diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3df4917d..49629845 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-16 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2005-02-15 Maxim Dziumanenko * uk.po: Updated Ukrainian translation. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index b302d9f0..c6920bbb 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Catalan translation of libgtop. -# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Softcatalà , 2000, 2001, 2002. -# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004. +# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libgtop 2.7.0\n" +"Project-Id-Version: libgtop 2.9.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-21 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-21 18:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-16 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-16 10:46+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,145 +16,64 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: examples/smp.c:76 -#, c-format -msgid "Ticks (%ld per second):" -msgstr "Polsos (%ld per segon):" - -#: examples/smp.c:79 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48 -msgid "User" -msgstr "Usuari" - -#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "Nice" -msgstr "Prioritari" - -#: examples/smp.c:79 -msgid "Sys" -msgstr "Sistema" - -#: examples/smp.c:79 -msgid "Idle" -msgstr "Inactiu" - -#: examples/smp.c:81 -#, c-format -msgid "" -"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" -"\n" -msgstr "" -"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" -"\n" - -#: examples/smp.c:85 -#, c-format -msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" -msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" - -#: examples/smp.c:102 -msgid "Percent:" -msgstr "Percentage:" - -#: examples/smp.c:103 -msgid "Total (%)" -msgstr "Total (%)" - -#: examples/smp.c:103 -msgid "User (%)" -msgstr "ID de l'usuari (%)" - -#: examples/smp.c:103 -msgid "Nice (%)" -msgstr "Prioritari (%)" - -#: examples/smp.c:103 -msgid "Sys (%)" -msgstr "Sistema (%)" - -#: examples/smp.c:104 -msgid "Idle (%)" -msgstr "Inactiu (%)" - -#: examples/smp.c:106 -#, c-format -msgid "" -"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -"\n" -msgstr "" -"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -"\n" - -#: examples/smp.c:122 -#, c-format -msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" - -#: examples/smp.c:128 -msgid "Spin:" -msgstr "Rotació:" - -#: lib/read.c:65 +#: ../lib/read.c:65 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" -msgstr[0] "llegeix %d octet" -msgstr[1] "llegeix %d octets" +msgstr[0] "s'ha llegit %d octet" +msgstr[1] "s'ha llegit %d octets" -#: lib/read_data.c:51 +#: ../lib/read_data.c:53 msgid "read data size" msgstr "llegeix la mida de les dades" -#: lib/read_data.c:68 +#: ../lib/read_data.c:72 #, c-format -msgid "read data %d byte" -msgid_plural "read data %d bytes" -msgstr[0] "llegeix %d octet de les dades" -msgstr[1] "llegeix els %d octets de les dades" +msgid "read %lu byte of data" +msgid_plural "read %lu bytes of data" +msgstr[0] "s'ha llegit %lu octet de dades" +msgstr[1] "s'ha llegit %lu octets de dades" -#: lib/write.c:51 +#: ../lib/write.c:52 #, c-format -msgid "write %d byte" -msgid_plural "write %d bytes" -msgstr[0] "escriu %d octet" -msgstr[1] "escriu els %d octets" +msgid "wrote %d byte" +msgid_plural "wrote %d bytes" +msgstr[0] "s'ha escrit %d octet" +msgstr[1] "s'ha escrit %d octets" -#: src/daemon/gnuserv.c:456 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:459 msgid "Enable debugging" msgstr "Activa la depuració" -#: src/daemon/gnuserv.c:456 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:459 msgid "DEBUG" msgstr "DEPURACIÓ" -#: src/daemon/gnuserv.c:458 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:461 msgid "Enable verbose output" msgstr "Activa la sortida detallada" -#: src/daemon/gnuserv.c:458 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:461 msgid "VERBOSE" msgstr "DETALLA" -#: src/daemon/gnuserv.c:460 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:463 msgid "Don't fork into background" msgstr "No bifurquis dintre del fons" -#: src/daemon/gnuserv.c:460 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:463 msgid "NO-DAEMON" -msgstr "SENSE DIMONIS" +msgstr "SENSE DIMONI" -#: src/daemon/gnuserv.c:462 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:465 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Ha estat cridat des d'inetd" -#: src/daemon/gnuserv.c:462 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:465 msgid "INETD" msgstr "INETD" -#: src/daemon/gnuserv.c:496 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:499 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -164,1268 +83,1061 @@ msgstr "" "Executa '%s --ajuda' per veure una llista completa de les opcions de línies " "d'ordre disponibles.\n" -#: sysdeps/names/cpu.c:44 -msgid "Total CPU Time" -msgstr "Temps total de la UCP" - -#: sysdeps/names/cpu.c:45 -msgid "CPU Time in User Mode" -msgstr "Temps de la UCP en mode usuari" - -#: sysdeps/names/cpu.c:46 -msgid "CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "Temps de la UCP en mode usuari (prioritat)" - -#: sysdeps/names/cpu.c:47 -msgid "CPU Time in System Mode" -msgstr "Temps de la UCP en mode del sistema" - -#: sysdeps/names/cpu.c:48 -msgid "CPU Time in the Idle Task" -msgstr "Temps de la UCP en repòs" - -#: sysdeps/names/cpu.c:49 -msgid "Tick Frequency" -msgstr "Freqüència de polsos" - -#: sysdeps/names/cpu.c:50 -msgid "SMP Total CPU Time" -msgstr "Temps total de la SMP UCP" - -#: sysdeps/names/cpu.c:51 -msgid "SMP CPU Time in User Mode" -msgstr "Temps de la SMP UCP en mode usuari" - -#: sysdeps/names/cpu.c:52 -msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "Temps