~ msgstr "Zaregistrovať sa" + +#~ msgid "Signed In" +#~ msgstr "Prihlásený" + +#~ msgid "Filesystem is read only" +#~ msgstr "Systém súborov je iba na čítanie" + +#~ msgid "You do not have permission to save there" +#~ msgstr "Do tohto umiestnenia nemáte oprávnenia na zápis" + +#~ msgid "The directory does not exist" +#~ msgstr "Adresár neexistuje" + +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "Nie je určený názov súboru" + +#~ msgid "" +#~ "Location was added to the map, note that it may take a while before it " +#~ "shows on the map and in search results." +#~ msgstr "" +#~ "Umiestnenie bolo pridané do mapy. Berte na vedomie, že jeho zobrazenie na " +#~ "mape a vo výsledkoch vyhľadávania môže trvať nejakú dobu." + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "Takeaway" +#~ msgstr "Jedlo so sebou" + +# DK:tooltip +#~ msgid "Go to current location" +#~ msgstr "Prejde na aktuálne umiestnenie" + +# DK:tooltip +#~ msgid "Choose map type" +#~ msgstr "Vyberie typ mapy" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Priblíži" + +#~ msgid "Drag to change order of the route" +#~ msgstr "Potiahnutím zmeníte poradie trasy" + +#~ msgid "Foursquare check-in privacy setting" +#~ msgstr "Nastavenie súkromia pre oznámenie polohy v službe Foursquare" + +#~ msgid "" +#~ "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: " +#~ "public, followers or private." +#~ msgstr "" +#~ "Naposledy použité nastavenie súkromia pre oznámenie polohy v službe " +#~ "Foursquare. Možné hodnoty sú: public(verejné), followers(nasledovatelia) " +#~ "alebo private(súkromné)." + +#~ msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" +#~ msgstr "Vysielanie oznámenia polohy zo služby Foursquare v sieti Facebook" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " +#~ "Facebook account associated with the Foursquare account." +#~ msgstr "" +#~ "Indikuje, či sa má vysielať oznámenie polohy zo služby Foursquare ako " +#~ "príspevok v účte siete Facebook priradenom k účtu Foursquare." + +#~ msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" +#~ msgstr "Vysielanie oznámenia polohy zo služby Foursquare v sieti Twitter" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " +#~ "Twitter account associated with the Foursquare account." +#~ msgstr "" +#~ "Indikuje, či sa má vysielať oznámenie polohy zo služby Foursquare ako " +#~ "príspevok v účte siete Twitter priradenom k účtu Foursquare." + +#~ msgid "Use hybrid aerial tiles" +#~ msgstr "Použiť hybridné dlaždice leteckého pohľadu" + +#~ msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)." +#~ msgstr "" +#~ "Či majú použiť dlaždice s leteckým pohľadom hybridný štýl (s menovkami)" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "Viditeľnosť" + +#~ msgid "Post on Facebook" +#~ msgstr "Uverejniť na Facebook" + +#~ msgid "Post on Twitter" +#~ msgstr "Uverejniť na Twitter" + +#~ msgid "C_heck in" +#~ msgstr "Oznámiť _polohu" + +#~ msgid "Public" +#~ msgstr "Verejné" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Súkromné" + +#~ msgid "Include route and markers" +#~ msgstr "Zahrnúť trasy a značky" + +#~ msgid "Show Labels" +#~ msgstr "Zobraziť menovky" + +#~ msgid "Maps is offline!" +#~ msgstr "Aplikácia Mapy je bez pripojenia!" + +#~ msgid "" +#~ "Maps need an active internet connection to function properly, but one " +#~ "can’t be found." +#~ msgstr "" +#~ "Aby mohla aplikácia Mapy pracovať správne, vyžaduje sa aktívne " +#~ "internetové pripojenie, ale žiadne nie je dostupné." + +#~ msgid "Check your connection and proxy settings." +#~ msgstr "Skontrolujte vaše nastavenia pripojenia a sprostredkovateľa proxy." + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Heslo" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n" +#~ "OpenStreetMap to reset your password." +#~ msgstr "" +#~ "Prepáčte, ale toto nefungovalo. Prosím, skúste to znovu, alebo navštívte " +#~ "webovú adresu\n" +#~ "OpenStreetMap na obnovenie vášho hesla." + +#~ msgid "Check In…" +#~ msgstr "Oznámiť polohu…" + +#~ msgid "Ignore network availability" +#~ msgstr "Ignoruje dostupnosť siete" + +#~ msgid "Select an account" +#~ msgstr "Výber účtu" + +#~ msgid "Loading" +#~ msgstr "Načítavanie" + +#~ msgid "Select a place" +#~ msgstr "Výber miesta" + +#~ msgid "" +#~ "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select " +#~ "one from this list." +#~ msgstr "" +#~ "Aplikácia Mapy nemôže nájsť miesto na oznámenie v službe Foursquare. " +#~ "Prosím, vyberte nejaké zo zoznamu." + +#, javascript-format +#~ msgid "Check in to %s" +#~ msgstr "Oznámiť polohu %s" + +#, javascript-format +#~ msgid "Write an optional message to check in to %s." +#~ msgstr "Napíšte voliteľnú správu k oznámeniu polohy %s." + +#, javascript-format +#~ msgid "Cannot find “%s” in the social service" +#~ msgstr "Nedá sa nájsť miesto „%s“ v sociálnej službe" + +#~ msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" +#~ msgstr "V tejto lokalite sa nedá nájsť vhodné miesto na oznámenie" + +#~ msgid "" +#~ "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and " +#~ "enable this account" +#~ msgstr "" +#~ "Platnosť poverení vypršala. Prosím, otvorte Účty služieb na prihlásenie a " +#~ "povolenie tohto účtu" + +#~ msgid "A map application for GNOME" +#~ msgstr "Aplikácia na prezeranie máp pre GNOME" + +#~ msgid "GNOME Maps" +#~ msgstr "Mapy prostredia GNOME" + +#~ msgid "Night mode" +#~ msgstr "Nočný režim" + +#~ msgid "Whether the application is in night mode." +#~ msgstr "Či je aplikácia v nočnom režime." + +#~ msgid "Night Mode" +#~ msgstr "Nočný režim" + +#~ msgid "" +#~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near " +#~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." +#~ msgstr "" +#~ "Môžete vyhľadať špecifické typy umiestnení, napríklad „Hostince neďaleko " +#~ "Hlavnej ulice, Boston“ alebo „Ubytovňa neďaleko Alexanderplatzu, Berlin“." + +#~ msgid "Facebook check-in privacy setting" +#~ msgstr "Nastavenie súkromia pre oznámenie polohy v sieti Facebook" + +#~ msgid "" +#~ "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: " +#~ "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF." +#~ msgstr "" +#~ "Naposledy použité nastavenie súkromia pre