From 94882bbc60f681b70e5df08e64f915972d25faaf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kai Lahmann Date: Mon, 28 Aug 2000 13:37:43 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation --- po/ChangeLog | 4 + po/de.po | 2155 ++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 843 insertions(+), 1316 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 951b3a96..c62ed9fe 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2000-08-28 Kai Lahmann + + * de.po: Updated German translation form chrisime + 2000-08-16 Kai Lahmann * de.po: Updated German translation form chrisime diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 83eaa2c0..0b416761 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,1377 +1,900 @@ -# German translation of libgtop -# Martin Baulig , 1998, 1999, 2000 -# Christian Meyer , 2000. -# -# hmm... ein paar englische Strings sollte man lieber in Ruhe lassen...! -cm- +# gPhoto German translation file. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Christian Meyer , 2000 +# Kai Lahmann , 2000. +# Benedikt Roth , 2000 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libgtop 1.0.9\n" -"POT-Creation-Date: 2000-08-15 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-08-16 20:29+02:00\n" +"Project-Id-Version: gphoto-cvs\n" +"POT-Creation-Date: 2000-08-28 15:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-08-28 15:14+0100\n" "Last-Translator: Christian Meyer \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO 8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:33 lib/sysdeps-init-linux.c:33 -msgid "Hangup (POSIX)" -msgstr "Blockierung (POSIX)" +#: src/callbacks.c:121 +msgid "No configuration options." +msgstr "Keine Konfiguration möglich." -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:34 lib/sysdeps-init-linux.c:34 -msgid "Interrupt (ANSI)" -msgstr "Interrupt (ANSI)" +#: src/callbacks.c:126 +msgid "Mail image needs to be implemented!" +msgstr "Das Verschicken von Fotos ist noch nicht fertig implementiert!" -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:35 lib/sysdeps-init-linux.c:35 -msgid "Quit (POSIX)" -msgstr "Beenden (POSIX)" +#: src/callbacks.c:135 +msgid "Taking picture..." +msgstr "Mache ein Foto..." -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:36 lib/sysdeps-init-linux.c:36 -msgid "Illegal instruction (ANSI)" -msgstr "Unzulässige Anweisung (ANSI)" +#: src/callbacks.c:140 +msgid "Could not take a picture." +msgstr "Konnte kein Foto machen." -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:37 lib/sysdeps-init-linux.c:37 -msgid "Trace trap (POSIX)" -msgstr "Fehlerverfolgung (POSIX)" +#: src/callbacks.c:145 +#, c-format +msgid "New picture is #%03i" +msgstr "Neues Foto ist Nr.%03i" -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:38 lib/sysdeps-init-linux.c:38 -msgid "Abort (ANSI)" -msgstr "Abbruch (ANSI)" +#: src/callbacks.c:160 +msgid "Deleting ALL pictures." +msgstr "Löschen ALLER Fotos." -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:39 -msgid "EMT instruction" -msgstr "EMT-Anweisung" +#: src/callbacks.c:167 +#, c-format +msgid "Deleting %i...\n" +msgstr "Löschen von %i...\n" -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:40 lib/sysdeps-init-linux.c:40 -msgid "Floating-point exception (ANSI)" -msgstr "Fließkomma-Ausnahme (ANSI)" +#: src/callbacks.c:176 +msgid "Deleted all images." +msgstr "Alle Bilder gelöscht" -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:41 lib/sysdeps-init-linux.c:41 -msgid "Kill, unblockable (POSIX)" -msgstr "Töten, nicht aufzuheben (POSIX)" +#: src/callbacks.c:189 +msgid "Deleting selected pictures..." +msgstr "Löschen der gewählten Bilder..." -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:42 lib/sysdeps-init-linux.c:39 -msgid "BUS error (4.2 BSD)" -msgstr "BUS-Fehler (4.2 BSD)" +#: src/callbacks.c:200 +#, c-format +msgid "Could not delete #%i" +msgstr "Nr. %i konnte nicht gelöscht werden" -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:43 lib/sysdeps-init-linux.c:43 -msgid "Segmentation violation (ANSI)" -msgstr "Segmentverletzung (ANSI)" +#: src/callbacks.c:209 src/callbacks.c:1490 src/live.c:40 src/live.c:124 +msgid "Done." +msgstr "Fertig." -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:44 -msgid "Bad argument to system call" -msgstr "Falsches Argument für Systemaufruf" +#: src/callbacks.c:232 +msgid "Nothing selected to be deleted." +msgstr "Nichts ausgewählt, um es zu löschen." -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:45 lib/sysdeps-init-linux.c:45 -msgid "Broken pipe (POSIX)" -msgstr "Unterbrochene Weiterleitung (POSIX)" +#: src/callbacks.c:240 +msgid "Are you sure you want to DELETE the selected images?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Bilder LÖCHEN wollen?" -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:46 lib/sysdeps-init-linux.c:46 -msgid "Alarm clock (POSIX)" -msgstr "Alarmuhr (POSIX)" +#: src/callbacks.c:242 +msgid "Are you sure you want to DELETE all the images from memory?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Bilder aus dem Speicher LÖCHEN wollen?" -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:47 lib/sysdeps-init-linux.c:47 -msgid "Termination (ANSI)" -msgstr "Terminierung (ANSI)" +#: src/callbacks.c:249 src/util.c:136 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:48 lib/sysdeps-init-linux.c:55 -msgid "Urgent condition on socket (4.2 BSD)" -msgstr "Dringende Anweisung auf `Socket' (4.2 BSD)" +#: src/callbacks.c:264 src/util.c:141 +msgid "No" +msgstr "Nein" -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:49 lib/sysdeps-init-linux.c:51 -msgid "Stop, unblockable (POSIX)" -msgstr "Stop, nicht aufzuheben (POSIX)" +#: src/callbacks.c:302 +#, c-format +msgid "Could not save #%i" +msgstr "Nr.%i konnte nicht gespeichert werden" -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:50 lib/sysdeps-init-linux.c:52 -msgid "Keyboard stop (POSIX)" -msgstr "Keyboard stop (POSIX)" +#: src/callbacks.c:354 +msgid "Filename prefix:" +msgstr "Dateinamen Präfix:" -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:51 lib/sysdeps-init-linux.c:50 -msgid "Continue (POSIX)" -msgstr "Fortfahren (POSIX)" +#: src/callbacks.c:385 +#, c-format +msgid "Saving Image #%03i..." +msgstr "Speichern von Bild Nr.%03i..." -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:52 lib/sysdeps-init-linux.c:49 -msgid "Child status has changed (POSIX)" -msgstr "Kind-Status hat sich geändert (POSIX)" +#: src/callbacks.c:390 +#, c-format +msgid "Saving Thumbnail #%03i..." +msgstr "Speichern von Vorschaubild Nr.%03i..." -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:53 lib/sysdeps-init-linux.c:53 -msgid "Background read from tty (POSIX)" -msgstr "`Background read' von tty (POSIX)" +#: src/callbacks.c:392 +#, c-format +msgid "%s-thumbnail-%03i" +msgstr "%s-vorschaubild-%03i" -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:54 lib/sysdeps-init-linux.c:54 -msgid "Background write to tty (POSIX)" -msgstr "`Background write' auf tty (POSIX)" +#: src/callbacks.c:398 +#, c-format +msgid "Done. Images saved in %s" +msgstr "Fertig. Bilder wurden in %s gespeichert" -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:55 lib/sysdeps-init-linux.c:61 -msgid "I/O now possible (4.2 BSD)" -msgstr "I/O nun möglich (4.2 BSD)" +#: src/callbacks.c:430 src/callbacks.c:711 src/gallery.c:542 src/gallery.c:573 +#, c-format +msgid "Could not retrieve #%i" +msgstr "Nr.%i konnte nicht empfangen werden" -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:56 lib/sysdeps-init-linux.c:56 -msgid "CPU limit exceeded (4.2 BSD)" -msgstr "CPU-Limit überschritten (4.2 BSD)" +#: src/callbacks.c:438 +#, c-format +msgid "%s/gphoto-image-%03i.jpg" +msgstr "%s/gphoto-bild-%03i.jpg" -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:57 lib/sysdeps-init-linux.c:57 -msgid "File size limit exceeded (4.2 BSD)" -msgstr "Limit der Dateigröße überschritten (POSIX)" +#: src/callbacks.c:544 +msgid "Could not open $HOME/.gphoto/gphotorc for writing." +msgstr "$HOME/.gphoto/gphotorc konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:58 lib/sysdeps-init-linux.c:58 -msgid "Virtual alarm clock (4.2 BSD)" -msgstr "Virtuelle Alarmuhr (4.2 BSD)" +#: src/callbacks.c:546 +msgid "Could not open $HOME/.gphoto/gphotorc for writing.