de SMP UPC en mode usuari (prioritari)" - -#: sysdeps/names/cpu.c:53 -msgid "SMP CPU Time in System Mode" -msgstr "Temps de la SMP UCP en mode de sistema" - -#: sysdeps/names/cpu.c:54 -msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" -msgstr "Temps de la SMP UCP en repòs" - -#: sysdeps/names/cpu.c:55 -msgid "SMP CPU Flags" -msgstr "Senyaladors de CPU SMP" - -#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 -msgid "Number of clock ticks since system boot" -msgstr "Nombre de polsos de rellotge des de l'arrencada de sistema" - -#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 -msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" -msgstr "Nombre de polsos de rellotge el sistema utilitza en mode usuari" - -#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 -msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" -msgstr "" -"Nombre de polsos de rellotge que el sistema utilitza en mode usuari " -"(prioritari)" - -#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69 -msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" -msgstr "" -"Nombre de polsos de rellotge que el sistema utilitza en mode de sistema" - -#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70 -msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" -msgstr "Nombre de polsos de rellotge que el sistema utilitza en repòs" - -#: sysdeps/names/cpu.c:65 -msgid "Tick frequency (default is 100)" -msgstr "Freqüència de polsos (per defecte és 100)" - -#: sysdeps/names/cpu.c:71 -msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" -msgstr "Camp de bit que indica quina CPU s'està executant actualment" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:50 -msgid "Total blocks" -msgstr "Nombre total de blocs" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:41 -msgid "Free blocks" -msgstr "Blocs lliures" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:42 -msgid "Available blocks" -msgstr "Blocs disponibles" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:53 -msgid "Total file nodes" -msgstr "Nombre total de nodes d'arxius" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:54 -msgid "Free file nodes" -msgstr "Nodes d'arxiu lliures" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55 -msgid "Block size" -msgstr "Mida del bloc" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:51 -msgid "Free blocks available to the superuser" -msgstr "Blocs lliures disponibles per al superusuari" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:52 -msgid "Free blocks available to non-superusers" -msgstr "Blocs lliures disponibles per als no superusuaris" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:40 -msgid "Load Average" -msgstr "Càrrega mitjana" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:41 -msgid "Running Tasks" -msgstr "Tasques executant-se" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:42 -msgid "Number of Tasks" -msgstr "Nombre de tasques" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51 -msgid "Last PID" -msgstr "Darrera PID" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:48 -msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" -msgstr "" -"Nombre mitjà de tasques executant-se simultàniament en 1, 5 i 15 minuts " - -#: sysdeps/names/loadavg.c:49 -msgid "Number of tasks currently running" -msgstr "Nombre de tasques executant-se actualment" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:50 -msgid "Total number of tasks" -msgstr "Nombre total de tasques" - -#: sysdeps/names/mem.c:42 -msgid "Total Memory" -msgstr "Memòria total" - -#: sysdeps/names/mem.c:43 -msgid "Used Memory" -msgstr "Memòria utilitzada" - -#: sysdeps/names/mem.c:44 -msgid "Free Memory" -msgstr "Memòria lliure" - -#: sysdeps/names/mem.c:45 -msgid "Shared Memory" -msgstr "Memòria compartida" - -#: sysdeps/names/mem.c:46 -msgid "Buffers" -msgstr "Memòria intermèdia" - -#: sysdeps/names/mem.c:47 -msgid "Cached" -msgstr "Cau" - -#: sysdeps/names/mem.c:49 -msgid "Locked" -msgstr "Bloquejat" - -#: sysdeps/names/mem.c:54 -msgid "Total physical memory in kB" -msgstr "Memòria física total (en kB)" - -#: sysdeps/names/mem.c:55 -msgid "Used memory size in kB" -msgstr "Memòria utilitzada (en kB)" - -#: sysdeps/names/mem.c:56 -msgid "Free memory size in kB" -msgstr "Memòria lliure (en kB)" - -#: sysdeps/names/mem.c:57 -msgid "Shared memory size in kB" -msgstr "Memòria compartida (en kB)" - -#: sysdeps/names/mem.c:58 -msgid "Size of buffers kB" -msgstr "Memòria intermèdia (en kB)" - -#: sysdeps/names/mem.c:59 -msgid "Size of cached memory in kB" -msgstr "Memòria cau (en kB)" - -#: sysdeps/names/mem.c:60 -msgid "Memory used from user processes in kB" -msgstr "Memòria utilitzada en processos de l'usuari (en kB)" - -#: sysdeps/names/mem.c:61 -msgid "Memory in locked pages in kB" -msgstr "Memòria en pàgines bloquejades (en kB)" - -#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 -#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 -#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 -msgid "Number of list elements" -msgstr "Nombre d'elements de la llista" - -#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 -#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 -#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 -msgid "Total size of list" -msgstr "La mida total de la llista" - -#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48 -#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48 -#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48 -msgid "Size of a single list element" -msgstr "La mida d'un element de la llista" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 -msgid "Size in kilobytes of message pool" -msgstr "Mida en KB de la bústia de missatges" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 -msgid "Number of entries in message