oznámenie polohy v sieti " +#~ "Facebook. Možné hodnoty sú: EVERYONE(ktokoľvek), " +#~ "FRIENDS_OF_FRIENDS(priatelia mojich priateľov), ALL_FRIENDS(iba moji " +#~ "priatelia) or SELF(iba ja)." + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Ktokoľvek" + +#~ msgid "Friends of friends" +#~ msgstr "Priatelia mojich priateľov" + +#~ msgid "Just friends" +#~ msgstr "Iba moji priatelia" + +#~ msgid "Just me" +#~ msgstr "Iba ja" + +#~ msgid "" +#~ "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select " +#~ "one from this list." +#~ msgstr "" +#~ "Aplikácia Mapy nemôže nájsť miesto na oznámenie v sieti Facebook. Prosím, " +#~ "vyberte nejaké zo zoznamu." + +# tooltip +#~ msgid "Check in here" +#~ msgstr "Oznámi túto polohu" + +#~ msgid "Population:" +#~ msgstr "Obyvateľstvo:" + +#~ msgid "Altitude:" +#~ msgstr "Nadmorská výška:" + +#~ msgid "Opening hours:" +#~ msgstr "Otváracia doba:" + +#~ msgid "Internet access:" +#~ msgstr "Prístup na internet:" + +#~ msgid "Toilets:" +#~ msgstr "Toalety:" + +#~ msgid "Wheelchair access:" +#~ msgstr "Bezbariérový prístup:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Telefón:" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "áno" + +#~ msgid "limited" +#~ msgstr "obmedzený" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "nie" + +#~ msgid "designated" +#~ msgstr "vyhradený" + +#~ msgid "OpenStreetMap URL is not valid" +#~ msgstr "URL projektu OpenStreetMap nie je platná" + +#~ msgctxt "time range list" +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgctxt "time range list" +#~ msgid "%s %s %s" +#~ msgstr "%s %s %s" + +#~ msgctxt "time range component" +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "wired" +#~ msgstr "drôtový" + +#~ msgid "terminal" +#~ msgstr "terminál" + +#~ msgid "service" +#~ msgstr "obsluha" + +# tooltip +#~ msgid "Find a Route" +#~ msgstr "Nájsť trasu" + +#~ msgid "Don’t have an account?" +#~ msgstr "Nemáte účet?" + +#~ msgid "Add destination" +#~ msgstr "Pridať cieľ" + +#~ msgid "%f h" +#~ msgstr "%f h" + +#~ msgid "%f min" +#~ msgstr "%f min" + +#~ msgid "%f s" +#~ msgstr "%f s" + +#~ msgid "Route search by OpenTripPlanner" +#~ msgstr "Trasa poskytovaná službou OpenTripPlanner" + +#~ msgid "org.gnome.Maps" +#~ msgstr "org.gnome.Maps" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Ukončiť" + +# tooltip +#~ msgid "Open with another application" +#~ msgstr "Otvorí pomocou inej aplikácie" + +#~ msgid "Press enter to search" +#~ msgstr "Stlačte enter na vyhľadanie" + +#~| msgctxt "shortcut window" +#~| msgid "Open shape layer" +#~ msgid "Open Shape Layer…" +#~ msgstr "Otvoriť vrstvu s tvarmi…" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Load Map Layer" +#~ msgstr "Načítať mapovú vrstvu" + +#~ msgid "%f km" +#~ msgstr "%f km" + +#~ msgid "%f m" +#~ msgstr "%f m" + +#~ msgid "%f mi" +#~ msgstr "%f mi" + +#~ msgid "%f ft" +#~ msgstr "%f ft" + +#~ msgid "Position not found" +#~ msgstr "Pozícia sa nenašla" + +#~ msgid "Wlan" +#~ msgstr "WiFi" + +#~ msgid "wlan" +#~ msgstr "wifi" + +#~ msgid "Country code: %s" +#~ msgstr "Kód krajiny: %s" + +#~ msgid "Population: %s" +#~ msgstr "Obyvateľstvo: %s" + +#~ msgid "Wheelchair access: %s" +#~ msgstr "Bezbariérový prístup: %s" + +#~ msgid "Failed to parse GeoJSON file" +#~ msgstr "Zlyhala analýza súboru GeoJSON" + +#~ msgid "Copy Geo URI" +#~ msgstr "Skopírovať URI geografickej polohy" + +#~ msgid "_Share" +#~ msgstr "_Sprístupniť" # summary -#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" -#~ msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu" +#~ msgid "Last known location and accuracy" +#~ msgstr "Posledná známa poloha a presnosť" # description #~ msgid "" -#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +#~ "Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in " +#~ "meters)." #~ msgstr "" -#~ "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter, keď je spustené prostredie " -#~ "GNOME Shell." - -#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -#~ msgstr "Usporiadanie tlačidiel v záhlaví okna" +#~ "Posledné známa poloha (zemepisná šírka a zemepisná dĺžka v stupňoch) a " +#~ "presnosť (v metroch)." # description -#~ msgid "" -#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " -#~ "running GNOME Shell." -#~ msgstr "" -#~ "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.desktop.wm.preferences, keď je " -#~ "spustené prostredie GNOME Shell." +#~ msgid "Description of last known location of user." +#~ msgstr "Popis poslednej známej polohy používateľa." # summary -#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -#~ msgstr "" -#~ "Povoliť usporiadanie okien do dlaždíc pri ich pustení na okrajoch " -#~ "obrazovky" +#~ msgid "User set last known location" +#~ msgstr "Používateľ nastavil poslednú známu polohu" -# Label -#~ msgid "Workspaces only on primary monitor" -#~ msgstr "Pracovné priestory iba na hlavnom monitore" +# description +#~ msgid "Whether the last known location was set manually by the user." +#~ msgstr "Určuje, či bola posledná známa poloha ručne nastavená používateľom." -# summary -#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -#~ msgstr "" -#~ "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví" +#~ msgid "I’m here!" +#~ msgstr "Tu sa nachádzam!" -# RadioButton label -#~ msgid "Thumbnail only" -#~ msgstr "Len miniatúra" +#~| msgid " km²" +#~ msgid "%f km²" +#~ msgstr "%f km²" -# RadioButton label -#~ msgid "Application icon only" -#~ msgstr "Len ikona aplikácie" - -# RadioButton label -#~ msgid "Thumbnail and application icon" -#~ msgstr "Miniatúra a ikona aplikácie" - -#  Label -#~ msgid "Present windows as" -#~ msgstr "Uvádzať okná ako" - -#~ msgid "Activities Overview" -#~ msgstr "Prehľad aktivít" - -# PŠ: a toto by som teda neprekladal, tento text musia poznať všetci ;-) -# PK: ja by som to prelozil ;) -# DK: ja by som ho prelozil tiez -#~ msgid "Hello, world!" -#~ msgstr "Ahoj, Svet!" - -# gsetting summary -#~ msgid "Alternative greeting text." -#~ msgstr "Alternatívny text privítania." - -# gsetting desription -#~ msgid "" -#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on " -#~ "the panel." -#~ msgstr "Obsahuje text, ktorý bude zobrazený po kliknutí na panel." - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Správa" - -# PM: podľa mňa chýba preklad druhej časti prvej vety -#~ msgid "" -#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell " -#~ "and as such it has little functionality on its own.