\n" +msgstr "$HOME/.gphoto/gphotorc konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n" -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:59 lib/sysdeps-init-linux.c:59 -msgid "Profiling alarm clock (4.2 BSD)" -msgstr "Profiling alarm clock (4.2 BSD)" - -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:60 lib/sysdeps-init-linux.c:60 -msgid "Window size change (4.3 BSD, Sun)" -msgstr "Veränderung der Fenstergröße (4.3 BSD, Sun)" - -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:61 -msgid "Information request" -msgstr "Informationsanforderung" - -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:62 lib/sysdeps-init-linux.c:42 -msgid "User-defined signal 1 (POSIX)" -msgstr "Benutzerdefiniertes `Signal 1' (POSIX)" - -#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:63 lib/sysdeps-init-linux.c:44 -msgid "User-defined signal 2 (POSIX)" -msgstr "Benutzerdefiniertes `Signal 2' (POSIX)" - -#: lib/sysdeps-init-linux.c:62 -msgid "Power failure restart (System V)" -msgstr "Stromausfall Neustart (System V)" - -#: support/popthelp.c:23 -msgid "Show this help message" -msgstr "Zeige diese Hilfenachricht" - -#: support/popthelp.c:24 -msgid "Display brief usage message" -msgstr "Zeige kurze Anleitung" - -#: sysdeps/names/cpu.c:45 -msgid "Total CPU Time" -msgstr "CPU-Zeit insgesamt" - -#: sysdeps/names/cpu.c:46 -msgid "CPU Time in User Mode" -msgstr "CPU-Zeit in Benutzer-Modus" - -#: sysdeps/names/cpu.c:47 -msgid "CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "CPU-Zeit in Benutzer-Modus (Priorität)" - -#: sysdeps/names/cpu.c:48 -msgid "CPU Time in System Mode" -msgstr "CPU-Zeit in System-Modus" - -#: sysdeps/names/cpu.c:49 -msgid "CPU Time in the Idle Task" -msgstr "CPU-Zeit im Leerlaufprozess" - -#: sysdeps/names/cpu.c:50 -msgid "Tick Frequency" -msgstr "Impulsfrequenz" - -#: sysdeps/names/cpu.c:51 -msgid "SMP Total CPU Time" -msgstr "CPU-Zeit aller Prozessoren insgesamt" - -#: sysdeps/names/cpu.c:52 -msgid "SMP CPU Time in User Mode" -msgstr "CPU-Zeit aller Prozessoren im Benutzer-Modus" - -#: sysdeps/names/cpu.c:53 -msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "CPU-Zeit aller Prozessoren im Benutzer-Modus (Priorität)" - -#: sysdeps/names/cpu.c:54 -msgid "SMP CPU Time in System Mode" -msgstr "CPU-Zeit aller Prozessoren im System-Modus" - -#: sysdeps/names/cpu.c:55 -msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" -msgstr "CPU-Zeit aller Prozessoren im Leerlaufprozess" - -#: sysdeps/names/cpu.c:56 sysdeps/names/cpu.c:72 sysdeps/names/proctime.c:66 -msgid "SMP CPU Flags" -msgstr "SMP-CPU-Flags" - -#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 -msgid "Number of clock ticks since system boot" -msgstr "Anzahl der `Clock'-Impulse seit Systemstart" - -#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 -msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" -msgstr "" -"Anzahl der `Clock'-Impulse, die das System im Benutzer-Modus verbracht hat" - -#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69 -msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" -msgstr "" -"Anzahl der `Clock'-Impulse, die das System im Benutzer-Modus mit erhöhter " -"Priorität verbracht hat" - -#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70 -msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" -msgstr "" -"Anzahl der `Clock'-Impulse, die das System im Kernel-Modus verbracht hat" - -#: sysdeps/names/cpu.c:65 sysdeps/names/cpu.c:71 -msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" -msgstr "Anzahl der `Clock'-Impulse, die das System im Leerlauf war" - -#: sysdeps/names/cpu.c:66 -msgid "Tick frequency (default is 100)" -msgstr "Impulsfrequenz (Default ist 100)" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:41 sysdeps/names/fsusage.c:50 -msgid "Total blocks" -msgstr "Blöcke insgesamt" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:42 -msgid "Free blocks" -msgstr "Freie Blöcke" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:43 -msgid "Available blocks" -msgstr "Für Benutzer verfügbare Blöcke" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53 -msgid "Total file nodes" -msgstr "Knoten insgesamt" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:54 -msgid "Free file nodes" -msgstr "Freie Knoten" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:51 -msgid "Free blocks available to the superuser" -msgstr "Freie Blöcke inklusive für den Administrator reservierter Blöcke" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:52 -msgid "Free blocks available to non-superusers" -msgstr "Für Benutzer verfügbare Blöcke" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:41 -msgid "Load Average" -msgstr "Systemlast" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:42 -msgid "Running Tasks" -msgstr "Laufende Jobs" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:43 -msgid "Number of Tasks" -msgstr "Anzahl Jobs" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:44 sysdeps/names/loadavg.c:52 -msgid "Last PID" -msgstr "Letzte PID" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:49 +#: src/callbacks.c:552 +#, c-format msgid "" -"Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" -msgstr "Anzahl gleichzeitig laufender Jobs im Mittel über 1, 5 und 15 Minuten" +"Version Information-------------------Current Version: %sNew features all " +"over the place. Please seethe ChangeLog for more information.As always, " +"report bugs gphoto-devel@gphoto.orgThanx much." +msgstr "" +"Version Information-------------------Aktuelle Version: %sViele neue " +"Fähigkeiten.Bitte lesen Sie ChangeLog für weitere Informationen. \n" +"Wie immer, melden Sie bitte Fehler an gphoto-devel@gphoto.org. Ein großes " +"Dankeschön." -#: sysdeps/names/loadavg.c:50 -msgid "Number of tasks currently running" -msgstr "Anzahl der momentan laufenden Jobs" +#: src/callbacks.c:578 +msgid "User's Manual" +msgstr "Benutzerhandbuch" -#: sysdeps/names/loadavg.c:51 -msgid "Total number of tasks" -msgstr "Anzahl Jobs insgesamt" - -#: sysdeps/names/mem.c:43 -msgid "Total Memory" -msgstr "Arbeitsspeicher insgesamt" - -#: sysdeps/names/mem.c:44 -msgid "Used Memory" -msgstr "Benutzer Arbeitspeicher" - -#: sysdeps/names/mem.c:45 -msgid "Free Memory" -msgstr "Freier Arbeitsspeicher" - -#: sysdeps/names/mem.c:46 -msgid "Shared Memory" -msgstr "Gemeinsam-genutzter Speicher" - -#: sysdeps/names/mem.c:47 -msgid "Buffers" -msgstr "Pufferspeicher" - -#: sysdeps/names/mem.c:48 -msgid "Cached" -msgstr "Temporärer Zwischenspeicher" - -#: sysdeps/names/mem.c:49 -msgid "User" -msgstr "Von Benutzern belegter Speicher" - -#: sysdeps/names/mem.c:50 -msgid "Locked" -msgstr "Gesperrter Speicher" - -#: sysdeps/names/mem.c:55 -msgid "Total physical memory in kB" -msgstr "Physikalischer Speicher insgesamt in kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:56 -msgid "Used memory size in kB" -msgstr "Belegter Speicher in kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:57 -msgid "Free memory size in kB" -msgstr "Freier Speicher in kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:58 -msgid "Shared memory size in kB" -msgstr "Gemeinsam genutzter Speicher in kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:59 -msgid "Size of buffers kB" -msgstr "Größe der Dateipuffer in kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:60 -msgid "Size of cached memory in kB" -msgstr "Größe des temporären Zwischenspeichers in kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:61 -msgid "Memory used from user processes in kB" -msgstr "Von Benutzerprozessen belegter Speicher in kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:62 -msgid "Memory in locked pages in kB" -msgstr "Speicher in gesperrten