map" -msgstr "Nombre d'entrades en el mapa de missatges" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 -msgid "Max size of message" -msgstr "Mida màxima dels missatges" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 -msgid "Default max size of queue" -msgstr "Mida màxima per defecte de l'acumulador" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 -msgid "Max queues system wide" -msgstr "Amplada màxima de l'acumulador del sistema" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 -msgid "Message segment size" -msgstr "Mida dels segments de missatge" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 -msgid "Number of system message headers" -msgstr "Nombre d'encapçalaments de missatges del sistema" - -#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:67 -msgid "Interface Flags" -msgstr "Senyaladors d'interfície" - -#: sysdeps/names/netload.c:47 -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69 -msgid "IPv4 Subnet" -msgstr "Subxarxa IPv4" - -#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Adreça IPv4" - -#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71 -msgid "Packets In" -msgstr "Els paquets a dins" - -#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:72 -msgid "Packets Out" -msgstr "Els paquets a fora" - -#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:73 -msgid "Packets Total" -msgstr "El total de paquets " - -#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:74 -msgid "Bytes In" -msgstr "Octets a dins" - -#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:75 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Octets a fora" - -#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:76 -msgid "Bytes Total" -msgstr "Total d'octets" - -#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:77 -msgid "Errors In" -msgstr "Errors a dins" - -#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:78 -msgid "Errors Out" -msgstr "Errors a fora" - -#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:79 -msgid "Errors Total" -msgstr "El total d'errors" - -#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:80 -msgid "Collisions" -msgstr "Col·lisions" - -#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Adreça IPv6" - -#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82 -msgid "IPv6 Prefix" -msgstr "Prefix IPv6" - -#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83 -msgid "IPv6 Scope" -msgstr "Àmbit IPv6" - -#: sysdeps/names/netload.c:68 -msgid "Maximum Transfer Unit" -msgstr "Unitat màxima de transferència" - -#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46 -msgid "PPP State" -msgstr "Estat del PPP" - -#: sysdeps/names/ppp.c:40 -msgid "Input bytes" -msgstr "Octets d'entrada" - -#: sysdeps/names/ppp.c:41 -msgid "Output bytes" -msgstr "Octets de sortida" - -#: sysdeps/names/ppp.c:47 -msgid "Number of input bytes" -msgstr "Nombre d'octets d'entrada" - -#: sysdeps/names/ppp.c:48 -msgid "Number of output bytes" -msgstr "Nombre d'octets de sortida" - -#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: sysdeps/names/procargs.c:44 -msgid "Length in bytes of the returned string." -msgstr "Longitud en octets de la cadena retornada" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 -msgid "K_Flags" -msgstr "Senyaladors_K" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 -msgid "Min_Flt" -msgstr "Min_Flt" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 -msgid "Maj_Flt" -msgstr "Maj_Flt" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 -msgid "CMin_Flt" -msgstr "CMin_Flt" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "CMaj_Flt" -msgstr "CMaj_Flt" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "KStk_ESP" -msgstr "KStk_ESP" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "KStk_EIP" -msgstr "KStk_EIP" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "NWChan" -msgstr "NWChan" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:45 -msgid "WChan" -msgstr "WChan" - -#. K_Flags -#: sysdeps/names/prockernel.c:51 -msgid "" -"Kernel flags of the process.\n" -"\n" -"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks " -"for math emulation, so this is not included in the output.\n" -"\n" -"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" -"\n" -"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." -msgstr "" -"Senyaladors del nucli del procés.\n" -"\n" -"A Linux, actualment cada senyalador té fixat el bit matemàtic, pel fet de " -"comprovar crt0.sper a emulació matemàtica, per això no s'inclou a la " -"sortida. \n" -"\n" -"Això és probablement un error fortuït, ja que no tots els processos són " -"programes compilats en C. \n" -"\n" -"El bit matemàtic hauria de ser un decimal 4, i el bit traçat és un decimal 10" - -#. Min_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:60 -msgid "" -"The number of minor faults the process has made, those which have not " -"required loading a memory page from disk." -msgstr "" -"El nombre de faltes menors que el procés ha fet (per a les quals noha calgut " -"carregar una pàgina de memòria des del disc)." - -#. Maj_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:63 -msgid "" -"The number of major faults the process has made, those which have required " -"loading a memory page from disk." -msgstr "" -"El nombre de faltes majors que el procés ha fet (per a les quals ha " -"calgutcarregar una pàgina de memòria des del disc)." - -#. CMin_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:66 -msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." -msgstr "El nombre de faltes menors que el procés i els seus derivats han fet." - -#. CMaj_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:69 -msgid "The number of major faults that the process and its children have made." -msgstr "El nombre de faltes majors que el procés i els seus derivats