From 3fddc8e846d2c4df6bf9e0debccd741a468ed8df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Og B. Maciel" Date: Fri, 7 Sep 2012 11:23:29 -0400 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translations. --- po/pt_BR.po | 252 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 174 insertions(+), 78 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6773c9d7..a762dfd7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,92 +6,85 @@ # Rodolfo Ribeiro Gomes , 2011. # Djavan Fagundes , 2012. # Gabriel Speckhahn , 2012. +# Og Maciel , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-24 18:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-24 18:19-0300\n" -"Last-Translator: Leandro Toledo \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-07 10:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-07 11:21-0400\n" +"Last-Translator: Og Maciel n" "Language-Team: GNOME pt_BR\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The alt tab behaviour." -msgstr "O comportamento do alt tab." +msgid "The application icon mode." +msgstr "Ícone de modo do aplicativo" #: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and " -"workspace_icons. See the configuration dialogs for details." +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" +"only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" -"Define o comportamento do Alt-Tab. Valores possíveis são: all_thumbnails e " -"workspace_icons. Veja os diálogos de configuração para mais detalhes." +"Configura como as janelas são mostradas no alternador. Possibilidades válidas são" +" \"thumbnail-only\" (mostra uma miniatura da janela), \"app-icon-only\" (mostra" +" somente o ícone do aplicativo) ou \"both\" (ambos)." + +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:26 +msgid "Thumbnail only" +msgstr "Somente miniaturas" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27 -msgid "All & Thumbnails" -msgstr "Todas & miniaturas" +msgid "Application icon only" +msgstr "Somente ícone do aplicativo" #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28 -msgid "" -"This mode presents all applications from all workspaces in one selection " -"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small " -"thumbnails resembling the window itself." -msgstr "" -"Esse modo apresenta todos os aplicativos de todos os espaços de trabalho em " -"uma lista de seleção. Em vez de usar o ícone de aplicativo de cada janela, " -"usa pequenas miniaturas com a aparência da própria janela." +msgid "Thumbnail and application icon" +msgstr "Miniatura e ícone do aplicativo" -#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34 -msgid "Workspace & Icons" -msgstr "Espaço de trabalho & ícones" +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:43 +msgid "Present windows as" +msgstr "Apresentar janelas como" -#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35 -msgid "" -"This mode let's you switch between the applications of your current " -"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used " -"application of your previous workspace. This is always the last symbol in " -"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n" -"Every window is represented by its application icon." -msgstr "" -"Esse modo permite que você alterne entre os aplicativos do seu espaço de " -"trabalho atual e além disso lhe dá a opção de alternar para a última " -"aplicação utilizada do seu espaço de trabalho anterior. Essa é sempre o " -"último símbolo na lista e é segregada através de um separador/linha vertical " -"quando disponível.\n" -"Cada janela é representada pelo seu ícone de aplicativo." - -#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41 -msgid "Move current selection to front before closing the popup" -msgstr "Move a seleção atual para a frente antes de fechar a popup" - -#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58 -msgid "" -"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way " -"windows are chosen and presented." -msgstr "" -"O tab alternativo pode ser usado em modos diferentes que afetam a maneira " -"como as janelas são escolhidas e apresentadas." +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:68 +msgid "Show only windows in the current workspace" +msgstr "Mostrar somente janelas no espaço de trabalho atual" #. add the new entries -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64 +#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69 +#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74 -msgid "Power Off..." -msgstr "Desligar..." +#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:78 +msgid "Power Off" +msgstr "Desligar" + +#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Enable suspending" +msgstr "Habilitar suspenção" + +#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Control the visibility of the Suspend menu item" +msgstr "Controla a visibilidade do item de menu Suspender" + +#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable hibernating" +msgstr "Habilitar hibernação" + +#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item" +msgstr "Controla a visibilidade do item de menu Hibernar" #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 msgid "Application and workspace list" @@ -126,23 +119,23 @@ msgstr "Criar nova regra coincidinte" msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: ../extensions/dock/extension.js:489 +#: ../extensions/dock/extension.js:600 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "Arraste aqui para adicionar aos favoritos" -#: ../extensions/dock/extension.js:815 +#: ../extensions/dock/extension.js:926 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../extensions/dock/extension.js:817 +#: ../extensions/dock/extension.js:928 msgid "Quit Application" msgstr "Fechar aplicativo" -#: ../extensions/dock/extension.js:822 +#: ../extensions/dock/extension.js:933 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remover dos favoritos" -#: ../extensions/dock/extension.js:823 +#: ../extensions/dock/extension.js:934 msgid "Add to Favorites" msgstr "Adicionar aos favoritos" @@ -190,7 +183,22 @@ msgstr "Duração do ocultar automaticamente" msgid "Sets the time duration of the autohide effect." msgstr "Define o tempo de duração do efeito de ocultar automaticamente." -#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66 +#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"Sets monitor to display dock in. The default value (-1) is the primary " +"monitor." +msgstr "Configura o monitor para mostrar encaixe. O valor padrão (-1) é o" +" monitor primário." + +#: ../extensions/drive-menu/extension.js:56 +msgid "Removable devices" +msgstr "Dispositivos removíveis" + +#: ../extensions/drive-menu/extension.js:67 msgid "Open file manager" msgstr "Abrir gerenciador de arquivos" @@ -225,22 +233,22 @@ msgstr "" msgid "Message:" msgstr "Mensagem:" -#: ../extensions/gajim/extension.js:227 +#: ../extensions/gajim/extension.js:226 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s está ausente." -#: ../extensions/gajim/extension.js:230 +#: ../extensions/gajim/extension.js:229 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s está desconectado." -#: ../extensions/gajim/extension.js:233 +#: ../extensions/gajim/extension.js:232 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s está conectado." -#: ../extensions/gajim/extension.js:236 +#: ../extensions/gajim/extension.js:235 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s está ocupado." @@ -274,9 +282,46 @@ msgstr "" "sobrescrevendo o padrão do shell de colocá-lo na parte inferior. A alteração " "dessa configuração requer o reinício do shell para ter algum efeito." -#: ../extensions/places-menu/extension.js:37 -msgid "Removable Devices" -msgstr "Dispositivos removíveis" +#: ../extensions/places-menu/extension.js:46 +msgid "Places" +msgstr "Locais" + +#: ../extensions/places-menu/extension.js:47 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: ../extensions/places-menu/extension.js:48 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: ../extensions/places-menu/extension.js:49 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:48 +#, c-format +msgid "Failed to launch \"%s\"" +msgstr "Falha ao lançar \"%s\"" + +#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121 +msgid "Home" +msgstr "Pasta pessoal" + +#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:184 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de arquivos" + +#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:188 +msgid "Browse network" +msgstr "Navegar rede" + +#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 msgid "Theme name" @@ -290,15 +335,15 @@ msgstr "O nome do tema, para ser carregado de ~/.themes/name/gnome-shell" msgid "Workspace Indicator" msgstr "Indicador de espaços de trabalho" -#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:151 +#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 msgid "Workspace names:" msgstr "Nomes de espaços de trabalho:" -#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:162 +#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:196 +#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espaço de trabalho %d" @@ -319,9 +364,63 @@ msgstr "Direita" msgid "Upside-down" msgstr "De cabeça para baixo" -#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82 -msgid "Configure display settings..." -msgstr "Alterar configurações de exibição..." +#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50 +msgid "Display" +msgstr "Tela" + +#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80 +msgid "Display Settings" +msgstr "Configurações de tela" + +#~ msgid "The alt tab behaviour." +#~ msgstr "O comportamento do alt tab." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and " +#~ "workspace_icons. See the configuration dialogs for details." +#~ msgstr "" +#~ "Define o comportamento do Alt-Tab. Valores possíveis são: all_thumbnails " +#~ "e workspace_icons. Veja os diálogos de configuração para mais detalhes." + +#~ msgid "" +#~ "This mode presents all applications from all workspaces in one selection " +#~ "list. Instead of using the application icon of every window, it uses " +#~ "small thumbnails resembling the window itself." +#~ msgstr "" +#~ "Esse modo apresenta todos os aplicativos de todos os espaços de trabalho " +#~ "em uma lista de seleção. Em vez de usar o ícone de aplicativo de cada " +#~ "janela, usa pequenas miniaturas com a aparência da própria janela." + +#~ msgid "Workspace & Icons" +#~ msgstr "Espaço de trabalho & ícones" + +#~ msgid "" +#~ "This mode let's you switch between the applications of your current " +#~ "workspace and gives you additionally the option to switch to the last " +#~ "used application of your previous workspace. This is always the last " +#~ "symbol in the list and is segregated by a separator/vertical line if " +#~ "available. \n" +#~ "Every window is represented by its application icon." +#~ msgstr "" +#~ "Esse modo permite que você alterne entre os aplicativos do seu espaço de " +#~ "trabalho atual e além disso lhe dá a opção de alternar para a última " +#~ "aplicação utilizada do seu espaço de trabalho anterior. Essa é sempre o " +#~ "último símbolo na lista e é segregada através de um separador/linha " +#~ "vertical quando disponível.\n" +#~ "Cada janela é representada pelo seu ícone de aplicativo." + +#~ msgid "Move current selection to front before closing the popup" +#~ msgstr "Move a seleção atual para a frente antes de fechar a popup" + +#~ msgid "" +#~ "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way " +#~ "windows are chosen and presented." +#~ msgstr "" +#~ "O tab alternativo pode ser usado em modos diferentes que afetam a maneira " +#~ "como as janelas são escolhidas e apresentadas." + +#~ msgid "Configure display settings..." +#~ msgstr "Alterar configurações de exibição..." #~ msgid "" #~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n" @@ -394,9 +493,6 @@ msgstr "Alterar configurações de exibição..." #~ msgid "My Account" #~ msgstr "Minha conta" -#~ msgid "System Settings" -#~ msgstr "Configurações de sistema" - #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Bloquear tela"