Seiten in kB" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 -msgid "Size in kilobytes of message pool" -msgstr "Größe des Nachrichtenbereiches in Kilobyte" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 -msgid "Number of entries in message map" -msgstr "Anzahl der Einträge in der Nachrichtentabelle" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 -msgid "Max size of message" -msgstr "Maximale Größe einer Nachricht" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 -msgid "Default max size of queue" -msgstr "Standardmäßige Größe der Warteschlange" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 -msgid "Max queues system wide" -msgstr "Maximale Anzahl der Warteschlangen systemweit" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 -msgid "Message segment size" -msgstr "Größe des Nachrichtensegments" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:48 sysdeps/names/msg_limits.c:59 -msgid "Number of system message headers" -msgstr "Anzahl der Systemnachrichtenköpfe" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "K_Flags" -msgstr "K_Flags" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "Min_Flt" -msgstr "Min_Flt" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "Maj_Flt" -msgstr "Maj_Flt" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "CMin_Flt" -msgstr "CMin_Flt" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:45 -msgid "CMaj_Flt" -msgstr "CMaj_Flt" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:45 -msgid "KStk_ESP" -msgstr "KStk_ESP" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:45 -msgid "KStk_EIP" -msgstr "KStk_EIP" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:45 -msgid "NWChan" -msgstr "NWChan" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:46 -msgid "WChan" -msgstr "WChan" - -#. K_Flags -#: sysdeps/names/prockernel.c:52 +#: src/callbacks.c:596 +#, c-format msgid "" -"Kernel flags of the process.\n" +"Could not open:\n" +"%s" +msgstr "" +"Konnte nicht öffnen:\n" +"%s" + +#: src/callbacks.c:612 src/callbacks.c:1547 src/util.c:60 src/util.c:101 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/callbacks.c:632 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modifyit under " +"the terms of the GNU General Public License as published bythe Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or(at your option) any later " +"version.This program is distributed in the hope that it will be useful,but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty ofMERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See theGNU General Public License for " +"more details.You should have received a copy of the GNU General Public " +"Licensealong with this program; if not, write to the Free " +"SoftwareFoundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.See " +"http://www.gnu.org for more details on the GNU project." +msgstr "" +"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " +"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " +"herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 " +"der Lizenz oder (wennSie es wünschen) jeder späteren Version. Die " +"Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von " +"Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite " +"Gewähleistung der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " +"Details finden Sie in der GNU General Public License. Sie sollten eine Kopie " +"der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. " +"Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. Besuchen Sie " +"http://www.gnu.org für mehr Details über das GNU Projekt" + +#: src/callbacks.c:655 +#, c-format +msgid "%s is not yet implemented" +msgstr "%s ist nocht nicht implementiert" + +#: src/callbacks.c:707 +#, c-format +msgid "Getting thumbnail %i..." +msgstr "Vorschaubild %i holen..." + +#: src/callbacks.c:717 +#, c-format +msgid "Picture #%i\n" +msgstr "Bild Nr.%i\n" + +#: src/callbacks.c:796 +msgid "Getting Index..." +msgstr "Index erstellen..." + +#: src/callbacks.c:810 +#, c-format +msgid "num_pictures_taken is %d\n" +msgstr "Die Anzahl der gemachten Fotos ist %d\n" + +#: src/callbacks.c:812 +msgid "Could not get the number of pictures" +msgstr "Anzahl der Fotos konnte nicht bestimmt werden" + +#: src/callbacks.c:822 +msgid "Download cancelled." +msgstr "Empfang abgebrochen." + +#: src/callbacks.c:881 +msgid "Done getting index." +msgstr "Index erstellt." + +#: src/callbacks.c:917 +msgid "Nothing selected for download." +msgstr "Nichts zum Empfangen gewählt." + +#: src/callbacks.c:931 +#, c-format +msgid "Getting Image #%03i..." +msgstr "Bild Nr.%03i empfangen..." + +#: src/callbacks.c:938 +#, c-format +msgid "Getting Thumbnail #%03i..." +msgstr "Vorschaubild Nr.%03i holen..." + +#: src/callbacks.c:948 +msgid "Done downloading." +msgstr "Empfang beendet." + +#: src/callbacks.c:950 +msgid "Download halted." +msgstr "Empfang angehalten." + +#: src/callbacks.c:1026 +msgid "Save all opened images" +msgstr "Alle geöffneten Bilder speichern" + +#: src/callbacks.c:1038 +msgid "Save Image(s)..." +msgstr "Speichere Bild(er)..." + +#: src/callbacks.c:1060 +msgid "Saving the index is not yet supported" +msgstr "Speichern des Index wird nocht nicht unterstützt" + +#: src/callbacks.c:1085 +msgid "Open Image..." +msgstr "Bild öffnen..." + +#: src/callbacks.c:1109 +msgid "Can't print the index yet." +msgstr "Drucken des Index noch nicht unterstützt." + +#: src/callbacks.c:1114 +msgid "Print Image..." +msgstr "Drucke Bild..." + +#: src/callbacks.c:1121 +msgid "Print Command:" +msgstr "Druck Kommando:" + +#: src/callbacks.c:1143 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#: src/callbacks.c:1149 src/callbacks.c:1365 src/callbacks.c:1552 +#: src/gallery.c:434 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: src/callbacks.c:1169 +msgid "Now spooling..." +msgstr "In die Druck-Warteschlange schicken..." + +#: src/callbacks.c:1174 +msgid "Spooling done. Printing may take a minute." +msgstr "" +"In die Druck-Warteschlange geschickt. Der Druckvorgang kann eine Weile " +"dauern." + +#: src/callbacks.c:1218 +msgid "Can't modify the index colors." +msgstr "Die Farben des Index konnten nicht geändert werden." + +#: src/callbacks.c:1294 +msgid "Can't scale the index." +msgstr "Skalieren des Index fehlgeschlagen." + +#: src/callbacks.c:1304 +msgid "Resize Image..." +msgstr "Größe des Bildes ändern..." + +#: src/callbacks.c:1312 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#: src/callbacks.c:1335 +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#: src/callbacks.c:1360 src/toolbar.c:125 src/toolbar.c:127 +msgid "Resize" +msgstr "Größe ändern" + +#: src/callbacks.c:1407 +msgid "Can't manipulate the index." +msgstr "Der Index konnte nicht verändert werden." + +#: src/callbacks.c:1461 +msgid "Can't scale the index!" +msgstr "Skalieren des Index fehlgeschlagen!" + +#. Scales image size by 50% +#: src/callbacks.c:1494 +msgid "Scaling image by 50%..." +msgstr "Skaliere Bild mit 50%..." + +#. Scales image size by 200% +#: src/callbacks.c:1499 +msgid "Scaling image by 200%..." +msgstr "Skaliere Bild mit 200%..." + +#: src/callbacks.c:1545 +msgid "Post-Processing Options" +msgstr "Nachbearbeitungs-Optionen" + +#: src/callbacks.c:1557 +msgid "Enable post-processing" +msgstr "Nachbearbeitung einschalten" + +#: src/callbacks.c:1564 +msgid "Post-processing command-line:" +msgstr "Nachbearbeitungs-Kommandozeile:" + +#: src/callbacks.c:1630 +msgid "http://www.gphoto.org/help.php3" +msgstr "http://www.gphoto.org/help.php3" + +#: src/callbacks.c:1634 +msgid "http://www.gphoto.org/" +msgstr "http://www.gphoto.org/" + +#: src/callbacks.c:1638 +msgid "http://www.gphoto.org/feedback.php3" +msgstr "http://www.gphoto.org/feedback.php3" + +#: src/callbacks.c:1642 +msgid "http://www.gphoto.org/news.php3" +msgstr "http://www.gphoto.org/news.php3" + +#: src/callbacks.c:1646 +msgid "http://www.gphoto.org/download.php3" +msgstr "http://www.gphoto.org/download.php3" + +#: src/callbacks.c:1650 +msgid "http://www.gphoto.org/cameras.php3" +msgstr "http://www.gphoto.org/cameras.php3" + +#: src/callbacks.c:1654 +msgid "http://www.gphoto.org/supporting.php3" +msgstr "http://www.gphoto.org/supporting.php3" + +#: src/callbacks.c:1658 +msgid "http://www.gphoto.org/lists.php3" +msgstr "http://www.gphoto.org/lists.php3" + +#: src/callbacks.c:1662 +msgid "http://www.gphoto.org/team.php3" +msgstr "http://www.gphoto.org/team.php3" + +#: src/callbacks.c:1666 +msgid "http://www.gphoto.org/themes.php3" +msgstr "http://www.gphoto.org/themes.php3" + +#: src/callbacks.c:1670 +msgid "http://www.gphoto.org/links.php3" +msgstr "http://www.gphoto.org/links.php3" + +#: src/callbacks.c:1674 +msgid "http://www.gphoto.org/todo.php3" +msgstr "http://www.gphoto.org/todo.php3" + +#: src/commandline.c:16 src/main.c:136 +#, c-format +msgid "gPhoto %s (%s) - the GNU digital camera application\n" +msgstr "gPhoto %s (%s) - die GNU Anwendung für Digital-Kameras\n" + +#: src/commandline.c:19 +msgid "" +"Copyright (C) 1998-2000 Scott Fritzinger \n" +"Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1998-2000 Scott Fritzinger \n" +"Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/commandline.c:22 src/main.c:141 +msgid "Usage: gphoto [-h] [-c] [-n] [-s # filename] [-t # filename]\n" +msgstr "Benutzung: gphoto [-h] [-c] [-n] [-s # Dateiname] [-t # Dateiname]\n" + +#: src/commandline.c:23 src/main.c:142 +msgid " [-d #] [-p filename] [-l filename]\n" +msgstr " [-d #] [-p Dateiname] [-l Dateiname]\n" + +#: src/commandline.c:24 +msgid "\t-h display this help screen\n" +msgstr "\t-h diese Hilfe anzeigen\n" + +#: src/commandline.c:25 +msgid "\t-c display camera summary\n" +msgstr "\t-c Kamera Zusammenfassung anzeigen\n" + +#: src/commandline.c:26 +msgid "\t-n display the # of pictures\n" +msgstr "\t-n Anzahl der Fotos zeigen\n" + +#: src/commandline.c:27 +msgid "\t-s # filename save image # as filename\n" +msgstr "\t-s Nr. Dateiname Bildnummer als Dateiname speichern\n" + +#: src/commandline.c:29 +msgid "\t-t # filename save thumbnail # as filename\n" +msgstr "\t-t Nr. Dateiname Minibild-Nummer als Dateiname speichern\n" + +#: src/commandline.c:31 +msgid "\t-d # delete image # from camera\n" +msgstr "\t-d # Bildnummer von Kamera löschen\n" + +#: src/commandline.c:33 +msgid "\t-p filename take picture and save as filename\n" +msgstr "\t-p Dateiname Fotot machen und als Dateiname speichern\n" + +#: src/commandline.c:35 +msgid "" +"\t-l filename save live preview as filename\n" "\n" -"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks " -"for math emulation, so this is not included in the output.\n" +msgstr "" +"\t-l Dateiname Live-Vorschau als Dateiname speichern\n" "\n" -"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" + +#: src/commandline.c:37 +msgid "gPhoto is free GNU software; you can redistribute it and/or\n" +msgstr "gPhoto ist freie GNU Software. Sie können es unter\n" + +#: src/commandline.c:39 +msgid "modify it under the terms of the GNU General Public License \n" +msgstr "den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n" + +#: src/commandline.c:41 +msgid "as published by the Free Software Foundation; either version \n" +msgstr "Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder\n" + +#: src/commandline.c:43 +msgid "2 of the License, or any later version. Visit gphoto/COPYING\n" +msgstr "" +"modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder einer späteren " +"Version. Lesen Sie gphoto/COPYING\n" + +#: src/commandline.c:45 +msgid "" +"in the source distribution to read the GNU GPL license terms.\n" "\n" -"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." msgstr "" -"Kernelflags des Prozesses.\n" +"in der Quellcode Distribution wenn Sie mehr über die GNU GPL Lizenz erfahren " +"wollen.\n" "\n" -"Auf Linux hat momentan jedes Flag ein gesetztes `math bit', da crt0.s\n" -"auf mathematische Emulation prüft, also wird dies in der Ausgabe nicht\n" -"ausgegeben.\n" + +#: src/commandline.c:47 +msgid "Report bugs and camera success to gphoto-devel@gphoto.org.\n" +msgstr "" +"Melden Sie Fehler im Programm und Erfolge mit Kameras an " +"gphoto-devel@gphoto.org.\n" + +#: src/commandline.c:49 +msgid "See http://www.gphoto.org for the latest news and updates.\n" +msgstr "" +"Besuchen Sie http://www.gphoto.org für die neusten Meldungen und Updates.\n" + +#: src/commandline.c:67 +#, c-format +msgid "%i\n" +msgstr "%i\n" + +#: src/commandline.c:72 src/commandline.c:96 src/commandline.c:125 +msgid "ERROR: could not get image.\n" +msgstr "FEHLER: Bild konnte nicht geholt werden.\n" + +#: src/commandline.c:79 src/commandline.c:103 src/commandline.c:132 +#: src/commandline.c:187 +msgid "ERROR: could not save image.\n" +msgstr "FEHLER: Bild konnte nicht gespeichert werden.\n" + +#: src/commandline.c:81 +msgid "ERROR: 'filename' not specified.\n" +msgstr "FEHLER: `Dateiname' nicht angegeben.\n" + +#: src/commandline.c:89 +#, c-format +msgid "Saving image %i from camera as %s: " +msgstr "Speichere Bild %i von Kamera als %s:" + +#: src/commandline.c:108 src/commandline.c:137 +msgid "ERROR: '#' and 'filename' not specified.\n" +msgstr "FEHLER: `Nr.' und `Dateiname' nicht angegeben.\n" + +#: src/commandline.c:146 +msgid "ERROR: Could not delete image.\n" +msgstr "FEHLER: Bild konnte nicht gelöscht werden.\n" + +#: src/commandline.c:154 +msgid "ERROR: '#' not specified.\n" +msgstr "FEHLER: `Nr.' nicht angegeben.\n" + +#: src/commandline.c:161 +msgid "ERROR: filename not specified.\n" +msgstr "FEHLER: Dateiname nicht angegeben.\n" + +#: src/commandline.c:164 +msgid "Taking picture...\n" +msgstr "Mache ein Foto...\n" + +#: src/commandline.c:170 +msgid "ERROR: could not take the picture.\n" +msgstr "FEHLER: Foto konnte nicht gemacht werden.\n" + +#: src/commandline.c:174 +#, c-format +msgid "Saving the new image (# %i) as %s: " +msgstr "Speichern des neuen Bildes (Nr. %i) als %s: " + +#: src/commandline.c:179 +msgid "" "\n" -"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler, da nicht jeder Prozess ein\n" -"kompiliertes C-Programm ist.\n" +"ERROR: could not get image.\n" +msgstr "" "\n" -"Das `math bit' sollte eine dezimale 4 sein, und das `traced bit' ist\n" -"dezimal 10. " +"FEHLER: Bild konnte nicht geholt werden.\n" -#. Min_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:61 +#: src/developer_dialog.c:136 +#, c-format +msgid "gPhoto release %s was brought to you by" +msgstr "gPhoto Ausgabe %s wurde Ihnen gebracht von" + +#: src/developer_dialog.c:199 +msgid "Web Page" +msgstr "Web Seite" + +#: src/developer_dialog.c:206 +msgid "Previous" +msgstr "Voheriger" + +#: src/developer_dialog.c:214 +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +#: src/developer_dialog.c:222 src/img_edit.c:1436 src/live.c:100 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: src/developer_dialog.c:291 msgid "" -"The number of minor faults the process has made, those which have not " -"required loading a memory page from disk." +"The gPhoto AUTHORS file appears to be missing!\n" +"\t There should be a file called " msgstr "" -"Anzahl weniger schwerer Seitenfehler eines Prozesses, d.h. diejenigen die es " -"nicht erforderlich gemacht haben, eine Seite von der Platte zu laden." +"Die gPhoto Datei AUTHORS scheint zu fehlen!\n" +"\t Es sollte folgende Datei vorhanden sein " -#. Maj_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:64 +#: src/gallery.c:219 +msgid "Select an Output Directory..." +msgstr "Ein Ausgabe-Verzeichnis wählen..." + +#: src/gallery.c:317 +msgid "Gallery Name:" +msgstr "Galerie Name:" + +#: src/gallery.c:330 +msgid "Theme:" +msgstr "Thema:" + +#: src/gallery.c:389 +msgid "Output Directory:" +msgstr "Ausgabe-Verzeichnis:" + +#: src/gallery.c:400 +msgid "Change..." +msgstr "Ändern..." + +#. i made this +#. * it should make extra buttons for shtml, table borders, and +#. * image borders +#. +#: src/gallery.c:410 +msgid "Export file as *.shtml?" +msgstr "Datei als *.shtml exportieren?" + +#: src/gallery.c:414 +msgid "Set table border width to zero for thumbnails?" +msgstr "Rahmenbreite der Vorschaubilder auf Null setzen?" + +#: src/gallery.c:418 +msgid "Set image border width to zero? (so you don't see the link colors...)" +msgstr "" +"Rahmenbreite der Bilder auf Null setzen? (so dass Sie die Verknüpfungsfarben " +"nicht sehen...)" + +#: src/gallery.c:428 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +#: src/gallery.c:451 +msgid "You must select a theme!" +msgstr "Sie müssen ein Thema auswählen!" + +#. Get the current thumbnail +#: src/gallery.c:539 +#, c-format +msgid "Getting Thumbnail #%i..." +msgstr "Vorschaubild Nr.