\n" -#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message." -#~ msgstr "" -#~ "Rozšírenie Example vám má ukázať, ako sa dajú zostaviť dobre vyzerajúce a " -#~ "jednoduché rozšírenia pre Shell a demonštrovať tak funkčnosť.\n" -#~ "Napriek tomu je možné prispôsobiť správu privítania." - -# Label -#~ msgid "CPU" -#~ msgstr "Procesor" - -# Label -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Pamäť" - -#~ msgid "GNOME Shell Classic" -#~ msgstr "Klasický shell prostredia GNOME" - -# RadioButton label -#~ msgid "Window management and application launching" -#~ msgstr "Správca okien a spúšťanie aplikácií" +#~ msgid " km2" +#~ msgstr " km2" From de033a04facf9a8fb43d5c83b9ce631e0ac7ebf8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Florian=20M=C3=BCllner?= Date: Thu, 17 Mar 2016 17:15:38 +0100 Subject: [PATCH 3/9] apps-menu: Set label_actor of Category items Category items are based on BaseMenuItem rather than MenuItem, so the accessible relationship isn't set up automatically for us. Part-of: (cherry picked from commit 02ff72b2f0daf846683fe0a13538a8990e6347fd) --- extensions/apps-menu/extension.js | 5 ++++- 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/extensions/apps-menu/extension.js b/extensions/apps-menu/extension.js index c32b61aa..17bcf3b5 100644 --- a/extensions/apps-menu/extension.js +++ b/extensions/apps-menu/extension.js @@ -125,7 +125,10 @@ class CategoryMenuItem extends PopupMenu.PopupBaseMenuItem { else name = _('Favorites'); - this.add_child(new St.Label({text: name})); + const label = new St.Label({text: name}); + this.add_child(label); + this.actor.label_actor = label; + this.connect('motion-event', this._onMotionEvent.bind(this)); this.connect('notify::active', this._onActiveChanged.bind(this)); } From c290d7ddb3be5962f3945107f84445a54b9e2c42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Florian=20M=C3=BCllner?= Date: Fri, 26 Apr 2024 15:22:16 +0200 Subject: [PATCH 4/9] window-list: Use getter methods for events The underlying structs were made opaque a while ago, so direct access to the struct fields is no longer possible. Part-of: (cherry picked from commit da90d365ec67ac5d87f47a717d170554ca95d1da) --- extensions/window-list/extension.js | 18 +++++++++--------- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/extensions/window-list/extension.js b/extensions/window-list/extension.js index 90bf34cd..bd955d11 100644 --- a/extensions/window-list/extension.js +++ b/extensions/window-list/extension.js @@ -266,24 +266,24 @@ class BaseButton extends St.Button { delete this._longPressTimeoutId; } - vfunc_button_press_event(buttonEvent) { - if (buttonEvent.button === 1) + vfunc_button_press_event(event) { + if (event.get_button() === 1) this._setLongPressTimeout(); - return super.vfunc_button_press_event(buttonEvent); + return super.vfunc_button_press_event(event); } - vfunc_button_release_event(buttonEvent) { + vfunc_button_release_event(event) { this._removeLongPressTimeout(); - return super.vfunc_button_release_event(buttonEvent); + return super.vfunc_button_release_event(event); } - vfunc_touch_event(touchEvent) { - if (touchEvent.type === Clutter.EventType.TOUCH_BEGIN) + vfunc_touch_event(event) { + if (event.type() === Clutter.EventType.TOUCH_BEGIN) this._setLongPressTimeout(); - else if (touchEvent.type === Clutter.EventType.TOUCH_END) + else if (event.type() === Clutter.EventType.TOUCH_END) this._removeLongPressTimeout(); - return super.vfunc_touch_event(touchEvent); + return super.vfunc_touch_event(event); } activate() { From ee730d9e2961177153cd1e476968842bd69a04a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas i Hernandez Date: Thu, 23 May 2024 20:59:49 +0000 Subject: [PATCH 5/9] Update Catalan translation --- po/ca.po | 206 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 139 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index fab7eb3b..45507336 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,17 +1,16 @@ # Catalan translation for gnome-shell-extensions. # Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. -# Jordi Mas i Hernandez , 2011. +# Jordi Mas i Hernàndez , 2011, 2024 # Gil Forcada , 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-06 14:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-08 13:29+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Mas \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-23 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-23 13:29+0100\n" +"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,19 +35,19 @@ msgstr "GNOME clàssic amb Wayland" msgid "GNOME Classic on Xorg" msgstr "GNOME clàssic amb Xorg" -#: extensions/apps-menu/extension.js:112 +#: extensions/apps-menu/extension.js:126 msgid "Favorites" msgstr "Preferides" -#: extensions/apps-menu/extension.js:366 -msgid "Applications" +#: extensions/apps-menu/extension.js:400 +msgid "Apps" msgstr "Aplicacions" -#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6 +#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:12 msgid "Application and workspace list" msgstr "Aplicació i llista d'espais de treball" -#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7 +#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:13 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" @@ -57,34 +56,34 @@ msgstr "" "d'aplicació (nom del fitxer de l'escriptori), seguit de dos punts i el " "número de l'espai de treball" -#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:34 +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:159 msgid "Workspace Rules" msgstr "Regles dels espais de treball" -#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:236 +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:314 msgid "Add Rule" msgstr "Afegeix una regla" #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name -#: extensions/drive-menu/extension.js:133 -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233 +#: extensions/drive-menu/extension.js:123 