han fet" - -#. KStk_ESP -#: sysdeps/names/prockernel.c:72 -msgid "" -"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " -"stack page for the process." -msgstr "" -"El valor actual de esp (punter de pila de 32 bits), tal i com es troba al " -"nuclipàgina de pila per al procés" - -#. KStk_EIP -#: sysdeps/names/prockernel.c:75 -msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." -msgstr "La EIP actual (punter d'instrucció de 32 bits)" - -#. NWChan -#: sysdeps/names/prockernel.c:77 -msgid "" -"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " -"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " -"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " -"see the WCHAN field in action)" -msgstr "" -"Aquest és el \"canal\" on el procés està esperant. Aquesta és l'adreça de la " -"crida al sistema, i pot ser consultada en una llista si us cal un nom " -"textual. (Si teniu un /etc/psdatabase actualitzat, intenteu llavors ps -lper " -"veure el camp WCHAN en acció)" - -#. WChan -#: sysdeps/names/prockernel.c:82 -msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." -msgstr "Aquest és el nom textual del camp 'nwchan'." - -#: sysdeps/names/procmem.c:48 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtual" - -#: sysdeps/names/procmem.c:48 -msgid "Resident" -msgstr "Resident" - -#: sysdeps/names/procmem.c:48 -msgid "Share" -msgstr "Compartit" - -#: sysdeps/names/procmem.c:49 -msgid "Resident Set Size" -msgstr "Fixa la mida del resident" - -#: sysdeps/names/procmem.c:49 -msgid "Resident Set Size Limit" -msgstr "Fixa la mida límit del resident" - -#: sysdeps/names/procmem.c:54 -msgid "Total # of pages of memory" -msgstr "Nombre total de pàgines de memòria" - -#: sysdeps/names/procmem.c:55 -msgid "Number of pages of virtual memory" -msgstr "Nombre de pàgines de memòria virtual" - -#: sysdeps/names/procmem.c:56 -msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" -msgstr "Nombre de pàgines residents (no intercanviables) fixat" - -#: sysdeps/names/procmem.c:57 -msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" -msgstr "Nombre de pàgines de memòria compartida (mmap'd)" - -#: sysdeps/names/procmem.c:58 -msgid "" -"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " -"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " -"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " -"which are swapped out." -msgstr "" -"Nombre de pàgines que el procés té a la memòria real, descomptant-ne 3 per " -"tasques administratives. Aquestes són les pàgines que acumulen espai de " -"text, dades o pila. No s'inclouen pàgines que no han estat carregades per " -"demanda, o ja intercanviades." - -#: sysdeps/names/procmem.c:63 -msgid "" -"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." -msgstr "Límit actual en octets de la rss del procés (normalment 2.147.483.647)." - -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 -msgid "Text_RSS" -msgstr "Text_RSS" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 -msgid "ShLib_RSS" -msgstr "ShLib_RSS" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 -msgid "Data_RSS" -msgstr "Data_RSS" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 -msgid "Stack_RSS" -msgstr "Stack_RSS" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:44 -msgid "Dirty Size" -msgstr "Mida bruta" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:44 -msgid "Start_Code" -msgstr "Codi_Inici" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:44 -msgid "End_Code" -msgstr "Fi_Codi" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:44 -msgid "Start_Stack" -msgstr "Inici_Pila" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:49 -msgid "Text resident set size" -msgstr "Mida del conjunt resident de text" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:50 -msgid "Shared-Lib resident set size" -msgstr "Mida del conjunt resident de biblioteques compartides" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:51 -msgid "Data resident set size" -msgstr "Mida del conjunt de dades" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:52 -msgid "Stack resident set size" -msgstr "Mida del conjunt de pila" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:53 -msgid "Total size of dirty pages" -msgstr "La mida total de pàgines brutes" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:54 -msgid "Address of beginning of code segment" -msgstr "Adreça de l'inici del segment de codi" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:55 -msgid "Address of end of code segment" -msgstr "Adreça del final del segment de codi" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:56 -msgid "Address of the bottom of stack segment" -msgstr "Adreça de la part inferior del segment de pila" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:41 -msgid "Signal" -msgstr "Senyal" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:41 -msgid "Blocked" -msgstr "Bloquejada" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:41 -msgid "SigIgnore" -msgstr "SigIgnore" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:41 -msgid "SigCatch" -msgstr "SigCatch" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:46 -msgid "Mask of pending signals" -msgstr "Màscara de senyals pendents" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:47 -msgid "Mask of blocked signals" -msgstr "Màscara de senyals bloquejats" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:48 -msgid "Mask of ignored signals" -msgstr "Màscara de senyals ignorats" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:49 -msgid "Mask of caught signals" -msgstr "Màscara de senyals capturades" - -#: sysdeps/names/procstate.c:43 -msgid "Cmd" -msgstr "Ord" - -#: sysdeps/names/procstate.c:43 -msgid "State" -msgstr "Estat" - -#: sysdeps/names/procstate.c:43 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: sysdeps/names/procstate.c:43 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "RGid" -msgstr "RGid" - -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "RUid" -msgstr "RUid" - -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "HasCPU" -msgstr "TéCPU" - -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "Proc" -msgstr "Proc" - -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "LProc" -msgstr "LProc" - -#: sysdeps/names/procstate.c:49 -msgid "Basename of executable file in call to exec()" -msgstr "Nom del fitxer executable en crida per a exec()" - -#: sysdeps/names/procstate.c:50 -msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" -msgstr "Codi monocaràcter per a l'estat del procès (S=en repòs)" - -#: sysdeps/names/procstate.c:51 -msgid "UID of process" -msgstr "UID del procés" - -#: sysdeps/names/procstate.c:52 -msgid "GID of process" -msgstr "GID del procés" - -#: sysdeps/names/procstate.c:53 -msgid "Real UID of process" -msgstr "UID real del procés" - -#: sysdeps/names/procstate.c:54 -msgid "Real GID of process" -msgstr "GID real del procés" - -#: sysdeps/names/procstate.c:55 -msgid "Has CPU" -msgstr "Té CPU" - -#: sysdeps/names/procstate.c:56 -msgid "Processor" -msgstr "Processador" - -#: sysdeps/names/procstate.c:57 -msgid "Last Processor" -msgstr "Últim processador" - -#: sysdeps/names/proctime.c:45 -msgid "Start_Time" -msgstr "Hora_Inici" - -#: sysdeps/names/proctime.c:45 -msgid "RTime" -msgstr "RTime" - -#: sysdeps/names/proctime.c:45 -msgid "UTime" -msgstr "UTime" - -#: sysdeps/names/proctime.c:45 -msgid "STime" -msgstr "STime" - -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "CUTime" -msgstr "CUTime" - -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "CSTime" -msgstr "CSTime" - -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "TimeOut" -msgstr "TempsEsp" - -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "It_Real_Value" -msgstr "El_Seu_Valor_Real" - -#: sysdeps/names/proctime.c:47 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüència" - -#: sysdeps/names/proctime.c:47 -msgid "XCPU_UTime" -msgstr "XUCP UTime" - -#: sysdeps/names/proctime.c:47 -msgid "XCPU_STime" -msgstr "XUCP_STime" - -#: sysdeps/names/proctime.c:52 -msgid "Start time of process in seconds since the epoch" -msgstr "Hora d'inici del procés (en segons) des de l' epoch" - -#: sysdeps/names/proctime.c:53 -msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" -msgstr "Temps real acumulada per proces (hauria der ser utime + stime)" - -#: sysdeps/names/proctime.c:54 -msgid "user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "temps de la UCP en mode usuari acumulat per procés" - -#: sysdeps/names/proctime.c:55 -msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "temps de la UCP en mode nucli acumulat per procés" - -#: sysdeps/names/proctime.c:56 -msgid "cumulative utime of process and reaped children" -msgstr "utime acumulat per procès i derivats" - -#: sysdeps/names/proctime.c:57 -msgid "cumulative stime of process and reaped children" -msgstr "stime acumulat per procès i derivats" - -#: sysdeps/names/proctime.c:58 -msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" -msgstr "" -"El temps (en jiffies) per a la pròxima expiració del temps d'espera del " -"procés" - -#: sysdeps/names/proctime.c:59 -msgid "" -"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " -"an interval timer." -msgstr "" -"El temps (en jiffies) abans que s'envie el pròxim SIGALRM al procés degut a " -"un temporitzador d'intervals." - -#: sysdeps/names/proctime.c:61 -msgid "Tick frequency" -msgstr "Freqüència de polsos" - -#: sysdeps/names/proctime.c:62 -msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Temps de UPC SMP mode-usuari acumulat pels procés" - -#: sysdeps/names/proctime.c:63 -msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Temps de UPC SMP mode-nucli acumulat pels procés" - -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "Uid" -msgstr "Uid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "EUid" -msgstr "EUid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "Gid" -msgstr "Gid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "EGid" -msgstr "EGid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "SUid" -msgstr "SUid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -msgid "SGid" -msgstr "SGid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -msgid "FSUid" -msgstr "FSUid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -msgid "FSGid" -msgstr "FSGid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -msgid "Pid" -msgstr "Pid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "PPid" -msgstr "PPid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "PGrp" -msgstr "PGrp" - -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "Session" -msgstr "Sessió" - -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "Tty" -msgstr "Tty" - -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "TPGid" -msgstr "TPGid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritat" - -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "NGroups" -msgstr "NGrups" - -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "Groups" -msgstr "Grups" - -#: sysdeps/names/procuid.c:56 -msgid "User ID" -msgstr "ID de l'usuari" - -#: sysdeps/names/procuid.c:57 -msgid "Effective User ID" -msgstr "ID efectiva de l'usuari" - -#: sysdeps/names/procuid.c:58 -msgid "Group ID" -msgstr "ID del grup" - -#: sysdeps/names/procuid.c:59 -msgid "Effective Group ID" -msgstr "ID efectiva del grup" - -#: sysdeps/names/procuid.c:60 -msgid "Set User ID" -msgstr "Estableix l'ID de l'usuari" - -#: sysdeps/names/procuid.c:61 -msgid "Set Group ID" -msgstr "Estableix l'ID del grup" - -#: sysdeps/names/procuid.c:62 -msgid "Filesystem User ID" -msgstr "ID de l'usuari del sistema de fitxers" - -#: sysdeps/names/procuid.c:63 -msgid "Filesystem Group ID" -msgstr "ID del grup del sistema de fitxers" - -#: sysdeps/names/procuid.c:64 -msgid "Process ID" -msgstr "ID del procés" - -#: sysdeps/names/procuid.c:65 -msgid "PID of parent process" -msgstr "PID del procés seminal" - -#: sysdeps/names/procuid.c:66 -msgid "Process group ID" -msgstr "ID del grup de processos" - -#: sysdeps/names/procuid.c:67 -msgid "Session ID" -msgstr "ID de la sessió" - -#: sysdeps/names/procuid.c:68 -msgid "Full device number of controlling terminal" -msgstr "Número sencer del dispositiu de la terminal controladora" - -#: sysdeps/names/procuid.c:69 -msgid "Terminal process group ID" -msgstr "ID del grup de terminal de processos" - -#: sysdeps/names/procuid.c:70 -msgid "Kernel scheduling priority" -msgstr "Fixació de les prioritats del nucli" - -#: sysdeps/names/procuid.c:71 -msgid "Standard unix nice level of process" -msgstr "Nivell estàndard de unix de prioritat del procés" - -#: sysdeps/names/procuid.c:72 -msgid "Number of additional process groups" -msgstr "Nombre de grups de processos addicionals" - -#: sysdeps/names/procuid.c:73 -msgid "Array of additional process groups" -msgstr "Taula de grups de processos addicionals" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 -msgid "Number of entries in semaphore map" -msgstr "Nombre d'entrades en el mapa semafòric" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 -msgid "Max number of arrays" -msgstr "Nombre màxim de taules" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 -msgid "Max semaphores system wide" -msgstr "Max semàfors en tot el sistema" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 -msgid "Number of undo structures system wide" -msgstr "Número de estructures de desfer en tot el sistema" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 -msgid "Max semaphores per array" -msgstr "Número màxim de semàfors per taula" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 -msgid "Max ops per semop call" -msgstr "Número màxim d'operacions per crida de semioperació" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 -msgid "Max number of undo entries per process" -msgstr "Número màxim d'entrades de desfer per procés" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 -msgid "sizeof struct sem_undo" -msgstr "sizeof struct sem_undo" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 -msgid "Semaphore max value" -msgstr "Valor màxim de semàfors" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66 -msgid "Adjust on exit max value" -msgstr "Ajusta al sortir el valor màxim" - -#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 -msgid "Max segment size" -msgstr "Mida màxima dels segments" - -#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 -msgid "Min segment size" -msgstr "Mida mínima dels segments" - -#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 -msgid "Max number of segments" -msgstr "Nombre màxim de segments" - -#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 -msgid "Max shared segments per process" -msgstr "Nombre màxim de segments" - -#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53 -msgid "Max total shared memory" -msgstr "Memòria compartida total màxima" - -#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 -msgid "Total Swap Space" -msgstr "Total espai compartit" - -#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 -msgid "Used Swap Space" -msgstr "Espai compartit utilitzat" - -#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51 -msgid "Free Swap Space" -msgstr "Espai compartit lliure" - -#: sysdeps/names/swap.c:43 -msgid "Page In" -msgstr "Pàgina entrada" - -#: sysdeps/names/swap.c:44 -msgid "Page Out" -msgstr "Pàgina sortida" - -#: sysdeps/names/swap.c:52 -msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" -msgstr "" -"Nombre total de pàgines intercanviades que han estat dutes des de " -"l'arrencada del sistema" - -#: sysdeps/names/swap.c:54 -msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" -msgstr "" -"Nombre total de pàgines intercanviades que han estat enviades des de " -"l'arrencada del sistema" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 -msgid "Server Features" -msgstr "Característiques del servidor" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 -msgid "CPU Usage" -msgstr "Ús de la UCP" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 -msgid "Memory Usage" -msgstr "Ús de la memòria" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 -msgid "Swap Usage" -msgstr "Ús de la memòria d'intercanvi" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 -msgid "System Uptime" -msgstr "Uptime del sistema" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 -msgid "Load Averange" -msgstr "Càrrega mitjana" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 -msgid "Shared Memory Limits" -msgstr "Límits de la memòria compartida" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 -msgid "Message Queue Limits" -msgstr "Límits de la cua de missatges" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 -msgid "Semaphore Set Limits" -msgstr "Fixa els límits del semàfor" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 -msgid "List of running Processes" -msgstr "Llista de processos en execució" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 -msgid "Process Status information" -msgstr "Processa informació del status" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 -msgid "Process UID and TTY information" -msgstr "Processa informació de la UID i TTY " - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 -msgid "Process Memory information" -msgstr "Processa informació de la memòria" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 -msgid "Process Time information" -msgstr "Processa informació de l'hora" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 -msgid "Process Signal information" -msgstr "Processa informació del senyal" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 -msgid "Process Kernel Data information" -msgstr "Processa informació de les dades del nucli" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93 -msgid "Process Segment information" -msgstr "Processa informació del segment" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 -msgid "Process Arguments" -msgstr "Processa arguments " - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95 -msgid "Process Memory Map" -msgstr "Mapa de memòria de processos" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 -msgid "Mount List" -msgstr "Llista de montatge" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 -msgid "File System Usage" -msgstr "Ús dels arxius del sistema" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 -msgid "Network Load" -msgstr "Carrega de la xarxa" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99 -msgid "PPP Statistics" -msgstr "Estadístiques PPP" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:94 -msgid "Command line arguments of the process" -msgstr "Línia de comandes d'arguments del procés" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:96 -msgid "List of currently mounted filesystems" -msgstr "Llista de sistemes d'arxius actualment muntats" - -#: sysdeps/names/uptime.c:39 -msgid "Uptime" -msgstr "Uptime" - -#: sysdeps/names/uptime.c:40 -msgid "Idletime" -msgstr "Temps d'espera" - -#: sysdeps/names/uptime.c:41 -msgid "BootTime" -msgstr "Temps d'arrencada" - -#: sysdeps/names/uptime.c:46 -msgid "Time in seconds since system boot" -msgstr "Temps en segons des de l'arrencada del sistema" - -#: sysdeps/names/uptime.c:47 -msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" -msgstr "" -"Temps en segons que el sistema ha emprat en repòs des de l'arrencada del " -"sistema" - -#: sysdeps/names/uptime.c:48 -msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch" -msgstr "Hora de l'última arrencada del sistema en segons des de l' epoch" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 ../sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Hangup" msgstr "Termina" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Interrupt" msgstr "Interrumpeix" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Illegal instruction" msgstr "Instrucció il·legal" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Trace trap" msgstr "Captura traça" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "Abort" msgstr "Avorta" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "EMT error" msgstr "Error EMT" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Floating-point exception" msgstr "excepció de coma flotant" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Kill" msgstr "Mata" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Bus error" msgstr "Error de bus" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Segmentation violation" msgstr "Violació de segment" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Bad argument to system call" msgstr "Argument erroni a una crida al sistema" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Broken pipe" msgstr "Conducte trencat" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarma del rellotge" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Termination" msgstr "Terminació" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Condició urgent en socket" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Stop" msgstr "Parada" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Keyboard stop" msgstr "Parada de teclat" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Child status has changed" msgstr "L'estat del fill ha canviat" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background read from tty" msgstr "Llegida de tty en segon pla" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "Background write to tty" msgstr "Escriptura a tty en segon pla" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "I/O now possible" msgstr "E/E ara possible" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "Límit de CPU excedit" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Límit de mida de fitxer excedit" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Alarma del rellotge virtual" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Alarma del rellotge perfilada" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Window size change" msgstr "Canvi de la mida de la finestra" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "Information request" msgstr "Petició d'informació" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 1" msgstr "Senyal 1 definit per l'usuari" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:58 ../sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" msgstr "Senyal 2 definit per l'usuari" +#~ msgid "Ticks (%ld per second):" +#~ msgstr "Polsos (%ld per segon):" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Total" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Usuari" + +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Prioritari" + +#~ msgid "Sys" +#~ msgstr "Sistema" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Inactiu" + +#~ msgid "" +#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" +#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" + +#~ msgid "Percent:" +#~ msgstr "Percentage:" + +#~ msgid "Total (%)" +#~ msgstr "Total (%)" + +#~ msgid "User (%)" +#~ msgstr "ID de l'usuari (%)" + +#~ msgid "Nice (%)" +#~ msgstr "Prioritari (%)" + +#~ msgid "Sys (%)" +#~ msgstr "Sistema (%)" + +#~ msgid "Idle (%)" +#~ msgstr "Inactiu (%)" + +#~ msgid "" +#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" + +#~ msgid "Spin:" +#~ msgstr "Rotació:" + +#~ msgid "read data %d byte" +#~ msgid_plural "read