%i holen..." + +#: src/gallery.c:545 src/gallery.c:575 +msgid "Not Available" +msgstr "Nicht verfügbar" + +#: src/gallery.c:548 +#, c-format +msgid "Click Me<\\/a>" +msgstr "Hier klicken<\\/a>" + +#: src/gallery.c:555 +#, c-format +msgid "thumbnail-%03i.%s" +msgstr "vorschaubild-%03i.%s" + +#. Get the current image +#: src/gallery.c:569 +#, c-format +msgid "Getting Image #%i..." +msgstr "Bild Nr.%i holen..." + +#: src/gallery.c:579 +#, c-format +msgid "\"%03i\"" +msgstr "\"%03i\"" + +#: src/gallery.c:581 +#, c-format +msgid "picture-%03i.%s" +msgstr "bild-%03i.%s" + +#: src/gallery.c:597 src/gallery.c:602 +#, c-format +msgid "picture-%03i.html" +msgstr "bild-%03i.html" + +#: src/gallery.c:614 +#, c-format +msgid "%spicture-%03i.html" +msgstr "%sbild-%03i.html" + +#: src/gallery.c:637 +#, c-format +msgid "Loaded file:%s%s in %s" +msgstr "Geladene Datei:%s%s in %s" + +#: src/gallery.c:640 +#, c-format +msgid "Gallery saved in: %s" +msgstr "Galerie gespeichert in: %s" + +#: src/img_edit.c:1125 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Farbjustierung" + +#: src/img_edit.c:1126 +msgid "gPhoto - Color Adjustment" +msgstr "gPhoto - Farbjustierung" + +#: src/img_edit.c:1141 +msgid "Colour Settings" +msgstr "Farbeinstellungen" + +#: src/img_edit.c:1247 +msgid "Gray Controls" +msgstr "Graukontrollen" + +#: src/img_edit.c:1287 +msgid "Red Controls" +msgstr "Rotkontrollen" + +#: src/img_edit.c:1327 +msgid "Green Controls" +msgstr "Grünkontrollen" + +#: src/img_edit.c:1367 +msgid "Blue Controls" +msgstr "Blaukontrollen" + +#: src/img_edit.c:1408 +msgid "Colour Modifications:" +msgstr "Farbänderungen:" + +#: src/img_edit.c:1415 +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#: src/img_edit.c:1419 +msgid "Keep" +msgstr "Behalten" + +#: src/img_edit.c:1423 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: src/img_edit.c:1424 src/img_edit.c:1425 +msgid "Reset all the color changes to normal values" +msgstr "Alle geänderten Farben auf normale Werte zurücksetzen" + +#: src/img_edit.c:1427 +msgid "Always Apply" +msgstr "Immer übernehmen" + +#: src/live.c:28 src/live.c:68 +msgid "Getting live image..." +msgstr "Empfange Live-Bild..." + +#: src/live.c:30 src/live.c:109 +msgid "Could not get preview" +msgstr "Vorschau konnte nicht empfangen werden" + +#: src/live.c:70 +msgid "Live Camera!" +msgstr "Live Kamera!" + +#: src/live.c:77 +msgid "Update Picture" +msgstr "Foto aktualisieren" + +#: src/live.c:84 +msgid "Take Picture" +msgstr "Foto machen" + +#: src/main.c:62 msgid "" -"The number of major faults the process has made, those which have required " -"loading a memory page from disk." +"\n" +"Launching Gnome Bugbuddy...\n" msgstr "" -"Anzahl schwerwiegender Seitenfehler eines Prozesses, d.h. diejenigen, die es " -"erforderlich gemacht haben, eine Seite von der Platte zu laden." +"\n" +"Starte den GNOME Fehlermelder (Bugbuddy)...\n" -#. CMin_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:67 +#: src/main.c:111 +msgid "Failed to set priority\n" +msgstr "Priorität konnte nicht gesetzt werden\n" + +#: src/main.c:137 msgid "" -"The number of minor faults that the process and its children have made." +"Copyright (C) 1998-2000 Scott Fritzinger \n" +"\n" +"Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" -"Anzahl weniger schwerer Seitenfehler eines Prozesses und seiner Kinder, d.h. " -"diejenigen die es nicht erforderlich gemacht haben, eine Seite von der " -"Platte zu laden." +"Copyright (C) 1998-2000 Scott Fritzinger \n" +"\n" +"Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc." -#. CMaj_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:70 +#: src/main.c:159 +#, c-format +msgid "gPhoto %s - the GNU digital camera application" +msgstr "gPhoto %s - die GNU Anwendung für Digital-Kameras" + +#: src/main.c:197 +msgid "Image Index" +msgstr "Bilder Index" + +#: src/main.c:208 +msgid "Select \"Camera->Get Index\" to preview images." +msgstr "" +"Wählen Sie \"Kamera->Hole Index\", um eine Vorschau der Bilder zu sehen." + +#: src/main.c:285 msgid "" -"The number of major faults that the process and its children have made." +"Could not load config file.Resetting to defaults.Click on \"Select " +"Port-Camera Model\"in the Configure menu to set yourcamera model and serial " +"port" msgstr "" -"Anzahl schwerwiegender Seitenfehler eines Prozesses und seiner Kinder, d.h. " -"diejenigen, die es erforderlich gemacht haben, eine Seite von der Platte zu " -"laden." - -#. KStk_ESP -#: sysdeps/names/prockernel.c:73 -msgid "" -"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " -"stack page for the process." -msgstr "" -"Aktueller Wert des 32-Bit Stack-Zeigers des Kernels entnommen aus der " -"Stack-Seite des Prozesses im Kernel." - -#. KStk_EIP -#: sysdeps/names/prockernel.c:76 -msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." -msgstr "Aktueller 32-Bit Befehlszeiger des Prozessors." - -#. NWChan -#: sysdeps/names/prockernel.c:78 -msgid "" -"This is the \"channel\" in which the process is waiting.  This is the " -"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " -"textual name.  (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " -"see the WCHAN field in action)" -msgstr "" -"Dies ist der \"Kanal\" in dem der Prozess gerade wartet. Es handelt sich " -"dabei um die Adresse eines Systemaufrufs dessen Namen man in der Namensliste " -"finden kann (wenn Sie eine aktuelle 'etc/psdatabase' haben, versuchen Sie " -"'ps -l' um das WCHAN-Feld in Aktion zu sehen)." - -#. WChan -#: sysdeps/names/prockernel.c:83 -msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." -msgstr "Dies ist der Text-Name des `nwchan' Feldes" - -#: sysdeps/names/procmem.c:49 -msgid "Size" -msgstr "Prozessgröße" - -#: sysdeps/names/procmem.c:49 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtuelle Prozessgröße" - -#: sysdeps/names/procmem.c:49 -msgid "Resident" -msgstr "Residente Prozessgröße" - -#: sysdeps/names/procmem.c:49 -msgid "Share" -msgstr "Größe des gemeinsam genutzten Speichers" - -#: sysdeps/names/procmem.c:50 -msgid "Resident Set Size" -msgstr "Größe des permanent belegten Speichers" - -#: sysdeps/names/procmem.c:50 -msgid "Resident Set Size Limit" -msgstr "Maximale Größe des permanent belegten Speichers" - -#: sysdeps/names/procmem.c:55 -msgid "Total # of pages of memory" -msgstr "Anzahl Speicherseiten insgesamt" - -#: sysdeps/names/procmem.c:56 -msgid "Number of pages of virtual memory" -msgstr "Anzahl virtueller Speicherseiten" - -#: sysdeps/names/procmem.c:57 -msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" -msgstr "Anzahl residenter (nicht ausgelagerter) Speicherseiten" - -#: sysdeps/names/procmem.c:58 -msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" -msgstr "Anzahl gemeinsam genutzter Speicherseiten (via mmap())" - -#: sysdeps/names/procmem.c:59 -msgid "" -"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " -"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " -"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " -"which are swapped out." -msgstr "" -"Anzahl der Seiten, die der Prozess im Speicher hält minus drei für " -"administrative Zwecke, d.h. alle Seiten im Text, Daten und Stack-Bereich " -"ohne solche die nur bei Bedarf geladen werden (und momentan nicht geladen " -"sind) und ausgelagerte Seiten." - -#: sysdeps/names/procmem.c:64 -msgid "" -"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." -msgstr "" -"Gegenwärtiges Limit in Bytes für die RSS des Prozesses (normalerweise " -"2,147,483,647)." - -#: sysdeps/names/procsegment.c:50 -msgid "Text_RSS" -msgstr "Text_RSS" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:50 -msgid "ShLib_RSS" -msgstr "Bibliothek_RSS" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:50 -msgid "Data_RSS" -msgstr "Daten_RSS" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:50 -msgid "Stack_RSS" -msgstr "Stack_RSS" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:51 -msgid "Dirty Size" -msgstr "`Dirty' Größe" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:51 -msgid "Start_Code" -msgstr "Start_Code" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:51 -msgid "End_Code" -msgstr "Ende_Code" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:52 -msgid "Start_Data" -msgstr "Start_Daten" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:52 -msgid "End_Data" -msgstr "Ende_Daten" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:52 -msgid "Start_Brk" -msgstr "Start_Brk" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:52 -msgid "Brk" -msgstr "Brk" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:53 -msgid "Start_Stack" -msgstr "Start_Stack" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:53 -msgid "Start_MMap" -msgstr "Start_MMap" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:53 sysdeps/names/procsegment.c:72 -msgid "Arg_Start" -msgstr "Arg_Start" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:73 -msgid "Arg_End" -msgstr "Arg_Ende" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:74 -msgid "Env_Start" -msgstr "Env_Start" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:75 -msgid "Env_End" -msgstr "Env_Ende" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:59 -msgid "Text resident set size" -msgstr "Größe des permanenten Textsegments" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:60 -msgid "Shared-Lib resident set size" -msgstr "Größe permanenter Bibliotheken" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:61 -msgid "Data resident set size" -msgstr "Größe des permanenten Datensegments" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:62 -msgid "Stack resident set size" -msgstr "Größe des permanenten Stack-Segments" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:63 -msgid "Total size of dirty pages" -msgstr "Größe der `dirty pages' insgesamt" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:64 -msgid "Address of beginning of code segment" -msgstr "Adresse, an der das Programmcode-Segment anfängt" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:65 -msgid "Address of end of code segment" -msgstr "Adresse, an der das Programmcode-Segment aufhört" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:66 -msgid "Address of beginning of data segment" -msgstr "Adresse, an der das Datensegment anfängt" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:67 -msgid "Address of end of data segment" -msgstr "Adresse, an der das Datensegment aufhört" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:68 -msgid "Brk_Start" -msgstr "Brk_Start" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:69 -msgid "Brk_End" -msgstr "Brk_Ende" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:70 -msgid "Address of the bottom of stack segment" -msgstr "Adresse des unteren Endes des Stack-Segments" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:71 -msgid "Start of mmap()ed areas" -msgstr "Start der `mmap()-Zonen'" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:42 -msgid "Signal" -msgstr "Signal" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:42 -msgid "Blocked" -msgstr "Blockiert" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:42 -msgid "SigIgnore" -msgstr "Signal Ignoriert" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:42 -msgid "SigCatch" -msgstr "Signal Erhalten" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:47 -msgid "Mask of pending signals" -msgstr "Maske ausstehender Signale" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:48 -msgid "Mask of blocked signals" -msgstr "Maske blockierter Signale" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:49 -msgid "Mask of ignored signals" -msgstr "Maske ignorierter Signale" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:50 -msgid "Mask of caught signals" -msgstr "Maske erhaltener Signale" - -#: sysdeps/names/procstate.c:45 -msgid "Cmd" -msgstr "Befehl" - -#: sysdeps/names/procstate.c:45 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#: sysdeps/names/procstate.c:45 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: sysdeps/names/procstate.c:45 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: sysdeps/names/procstate.c:45 -msgid "RUID" -msgstr "RUID" - -#: sysdeps/names/procstate.c:46 -msgid "RGID" -msgstr "RGID" - -#: sysdeps/names/procstate.c:46 -msgid "Has CPU" -msgstr "Hat CPU" - -#: sysdeps/names/procstate.c:46 -msgid "Processor" -msgstr "Prozessor" - -#: sysdeps/names/procstate.c:47 -msgid "Last Processor" -msgstr "Letzter Prozessor" - -#: sysdeps/names/procstate.c:52 -msgid "Basename of executable file in call to exec()" -msgstr "Dateiname des Programms im Aufruf von exec()" - -#: sysdeps/names/procstate.c:53 -msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" -msgstr "Prozessstatus (S=schläft)" - -#: sysdeps/names/procstate.c:54 -msgid "effective UID of process" -msgstr "effektive UID des Prozesses" - -#: sysdeps/names/procstate.c:55 -msgid "effective GID of process" -msgstr "effektive GID des Prozesses" - -#: sysdeps/names/procstate.c:56 -msgid "real UID of process" -msgstr "echte UID des Prozesses" - -#: sysdeps/names/procstate.c:57 -msgid "real GID of process" -msgstr "echte GID des Prozesses" - -#: sysdeps/names/procstate.c:58 -msgid "has_cpu" -msgstr "has_cpu" - -#: sysdeps/names/procstate.c:59 -msgid "processor" -msgstr "processor" - -#: sysdeps/names/procstate.c:60 -msgid "last_processor" -msgstr "last_processor" - -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "Start_Time" -msgstr "Startzeit" - -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "RTime" -msgstr "RZeit" - -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "UTime" -msgstr "BZeit" - -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "STime" -msgstr "SZeit" - -#: sysdeps/names/proctime.c:47 -msgid "CUTime" -msgstr "CBZeit" - -#: sysdeps/names/proctime.c:47 -msgid "CSTime" -msgstr "CSZeit" - -#: sysdeps/names/proctime.c:47 -msgid "TimeOut" -msgstr "TimeOut" - -#: sysdeps/names/proctime.c:47 -msgid "It_Real_Value" -msgstr "It_Real_Value" - -#: sysdeps/names/proctime.c:48 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenz" - -#: sysdeps/names/proctime.c:48 -msgid "XCPU_UTime" -msgstr "XCPU_UTime" - -#: sysdeps/names/proctime.c:48 -msgid "XCPU_STime" -msgstr "XCPU_STime" - -#: sysdeps/names/proctime.c:49 -msgid "XCPU_Flags" -msgstr "XCPU_Flags" - -#: sysdeps/names/proctime.c:54 -msgid "Start time of process in seconds since the epoch" -msgstr "Startzeit des Prozesses in Sekunden seit dem 1. Januar 1970" - -#: sysdeps/names/proctime.c:55 -msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" -msgstr "Realzeit des Prozesses (sollte `utime + stime' sein)" - -#: sysdeps/names/proctime.c:56 -msgid "user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Zeit, die der Prozess im Benutzer-Modus verbracht hat" - -#: sysdeps/names/proctime.c:57 -msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Zeit, die der Prozess im Kernel-Modus verbracht hat" - -#: sysdeps/names/proctime.c:58 -msgid "cumulative utime of process and reaped children" -msgstr "" -"Zeit, die der Prozess und seine bereits gestorbenen Kinder im Benutzer-Modus " -"verbracht haben" - -#: sysdeps/names/proctime.c:59 -msgid "cumulative stime of process and reaped children" -msgstr "" -"Zeit, die der Prozess und seine bereits gestorbenen Kinder im Kernel " -"verbracht haben" - -#: sysdeps/names/proctime.c:60 -msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" -msgstr "" -"Zeit (in 1/100stel Sekunden) bis der Prozess seinen nächsten Timeout " -"empfängt" - -#: sysdeps/names/proctime.c:61 -msgid "" -"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " -"an interval timer." -msgstr "" -"Zeit (in 1/100stel Sekunden) bevor das nächste SIGALRM Signal aufgrund eines " -"Intervall-Timers an den Prozess geschickt wird." - -#: sysdeps/names/proctime.c:63 -msgid "Tick frequency" -msgstr "Impulsfrequenz" - -#: sysdeps/names/proctime.c:64 -msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "" -"Zeit aller Prozessoren, die der Prozess im Benutzer-Modus verbracht hat" - -#: sysdeps/names/proctime.c:65 -msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Zeit aller Prozessoren, die der Prozess im Kernel-Modus verbracht hat" - -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "Uid" -msgstr "Uid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "EUid" -msgstr "EUid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "Gid" -msgstr "Gid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "EGid" -msgstr "EGid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "SUid" -msgstr "SUid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -msgid "SGid" -msgstr "SGid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -msgid "FsUid" -msgstr "FsUid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -msgid "FsGid" -msgstr "FsGid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -msgid "Pid" -msgstr "Pid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "PPid" -msgstr "PPid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "PGrp" -msgstr "PGrp" - -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "Session" -msgstr "Sitzung" - -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "Tty" -msgstr "Tty" - -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "TPGid" -msgstr "TPGid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "Priority" -msgstr "Priorität" - -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "Nice" -msgstr "Priorität" - -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "NGroups" -msgstr "NGruppen" - -#: sysdeps/names/procuid.c:52 -msgid "Groups" -msgstr "Gruppen" - -#: sysdeps/names/procuid.c:57 -msgid "User ID" -msgstr "Benutzer-ID" - -#: sysdeps/names/procuid.c:58 -msgid "Effective User ID" -msgstr "Effektive Benutzer-ID" - -#: sysdeps/names/procuid.c:59 -msgid "Group ID" -msgstr "Gruppen-ID" - -#: sysdeps/names/procuid.c:60 -msgid "Effective Group ID" -msgstr "Effektive Gruppen-ID" - -#: sysdeps/names/procuid.c:61 -msgid "Saved User ID" -msgstr "Gespeicherte Benutzer-ID" - -#: sysdeps/names/procuid.c:62 -msgid "Saved Group ID" -msgstr "Gespeicherte Gruppen-ID" - -#: sysdeps/names/procuid.c:63 -msgid "Filesystem User ID" -msgstr "Dateisystem-Benutzer-ID" - -#: sysdeps/names/procuid.c:64 -msgid "Filesystem Group ID" -msgstr "Dateisystem-Gruppen-ID" - -#: sysdeps/names/procuid.c:65 -msgid "Process ID" -msgstr "Prozess-ID" - -#: sysdeps/names/procuid.c:66 -msgid "PID of parent process" -msgstr "PID des Vaterprozesses" - -#: sysdeps/names/procuid.c:67 -msgid "Process group ID" -msgstr "Prozessgruppen-ID" - -#: sysdeps/names/procuid.c:68 -msgid "Session ID" -msgstr "Sitzungs-ID" - -#: sysdeps/names/procuid.c:69 -msgid "Full device number of controlling terminal" -msgstr "Volle Gerätenummer des kontrolierenden Terminals" - -#: sysdeps/names/procuid.c:70 -msgid "Terminal process group ID" -msgstr "Terminalprozessgruppen-ID" - -#: sysdeps/names/procuid.c:71 -msgid "Kernel scheduling priority" -msgstr "Kernelbehandlungspriorität" - -#: sysdeps/names/procuid.c:72 -msgid "Standard unix nice level of process" -msgstr "Standard UNIX `nice' Wert des Prozesses" - -#: sysdeps/names/procuid.c:73 -msgid "Number of additional process groups" -msgstr "Anzahl zusätzlicher Prozessgruppen" - -#: sysdeps/names/procuid.c:74 -msgid "Additional process groups" -msgstr "Zusätzliche Prozessgruppen" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 -msgid "Number of entries in semaphore map" -msgstr "Anzahl Einträge in der Zeichenträger-Tabelle" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 -msgid "Max number of arrays" -msgstr "Maximale Anzahl der Felder" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 -msgid "Max semaphores system wide" -msgstr "Maximale Anzahl Zeichenträger im System" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 -msgid "Number of undo structures system wide" -msgstr "Anzahl `Undo-Strukturen' im System" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 -msgid "Max semaphores per array" -msgstr "Maximale Anzahl der Zeichenträger pro Feld" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 -msgid "Max ops per semop call" -msgstr "Maximale Anzahl Operationen pro `semop-Aufruf'" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 -msgid "Max number of undo entries per process" -msgstr "Maximale Anzahl `Undo-Einträge' pro Prozess" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 -msgid "sizeof struct sem_undo" -msgstr "sizeof struct sem_undo" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66 -msgid "Semaphore max value" -msgstr "Zeichenträger Maximalwert" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:53 sysdeps/names/sem_limits.c:67 -msgid "Adjust on exit max value" -msgstr "Maximaler `Adjust-on-Exit-Wert'" - -#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 -msgid "Max segment size" -msgstr "Maximale Segmentgröße" - -#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 -msgid "Min segment size" -msgstr "Minimale Segmentgröße" - -#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 -msgid "Max number of segments" -msgstr "Maximale Anzahl Segmente" - -#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53 -msgid "Max shared segments per process" -msgstr "Maximale Anzahl gemeinsamer Segmente pro Prozess" - -#: sysdeps/names/shm_limits.c:45 sysdeps/names/shm_limits.c:54 -msgid "Max total shared memory" -msgstr "Maximaler gesamter gemeinsamer Speicher" - -#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 -msgid "Total Swap Space" -msgstr "Auslagerungsspeicher insgesamt" - -#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51 -msgid "Used Swap Space" -msgstr "Belegter Auslagerungsspeicher" - -#: sysdeps/names/swap.c:43 sysdeps/names/swap.c:52 -msgid "Free Swap Space" -msgstr "Freier Auslagerungsspeicher" - -#: sysdeps/names/swap.c:44 -msgid "Page In" -msgstr "Eingelagerte Seiten" - -#: sysdeps/names/swap.c:45 -msgid "Page Out" -msgstr "Ausgelagerte Seiten" - -#: sysdeps/names/swap.c:53 -msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" -msgstr "" -"Anzahl der Seiten, die insgesamt seit dem letzten Systemstart ausgelagert " -"wurden" - -#: sysdeps/names/swap.c:55 -msgid "" -"Total number of swap pages that have been brought out since system boot" -msgstr "" -"Anzahl der Seiten, die insgesamt seit dem letzten Systemstart eingelagert " -"wurden" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:83 -msgid "Server Features" -msgstr "Server-Merkmale" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 -msgid "Pointer Size" -msgstr "Zeigergröße" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:85 -msgid "CPU Usage" -msgstr "Prozessorlast" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:86 -msgid "Memory Usage" -msgstr "Speicherbelegung" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:87 -msgid "Swap Usage" -msgstr "Auslagerungsspeicher" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:88 -msgid "System Uptime" -msgstr "Laufzeit des Systems" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:89 -msgid "Load Averange" -msgstr "Systemlast" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:90 -msgid "Shared Memory Limits" -msgstr "Limits für gemeinsam genutzten Speicher" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:91 -msgid "Message Queue Limits" -msgstr "Limits für Nachrichtenwarteschlangen" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:92 -msgid "Semaphore Set Limits" -msgstr "Festgelegtes Zeichenträger-Limit" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:93 -msgid "List of running Processes" -msgstr "Liste derzeitiger Prozesse" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:94 -msgid "Process Status information" -msgstr "Prozess Statusinformation" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:95 -msgid "Process UID and TTY information" -msgstr "Prozess Eigentümer- und Terminal-Information" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:96 -msgid "Process Memory information" -msgstr "Speicherbelegung des Prozesses" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:97 -msgid "Process Time information" -msgstr "Prozess-Zeitinformation" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:98 -msgid "Process Signal information" -msgstr "Prozess-Signalinformation" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:99 -msgid "Process Kernel Data information" -msgstr "Prozess-Kerneldateninformation" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:100 -msgid "Process Segment information" -msgstr "Prozess-Segmentinformation" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 -msgid "Process CWD" -msgstr "Prozess-CWD" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 -msgid "Process Arguments" -msgstr "Prozessargumente" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:73 sysdeps/names/sysdeps.c:103 -msgid "Process Memory Map" -msgstr "Prozess-Speicherplan" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:74 -msgid "Mount List" -msgstr "Mountliste" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:75 sysdeps/names/sysdeps.c:105 -msgid "File System Usage" -msgstr "Dateisystemnutzung" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:76 sysdeps/names/sysdeps.c:106 -msgid "Network Load" -msgstr "Netzlast" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:77 sysdeps/names/sysdeps.c:107 -msgid "Interface Names" -msgstr "Schnittstellennamen" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:78 sysdeps/names/sysdeps.c:108 -msgid "PPP Statistics" -msgstr "PPP Statistik" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:84 -msgid "Pointer Size on the Server (in bits)" -msgstr "Zeigergröße auf dem Server (in Bits)" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:101 -msgid "Current working directory of the process" -msgstr "Aktuelles Arbeitsverzeichnis des Prozesses" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:102 -msgid "Command line arguments of the process" -msgstr "Kommandozeilenparameter des Prozesses" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:104 -msgid "List of currently mounted filesystems" -msgstr "Liste gegenwärtig gemounteter Dateisysteme" - -#: sysdeps/names/uptime.c:40 -msgid "Uptime" -msgstr "Laufzeit" - -#: sysdeps/names/uptime.c:41 -msgid "Idletime" -msgstr "Leerlaufzeit" - -#: sysdeps/names/uptime.c:42 -msgid "Boot time" -msgstr "Startzeit" - -#: sysdeps/names/uptime.c:47 -msgid "Time in seconds since system boot" -msgstr "Zeit in Sekunden seit Systemstart" - -#: sysdeps/names/uptime.c:48 -msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" -msgstr "" -"Zeit in Sekunden, die das System seit dem Booten im Leerlauf verbracht hat" - -#: sysdeps/names/uptime.c:49 -msgid "Boot time (seconds sice epoch)" -msgstr "Startzeit (Sekunden seit Start)" - -#: support/error.c:109 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Unbekannter Systemfehler" - -#: support/getopt.c:669 +"Konfigurationsdatei konnte nicht geladen werden. Standard wird gesetzt. " +"Wählen Sie \"Port wählen-Kamera-Modell\" im Konfiguartionsmenü, um Ihr " +"Kameramodell und den seriellen Port festzulegen" + +#: src/toolbar.c:90 +msgid "Open Image" +msgstr "Bild öffnen" + +#: src/toolbar.c:92 +msgid "Save Opened Image(s)" +msgstr "Geöffnete Bilder speichern" + +#: src/toolbar.c:94 +msgid "Print Image" +msgstr "Bild drucken" + +#: src/toolbar.c:96 +msgid "Close Image" +msgstr "Bild schließen" + +#: src/toolbar.c:99 +msgid "Previous page" +msgstr "Voherige Seite" + +#: src/toolbar.c:101 +msgid "Next page" +msgstr "Nächste Seite" + +#: src/toolbar.c:104 +msgid "Download Thumbnail Index" +msgstr "Index der Vorschaubilder empfangen" + +#: src/toolbar.c:106 +msgid "Download Empty Index" +msgstr "Leeren Index empfangen" + +#: src/toolbar.c:108 +msgid "Download Selected Images" +msgstr "Gewählte Bilder empfangen" + +#: src/toolbar.c:110 +msgid "Delete Selected Images" +msgstr "Ausgewählte Bilder löschen" + +#: src/toolbar.c:113 +msgid "Halt Download" +msgstr "Empfang anhalten" + +#: src/toolbar.c:117 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Im Uhrzeigersinn rotieren" + +#: src/toolbar.c:119 +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn rotieren" + +#: src/toolbar.c:121 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Horizontal kippen" + +#: src/toolbar.c:123 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Vertikal kippen" + +#: src/toolbar.c:128 src/toolbar.c:130 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#. +#. browse_button = add_to_toolbar(mainWin, N_("HTML Gallery"), web_browse_xpm, +#. GTK_SIGNAL_FUNC(gallery_main), NULL, box, 1); +#. add_to_toolbar(mainWin, N_("Live Camera!"), take_picture_xpm, +#. GTK_SIGNAL_FUNC(live_main), NULL, box, 1); +#. add_to_toolbar(mainWin, NULL, NULL, NULL, NULL, box, 1); +#. +#: src/toolbar.c:141 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Kamera Konfiguration" + +#: src/toolbar.c:144 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: src/toolbar.c:146 +msgid "Exit gPhoto" +msgstr "gPhoto beenden" + +#: src/util.c:56 +msgid "gPhoto Message" +msgstr "gPhoto Meldung" + +#: src/util.c:127 +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#: src/util.c:166 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" +msgid "File %s exists. Overwrite?" +msgstr "Datei %s existiert. Überschreiben?" -#: support/getopt.c:693 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" - -#: support/getopt.c:698 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" - -#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" - -#. --option -#: support/getopt.c:744 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: unbekannte Option: `--%s'\n" - -#. +option or -option -#: support/getopt.c:748 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: unbekannte Option: `%c%s'\n" - -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: support/getopt.c:774 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n" - -#: support/getopt.c:777 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" - -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" - -#: support/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n" - -#: support/getopt.c:872 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" - -#: lib/errors.c:31 -msgid "No error" -msgstr "Kein Fehler" - -#: lib/errors.c:32 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" - -#: lib/errors.c:33 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Ungültiges Argument" - -#: lib/errors.c:34 -msgid "No such parameter" -msgstr "Kein solcher Parameter" - -#: lib/errors.c:35 -msgid "Attempted to modify a read-only value" -msgstr "Versuch einen schreibgeschützten Wert zu ändern" - -#: lib/errors.c:36 -msgid "Parameter size mismatch" -msgstr "Parametergröße stimmt nicht" - -#: lib/errors.c:37 -msgid "Communication with LibGTop server failed" -msgstr "Kommunikation mit dem LibGTop-Server gescheitert" - -#: lib/errors.c:38 -msgid "No such process" -msgstr "Kein solcher Prozess" - -#: lib/errors.c:39 -msgid "No kernel support" -msgstr "Keine Kernel-Unterstützung" - -#: lib/errors.c:40 -msgid "Incompatible kernel version" -msgstr "Inkompatible Kernel-Version" +#: src/util.c:354 +msgid "load_image_mem: could not load image\n" +msgstr "lade_bild_mem: Konnte Bild nicht laden\n" +#: src/util.c:477 +msgid "Fork failed. Exiting. \n" +msgstr "Fork fehlgeschlagen. Beenden. \n"