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:218 #, javascript-format msgid "Ejecting drive “%s” failed:" msgstr "Ha fallat l'expulsió de la unitat «%s»:" -#: extensions/drive-menu/extension.js:149 +#: extensions/drive-menu/extension.js:142 msgid "Removable devices" msgstr "Dispositius extraïbles" -#: extensions/drive-menu/extension.js:171 +#: extensions/drive-menu/extension.js:164 msgid "Open Files" msgstr "Obre els fitxers" -#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5 +#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Utilitza més pantalla per les finestres" -#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6 +#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " @@ -96,62 +95,134 @@ msgstr "" "de configuració només s'aplica a l'estratègia de posicionament de finestres " "natural." -#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 +#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:17 msgid "Place window captions on top" msgstr "Posiciona els títols de les finestres al damunt" -#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 +#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:18 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" "Si és «true» (cert), posiciona el títol de la finestra damunt de la " -"miniatura corresponent, substituint el comportament per defecte del Shell de " -"posicionar-lo a baix. Cal reiniciar el Shell per tal que aquest canvi tingui " -"efecte." +"miniatura corresponent, substituint el comportament per defecte del Shell de" +" posicionar-lo a baix. Cal reiniciar el Shell per tal que aquest canvi " +"tingui efecte." -#: extensions/places-menu/extension.js:88 #: extensions/places-menu/extension.js:91 +#: extensions/places-menu/extension.js:94 msgid "Places" msgstr "Llocs" -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:60 #, javascript-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»" -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:75 #, javascript-format msgid "Failed to mount volume for “%s”" msgstr "No s'ha pogut muntar el volum «%s»" -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148 -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:333 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378 msgid "Browse Network" msgstr "Navega per la xarxa" -#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7 +#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14 msgid "Cycle Screenshot Sizes" msgstr "Mostra cíclicament mides de captura de pantalla" -#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11 +#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:18 msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward" msgstr "Mostra cíclicament cap enrere mides de captura de pantalla" -#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5 +#: extensions/system-monitor/extension.js:135 +msgid "CPU stats" +msgstr "Estadístiques de la CPU" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:159 +msgid "Memory stats" +msgstr "Estadístiques de memòria" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:177 +msgid "Swap stats" +msgstr "Estadístiques de l'intercanvi" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:336 +msgid "Upload stats" +msgstr "Estadístiques de pujada" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:350 +msgid "Download stats" +msgstr "Estadístiques de baixada" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:364 +msgid "System stats" +msgstr "Estadístiques del sistema" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:412 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:414 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:416 +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:418 +msgid "Swap" +msgstr "Intercanvi" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:420 +msgid "Upload" +msgstr "Pujada" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:422 +msgid "Download" +msgstr "Baixada" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:427 +msgid "Open System Monitor" +msgstr "Obre el monitor del sistema" + +#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:12 +msgid "Show CPU usage" +msgstr "Mostra l'ús de la CPU" + +#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:16 +msgid "Show memory usage" +msgstr "Mostra l'ús de la memòria" + +#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:20 +msgid "Show swap usage" +msgstr "Mostra l'ús d'intercanvi" + +#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:24 +msgid "Show upload" +msgstr "Mostra la pujada" + +#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:28 +msgid "Show download" +msgstr "Mostra la baixada" + +#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:11 msgid "Theme name" msgstr "Nom del tema" -#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6 +#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:12 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "El nom del tema que es carregarà des de ~/.themes/name/gnome-shell" @@ -159,75 +230,75 @@ msgstr "El nom del tema que es carregarà des de ~/.themes/name/gnome-shell" msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: extensions/window-list/extension.js:92 +#: extensions/window-list/extension.js:99 msgid "Unminimize" msgstr "Desminimitza" -#: extensions/window-list/extension.js:92 +#: extensions/window-list/extension.js:99 msgid "Minimize" msgstr "Minimitza" -#: extensions/window-list/extension.js:99 +#: extensions/window-list/extension.js:106 msgid "Unmaximize" msgstr "Desmaximitza" -#: extensions/window-list/extension.js:99 +#: extensions/window-list/extension.js:106 msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" -#: extensions/window-list/extension.js:434 +#: extensions/window-list/extension.js:471 msgid "Minimize all" msgstr "Minimitza-ho tot" -#: extensions/window-list/extension.js:440 +#: extensions/window-list/extension.js:477 msgid "Unminimize all" msgstr "Desminimitza-ho tot" -#: extensions/window-list/extension.js:446 +#: extensions/window-list/extension.js:483 msgid "Maximize all" msgstr "Maximitza-ho tot" -#: extensions/window-list/extension.js:454 +#: extensions/window-list/extension.js:491 msgid "Unmaximize all" msgstr "Desmaximitza-ho tot" -#: extensions/window-list/extension.js:462 +#: extensions/window-list/extension.js:499 msgid "Close all" msgstr "Tanca-ho tot" -#: extensions/window-list/extension.js:741 +#: extensions/window-list/extension.js:773 msgid "Window List" msgstr "Llista de finestres" -#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:18 msgid "When to group windows" msgstr "Quan s'han d'agrupar les finestres" -#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:19 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are “never”, “auto” and “always”." msgstr "" "Decideix quan s'han d'agrupar les finestres de la mateixa aplicació a la " -"llista de finestres. Els valors possibles són: «never» (mai), " -"«auto» (automàticament) i «always» (sempre)." +"llista de finestres. Els valors possibles són: «never» (mai), «auto» " +"(automàticament) i «always» (sempre)." -#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20 -#: extensions/window-list/prefs.js:86 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26 +#: extensions/window-list/prefs.js:79 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Mostra les finestres de tots els espais de treball" -#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." msgstr "" "Si es mostren les finestres de tots els espais de treballs o només de " "l'actual." -#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:33 msgid "Show the window list on all monitors" msgstr "Mostra la llista de finestres a tots els monitors" -#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:34 msgid "" "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " "primary one." @@ -235,40 +306,41 @@ msgstr "" "Si es mostra la llista de finestres en tots els monitors connectats o només " "al primari." -#: extensions/window-list/prefs.js:39 +#: extensions/window-list/prefs.js:35 msgid "Window Grouping" msgstr "Agrupació de finestres" -#: extensions/window-list/prefs.js:63 +#: extensions/window-list/prefs.js:40 msgid "Never group windows" msgstr "Mai agrupis les finestres" -#: extensions/window-list/prefs.js:64 +#: extensions/window-list/prefs.js:41 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Agrupa les finestres quan l'espai estigui limitat" -#: extensions/window-list/prefs.js:65 +#: extensions/window-list/prefs.js:42 msgid "Always group windows" msgstr "Agrupa les finestres sempre" -#: extensions/window-list/prefs.js:81 +#: extensions/window-list/prefs.js:66 msgid "Show on all monitors" msgstr "Mostra a tots els monitors" -#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:249 -#: extensions/workspace-indicator/extension.js:254 +#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:255 +#: extensions/workspace-indicator/extension.js:261 msgid "Workspace Indicator" msgstr "Indicador de l'espai de treball" -#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:33 -msgid "Workspace Names" -msgstr "Noms dels espais de treball" - -#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:66 +#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:69 #, javascript-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espai de treball %d" -#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:207 +#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:136 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Noms dels espais de treball" + +#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:262 msgid "Add Workspace" msgstr "Afegeix un espai de treball" + From ae00cf6b4ecc74291d0d5cd3e61843ce926bbc95 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Scrambled 777 Date: Sat, 25 May 2024 17:01:54 +0000 Subject: [PATCH 6/9] Update Hindi translation --- po/hi.po | 395 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 197 insertions(+), 198 deletions(-) diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 855f1bf6..17149a4e 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -3,338 +3,337 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # # Rajesh Ranjan , 2014. +# Scrambled777 , 2024. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-19 19:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-21 10:59+0630\n" -"Last-Translator: rajesh \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-14 15:40+0530\n" +"Last-Translator: Scrambled777 \n" +"Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 46.1\n" -#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1 -#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1 +#: data/gnome-classic.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic" msgstr "GNOME क्लासिक" -#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2 +#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4 +#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4 msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgstr "यह सत्र गनोम क्लासिक में आपको लॉगइन करेगा" -#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell Classic" -msgstr "गनोम शैल क्लासिक" +#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3 +msgid "GNOME Classic on Wayland" +msgstr "Wayland पर GNOME क्लासिक" -#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "विंडो प्रबंधन और अनुप्रयोग लॉन्चिंग" +#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3 +msgid "GNOME Classic on Xorg" +msgstr "Xorg पर GNOME क्लासिक" -#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "जनक विंडो में मोडल संवाद संलग्न करें" - -#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"यह कुँजी org.gnome.mutter में कुँजी को अधिरोहित करता है जब गनोम शेल को चला " -"रहा हो." - -#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास" - -#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " -"GNOME Shell." -msgstr "" -"यह कुँजी org.gnome.desktop.wm.preferences में कुँजी को अधिरोहित करता है जब " -"गनोम शेल को चला रहा हो." - -#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "जब स्क्रीन किनारे पर विंडोज़ को छोड़ने बढ़त टाइलिंग सक्षम करें" - -#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "केवल प्राथमिक मॉनिटर पर कार्यस्थान" - -#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "" -"माउस अवस्था में पॉइंटर के चलने के रूकने तक फोकस परिवर्तन को विलंबित करें" - -#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20 -msgid "Thumbnail only" -msgstr "केवल लघुचित्र" - -#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21 -msgid "Application icon only" -msgstr "केवल अनुप्रयोग चिह्न" - -#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22 -msgid "Thumbnail and application icon" -msgstr "लघुचित्र और अनुप्रयोग चिह्न" - -#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38 -msgid "Present windows as" -msgstr "विंडोज बतौर ऐसे प्रस्तुत करता है" - -#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69 -msgid "Show only windows in the current workspace" -msgstr "मौजूदा कार्यस्थान में केवल विंडोज दिखाता है" - -#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39 -msgid "Activities Overview" -msgstr "गतिविधि सारांश" - -#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113 +#: extensions/apps-menu/extension.js:126 msgid "Favorites" msgstr "पसंदीदा" -#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282 -msgid "Applications" -msgstr "अनुप्रयोग" +#: extensions/apps-menu/extension.js:397 +msgid "Apps" +msgstr "ऐप्स" -#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 +#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:12 msgid "Application and workspace list" msgstr "अनुप्रयोग और कार्यस्थान सूची" -#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2 +#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:13 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" -"स्ट्रिंग की सूची जिसमें से हर कोई किसी अनुप्रयोग आईडी (desktop file name) को " -"समाहित करता है, कॉलन और कार्यस्थान संख्या के द्वारा अनुसरित" +"स्ट्रिंग की सूची जिसमें से हर कोई किसी अनुप्रयोग ID (डेस्कटॉप फाइल नाम) को समाहित करता " +"है, अपूर्ण विराम और कार्यस्थान संख्या के द्वारा अनुसरित" -#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60 -msgid "Application" -msgstr "अनुप्रयोग" +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:159 +msgid "Workspace Rules" +msgstr "कार्यस्थान नियम" -#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69 -#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127 -msgid "Workspace" -msgstr "कार्यस्थान" - -#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85 +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:314 msgid "Add Rule" msgstr "नियम जोड़ें" -#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 -msgid "Create new matching rule" -msgstr "नया मिलानयुक्त नियम बनाएं" - -#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111 -msgid "Add" -msgstr "जोड़ें" - -#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 +#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name +#: extensions/drive-menu/extension.js:123 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:218 #, javascript-format -msgid "Ejecting drive '%s' failed:" -msgstr "'%s' को निकालना विफल:" +msgid "Ejecting drive “%s” failed:" +msgstr "ड्राइव “%s” को बाहर निकालना विफल रहा:" -#: ../extensions/drive-menu/extension.js:123 +#: extensions/drive-menu/extension.js:142 msgid "Removable devices" -msgstr "हटाने योग्य युक्तियाँ" +msgstr "हटाने-योग्य उपकरण" -#: ../extensions/drive-menu/extension.js:150 -msgid "Open File" -msgstr "फ़ाइल खोलें" +#: extensions/drive-menu/extension.js:164 +msgid "Open Files" +msgstr "फाइल खोलें" -#: ../extensions/example/extension.js:17 -msgid "Hello, world!" -msgstr "हेलो, दुनिया!" - -#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Alternative greeting text." -msgstr "वैकल्पिक आरंभिक पाठ." - -#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " -"panel." -msgstr "" -"यदि रिक्त नहीं है, यह उस पाठ को समाहित करता है जो पटल पर क्लिक किए जाने के " -"कारण दिखाया जाएगा." - -#: ../extensions/example/prefs.js:30 -msgid "Message" -msgstr "संदेश" - -#: ../extensions/example/prefs.js:43 -msgid "" -"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " -"as such it has little functionality on its own.\n" -"Nevertheless it's possible to customize the greeting message." -msgstr "" -"उदाहरण दिखाने के लिए लक्षित है शेल के लिए सुविचारित विस्तार निर्मित करने के " -"लिए और इसका काफी कम काम है स्वयं के लिए.\n" -"हालाँकि, शुभकामना संदेश को पसंदीदा बनाना संभव है." - -#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1 +#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 msgid "Use more screen for windows" msgstr "विंडोज के लिए अधिक स्क्रीन का उपयोग करें" -#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2 +#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" -"विंडोज लघुचित्र रखने के लिए अधिक स्क्रीन के उपयोग की कोशिश करें स्क्रीन पहलू " -"अनुपात से अनुकूलित करते हुए, और उन्हें बाउंडिंग बॉक्स में आगे कम करते हुए " -"एकत्रित करते हुए. यह सेटिंग स्वभावित प्लेसमेंट रणनीति के साथ केवल लागू होता " -"है." +"विंडोज लघुचित्र रखने के लिए अधिक स्क्रीन के उपयोग की कोशिश करें स्क्रीन पहलू अनुपात से " +"अनुकूलित करते हुए, और उन्हें बाउंडिंग बॉक्स में आगे कम करते हुए एकत्रित करते हुए। यह सेटिंग " +"स्वभावित प्लेसमेंट रणनीति के साथ केवल लागू होता है।" -#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 +#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:17 msgid "Place window captions on top" msgstr "शीर्ष पर विंडो अनुशीर्षक रखें" -#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 +#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:18 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" -"यदि सही है, संबंधित लघुचित्रों पर विंडो अनुशीर्षक रखें, शेल तयशुदा को इसके " -"तल पर रखते हुए. इस सेटिंग को बदलने के लिए किसी प्रभाव के लिए शेल को फिर से " -"आरंभ करना जरूरी है." +"यदि सही है, संबंधित लघुचित्रों पर विंडो अनुशीर्षक रखें, शेल तयशुदा को इसके तल पर रखते हुए। " +"इस सेटिंग को बदलने के लिए किसी प्रभाव के लिए शेल को फिर से आरंभ करना जरूरी है।" -#: ../extensions/places-menu/extension.js:78 -#: ../extensions/places-menu/extension.js:81 +#: extensions/places-menu/extension.js:91 +#: extensions/places-menu/extension.js:94 msgid "Places" msgstr "स्थान" -#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:60 #, javascript-format -msgid "Failed to launch \"%s\"" -msgstr "\"%s\" लॉन्च करने में विफल" +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "“%s” लॉन्च करने में विफल" -#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:99 -#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:122 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:75 +#, javascript-format +msgid "Failed to mount volume for “%s”" +msgstr "“%s” के लिए वॉल्यूम आरोह करने में विफल" + +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158 msgid "Computer" msgstr "कम्प्यूटर" -#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:333 msgid "Home" msgstr "घर" -#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378 msgid "Browse Network" msgstr "संजाल ब्राउज़ करें" -#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214 +#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14 +msgid "Cycle Screenshot Sizes" +msgstr "स्क्रीनशॉट आकारों को चक्रित करें" + +#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:18 +msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward" +msgstr "स्क्रीनशॉट आकारों को पीछे की ओर चक्रित करें" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:135 +msgid "CPU stats" +msgstr "CPU आंकड़े" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:159 +msgid "Memory stats" +msgstr "मेमोरी आंकड़े" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:177 +msgid "Swap stats" +msgstr "स्वैप आंकड़े" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:336 +msgid "Upload stats" +msgstr "अपलोड आंकड़े" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:350 +msgid "Download stats" +msgstr "डाउनलोड आंकड़े" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:364 +msgid "System stats" +msgstr "सिस्टम आंकड़े" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:412 +msgid "Show" +msgstr "दिखाएं" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:414 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267 +#: extensions/system-monitor/extension.js:416 msgid "Memory" msgstr "मेमोरी" -#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 +#: extensions/system-monitor/extension.js:418 +msgid "Swap" +msgstr "स्वैप" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:420 +msgid "Upload" +msgstr "अपलोड" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:422 +msgid "Download" +msgstr "डाउनलोड" + +#: extensions/system-monitor/extension.js:427 +msgid "Open System Monitor" +msgstr "सिस्टम मॉनिटर खोलें" + +#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:12 +msgid "Show CPU usage" +msgstr "CPU उपयोग दिखाएं" + +#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:16 +msgid "Show memory usage" +msgstr "मेमोरी उपयोग दिखाएं" + +#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:20 +msgid "Show swap usage" +msgstr "स्वैप उपयोग दिखाएं" + +#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:24 +msgid "Show upload" +msgstr "अपलोड दिखाएं" + +#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:28 +msgid "Show download" +msgstr "डाउनलोड दिखाएं" + +#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:11 msgid "Theme name" msgstr "प्रसंग नाम" -#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2 +#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:12 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" -msgstr "प्रसंग का नाम, ~/.themes/name/gnome-shell से लोड किया गया" +msgstr "प्रसंग का नाम, ~/.themes/name/gnome-shell से लोड किया जायेगा" -#: ../extensions/window-list/extension.js:110 +#: extensions/window-list/extension.js:72 msgid "Close" msgstr "बंद करें" -#: ../extensions/window-list/extension.js:120 +#: extensions/window-list/extension.js:99 msgid "Unminimize" -msgstr "गैर न्यूनतम करें" +msgstr "बड़ा करें" -#: ../extensions/window-list/extension.js:121 +#: extensions/window-list/extension.js:99 msgid "Minimize" msgstr "न्यूनतम करें" -#: ../extensions/window-list/extension.js:127 +#: extensions/window-list/extension.js:106 msgid "Unmaximize" msgstr "गैर अधिकतम करें" -#: ../extensions/window-list/extension.js:128 +#: extensions/window-list/extension.js:106 msgid "Maximize" msgstr "अधिकतम" -#: ../extensions/window-list/extension.js:300 +#: extensions/window-list/extension.js:471 msgid "Minimize all" msgstr "सभी छोटा करें" -#: ../extensions/window-list/extension.js:308 +#: extensions/window-list/extension.js:477 msgid "Unminimize all" msgstr "गैर न्यूनतम करें" -#: ../extensions/window-list/extension.js:316 +#: extensions/window-list/extension.js:483 msgid "Maximize all" msgstr "सभी अधिकतम करें" -#: ../extensions/window-list/extension.js:325 +#: extensions/window-list/extension.js:491 msgid "Unmaximize all" msgstr "अधिकतम खत्म करें" -#: ../extensions/window-list/extension.js:334 +#: extensions/window-list/extension.js:499 msgid "Close all" msgstr "सभी बंद करें" -#: ../extensions/window-list/extension.js:644 -#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 -msgid "Workspace Indicator" -msgstr "कार्यस्थान सूचक" - -#: ../extensions/window-list/extension.js:808 +#: extensions/window-list/extension.js:773 msgid "Window List" msgstr "विंडो सूची" -#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:18 msgid "When to group windows" msgstr "विंडोज़ को कब समूहबद्ध करें" -#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:19 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " -"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +"Possible values are “never”, “auto” and “always”." msgstr "" -"तय करता है कि विंडो को कब समूह बद्ध करें विंडो सूची के एक ही प्रकार के " -"अनुप्रयोगों में से. सही मूल्य हैं \"कभी नहीं\", \"स्वचालित\" तथा \"हमेशा\"." +"यह तय करता है कि विंडो सूची में एक ही अनुप्रयोग से विंडोज़ को कब समूहित करना है। संभावित " +"मान “कभी नहीं”, “स्वचालित” और “हमेशा” हैं।" -#: ../extensions/window-list/prefs.js:30 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26 +#: extensions/window-list/prefs.js:79 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "सभी कार्यस्थानों से विंडो दिखाएं" + +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 +msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." +msgstr "क्या सभी कार्यस्थानों से विंडो दिखानी है या केवल वर्तमान पर।" + +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:33 +msgid "Show the window list on all monitors" +msgstr "सभी मॉनिटरों पर विंडो सूची दिखाएं" + +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:34 +msgid "" +"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " +"primary one." +msgstr "" +"क्या विंडो सूची को सभी जुड़े हुए मॉनिटरों पर दिखाना है या केवल प्राथमिक मॉनिटर पर।" + +#: extensions/window-list/prefs.js:35 msgid "Window Grouping" msgstr "विंडो समूहबद्धता" -#: ../extensions/window-list/prefs.js:49 +#: extensions/window-list/prefs.js:40 msgid "Never group windows" msgstr "विंडोज को कभी समूहित मत करें" -#: ../extensions/window-list/prefs.js:50 +#: extensions/window-list/prefs.js:41 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "विंडोज समूहित करें जब स्थान सीमित है" -#: ../extensions/window-list/prefs.js:51 +#: extensions/window-list/prefs.js:42 msgid "Always group windows" msgstr "हमेशा विंडोज समूहित करें" -#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 -msgid "Workspace Names" -msgstr "कार्यस्थान नाम" +#: extensions/window-list/prefs.js:66 +msgid "Show on all monitors" +msgstr "सभी मॉनिटरों पर दिखाएं" -#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157 -msgid "Name" -msgstr "नाम" +#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:255 +#: extensions/workspace-indicator/extension.js:261 +msgid "Workspace Indicator" +msgstr "कार्यस्थान सूचक" -#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198 +#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:69 #, javascript-format msgid "Workspace %d" msgstr "कार्यस्थान %d" +#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:136 +msgid "Workspace Names" +msgstr "कार्यस्थान नाम" + +#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:262 +msgid "Add Workspace" +msgstr "कार्यस्थान जोड़ें" From b0ba8ca5c009d4f39a7dedd7124cdb0527b1cc85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Florian=20M=C3=BCllner?= Date: Fri, 24 May 2024 00:07:11 +0200 Subject: [PATCH 7/9] ci: Use `meson introspect` to generate artifact path We currently assume that the `CI_COMMIT_TAG` variable matches the version component of the generated dist tarball. That is usually correct, but sometimes errors happen and a wrong tag is pushed, and the real release uses something like "46.0-real". Account for that by building the artifact path from `meson introspect` and exporting it as environment variable. Part-of: --- .gitlab-ci.yml | 21 ++++++++++++++++++++- .gitlab-ci/export-artifact-path | 21 +++++++++++++++++++++ 2 files changed, 41 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100755 .gitlab-ci/export-artifact-path diff --git a/.gitlab-ci.yml b/.gitlab-ci.yml index b5076386..8aca09f5 100644 --- a/.gitlab-ci.yml +++ b/.gitlab-ci.yml @@ -147,6 +147,21 @@ fedora-build: paths: - build +fedora-distinfo: + stage: deploy + needs: + - fedora-build + script: + - .gitlab-ci/export-artifact-path build > dist.env + artifacts: + reports: + dotenv: dist.env + paths: + - build + - dist.env + rules: + - if: '$CI_COMMIT_TAG' + fedora-dist: stage: deploy needs: @@ -163,9 +178,13 @@ fedora-dist: fedora-dist-tarball: extends: fedora-dist + needs: + - fedora-distinfo artifacts: expose_as: 'Get tarball here' paths: - - build/meson-dist/$CI_PROJECT_NAME-$CI_COMMIT_TAG.tar.xz + - $TARBALL_ARTIFACT_PATH + reports: + dotenv: dist.env rules: - if: '$CI_COMMIT_TAG' diff --git a/.gitlab-ci/export-artifact-path b/.gitlab-ci/export-artifact-path new file mode 100755 index 00000000..f9a7534f --- /dev/null +++ b/.gitlab-ci/export-artifact-path @@ -0,0 +1,21 @@ +#!/usr/bin/gjs -m +// SPDX-FileCopyrightText: 2024 Florian Müllner +// +// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later + +import Gio from 'gi://Gio'; +import {programArgs, programInvocationName, exit} from 'system'; + +const [buildDir] = programArgs; +if (!buildDir) { + printerr(`usage: ${programInvocationName} `); + exit(1); +} + +const subprocess = Gio.Subprocess.new( + ['meson', 'introspect', '--projectinfo', buildDir], + Gio.SubprocessFlags.STDOUT_PIPE); +const [, out] = subprocess.communicate_utf8(null, null); + +const {descriptive_name, version} = JSON.parse(out); +print(`TARBALL_ARTIFACT_PATH=${buildDir}/meson-dist/${descriptive_name}-${version}.tar.xz`); From 0334834a0f3aebd530e45d21906b16ac86bd29f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Florian=20M=C3=BCllner?= Date: Thu, 23 May 2024 19:11:42 +0200 Subject: [PATCH 8/9] ci: Hook up release-module In the future, the module will automate uploading the release tarball. We already use the CI pipeline to generate the tarball, so it's easy to hook up the module and provide some testing before the module goes into production. Part-of: --- .gitlab-ci.yml | 10 ++++++++++ 1 file changed, 10 insertions(+) diff --git a/.gitlab-ci.yml b/.gitlab-ci.yml index 8aca09f5..df97d556 100644 --- a/.gitlab-ci.yml +++ b/.gitlab-ci.yml @@ -5,6 +5,8 @@ include: - remote: 'https://gitlab.freedesktop.org/freedesktop/ci-templates/-/raw/bbe5232986c9b98eb1efe62484e07216f7d1a4df/templates/fedora.yml' - remote: "https://gitlab.freedesktop.org/freedesktop/ci-templates/-/raw/6f86b8bcb0cd5168c32779c4fea9a893c4a0c046/templates/ci-fairy.yml" + - project: 'Infrastructure/openshift-images/gnome-release-service' + file: '/ci-templates/release-module.yml' stages: - pre_review @@ -188,3 +190,11 @@ fedora-dist-tarball: dotenv: dist.env rules: - if: '$CI_COMMIT_TAG' + +release-module: + stage: deploy + needs: + - fedora-dist-tarball + extends: .release-module + rules: + - if: '$CI_COMMIT_TAG' From ae9411a23d3e4b1872087587c284ac80644c8e15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Florian=20M=C3=BCllner?= Date: Thu, 23 May 2024 19:14:54 +0200 Subject: [PATCH 9/9] Bump version to 46.2 Update NEWS. --- NEWS | 13 +++++++++++++ meson.build | 2 +- 2 files changed, 14 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/NEWS b/NEWS index 5a7c58f9..716a8894 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,3 +1,16 @@ +46.2 +==== +* apps-menu: Fix a11y of category labels [Florian; !319] +* window-list: Fix long-press support [Florian; !320] +* Misc. bug fixes and cleanups [Florian; !324] + +Contributors: + Florian Müllner + +Translators: + Hugo Carvalho [pt], Jose Riha [sk], Jordi Mas i Hernandez [ca], + Scrambled 777 [hi] + 46.1 ==== * screenshot-window-sizer: Add flathub-recommended size [Florian; !317] diff --git a/meson.build b/meson.build index 6d403512..f514d3f2 100644 --- a/meson.build +++ b/meson.build @@ -3,7 +3,7 @@ # SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later project('gnome-shell-extensions', - version: '46.1', + version: '46.2', meson_version: '>= 0.58.0', license: 'GPL2+' )