data %d bytes" +#~ msgstr[0] "llegeix %d octet de les dades" +#~ msgstr[1] "llegeix els %d octets de les dades" + +#~ msgid "Total CPU Time" +#~ msgstr "Temps total de la UCP" + +#~ msgid "CPU Time in User Mode" +#~ msgstr "Temps de la UCP en mode usuari" + +#~ msgid "CPU Time in User Mode (nice)" +#~ msgstr "Temps de la UCP en mode usuari (prioritat)" + +#~ msgid "CPU Time in System Mode" +#~ msgstr "Temps de la UCP en mode del sistema" + +#~ msgid "CPU Time in the Idle Task" +#~ msgstr "Temps de la UCP en repòs" + +#~ msgid "Tick Frequency" +#~ msgstr "Freqüència de polsos" + +#~ msgid "SMP Total CPU Time" +#~ msgstr "Temps total de la SMP UCP" + +#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode" +#~ msgstr "Temps de la SMP UCP en mode usuari" + +#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" +#~ msgstr "Temps de SMP UPC en mode usuari (prioritari)" + +#~ msgid "SMP CPU Time in System Mode" +#~ msgstr "Temps de la SMP UCP en mode de sistema" + +#~ msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" +#~ msgstr "Temps de la SMP UCP en repòs" + +#~ msgid "SMP CPU Flags" +#~ msgstr "Senyaladors de CPU SMP" + +#~ msgid "Number of clock ticks since system boot" +#~ msgstr "Nombre de polsos de rellotge des de l'arrencada de sistema" + +#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" +#~ msgstr "Nombre de polsos de rellotge el sistema utilitza en mode usuari" + +#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de polsos de rellotge que el sistema utilitza en mode usuari " +#~ "(prioritari)" + +#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de polsos de rellotge que el sistema utilitza en mode de sistema" + +#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" +#~ msgstr "Nombre de polsos de rellotge que el sistema utilitza en repòs" + +#~ msgid "Tick frequency (default is 100)" +#~ msgstr "Freqüència de polsos (per defecte és 100)" + +#~ msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" +#~ msgstr "Camp de bit que indica quina CPU s'està executant actualment" + +#~ msgid "Total blocks" +#~ msgstr "Nombre total de blocs" + +#~ msgid "Free blocks" +#~ msgstr "Blocs lliures" + +#~ msgid "Available blocks" +#~ msgstr "Blocs disponibles" + +#~ msgid "Total file nodes" +#~ msgstr "Nombre total de nodes d'arxius" + +#~ msgid "Free file nodes" +#~ msgstr "Nodes d'arxiu lliures" + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Mida del bloc" + +#~ msgid "Free blocks available to the superuser" +#~ msgstr "Blocs lliures disponibles per al superusuari" + +#~ msgid "Free blocks available to non-superusers" +#~ msgstr "Blocs lliures disponibles per als no superusuaris" + +#~ msgid "Load Average" +#~ msgstr "Càrrega mitjana" + +#~ msgid "Running Tasks" +#~ msgstr "Tasques executant-se" + +#~ msgid "Number of Tasks" +#~ msgstr "Nombre de tasques" + +#~ msgid "Last PID" +#~ msgstr "Darrera PID" + +#~ msgid "" +#~ "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" +#~ msgstr "" +#~ "Nombre mitjà de tasques executant-se simultàniament en 1, 5 i 15 minuts " + +#~ msgid "Number of tasks currently running" +#~ msgstr "Nombre de tasques executant-se actualment" + +#~ msgid "Total number of tasks" +#~ msgstr "Nombre total de tasques" + +#~ msgid "Total Memory" +#~ msgstr "Memòria total" + +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Memòria utilitzada" + +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Memòria lliure" + +#~ msgid "Shared Memory" +#~ msgstr "Memòria compartida" + +#~ msgid "Buffers" +#~ msgstr "Memòria intermèdia" + +#~ msgid "Cached" +#~ msgstr "Cau" + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Bloquejat" + +#~ msgid "Total physical memory in kB" +#~ msgstr "Memòria física total (en kB)" + +#~ msgid "Used memory size in kB" +#~ msgstr "Memòria utilitzada (en kB)" + +#~ msgid "Free memory size in kB" +#~ msgstr "Memòria lliure (en kB)" + +#~ msgid "Shared memory size in kB" +#~ msgstr "Memòria compartida (en kB)" + +#~ msgid "Size of buffers kB" +#~ msgstr "Memòria intermèdia (en kB)" + +#~ msgid "Size of cached memory in kB" +#~ msgstr "Memòria cau (en kB)" + +#~ msgid "Memory used from user processes in kB" +#~ msgstr "Memòria utilitzada en processos de l'usuari (en kB)" + +#~ msgid "Memory in locked pages in kB" +#~ msgstr "Memòria en pàgines bloquejades (en kB)" + +#~ msgid "Number of list elements" +#~ msgstr "Nombre d'elements de la llista" + +#~ msgid "Total size of list" +#~ msgstr "La mida total de la llista" + +#~ msgid "Size of a single list element" +#~ msgstr "La mida d'un element de la llista" + +#~ msgid "Size in kilobytes of message pool" +#~ msgstr "Mida en KB de la bústia de missatges" + +#~ msgid "Number of entries in message map" +#~ msgstr "Nombre d'entrades en el mapa de missatges" + +#~ msgid "Max size of message" +#~ msgstr "Mida màxima dels missatges" + +#~ msgid "Default max size of queue" +#~ msgstr "Mida màxima per defecte de l'acumulador" + +#~ msgid "Max queues system wide" +#~ msgstr "Amplada màxima de l'acumulador del sistema" + +#~ msgid "Message segment size" +#~ msgstr "Mida dels segments de missatge" + +#~ msgid "Number of system message headers" +#~ msgstr "Nombre d'encapçalaments de missatges del sistema" + +#~ msgid "Interface Flags" +#~ msgstr "Senyaladors d'interfície" + +#~ msgid "MTU" +#~ msgstr "MTU" + +#~ msgid "IPv4 Subnet" +#~ msgstr "Subxarxa IPv4" + +#~ msgid "IPv4 Address" +#~ msgstr "Adreça IPv4" + +#~ msgid "Packets In" +#~ msgstr "Els paquets a dins" + +#~ msgid "Packets Out" +#~ msgstr "Els paquets a fora" + +#~ msgid "Packets Total" +#~ msgstr "El total de paquets " + +#~ msgid "Bytes In" +#~ msgstr "Octets a dins" + +#~ msgid "Bytes Out" +#~ msgstr "Octets a fora" + +#~ msgid "Bytes Total" +#~ msgstr "Total d'octets" + +#~ msgid "Errors In" +#~ msgstr "Errors a dins" + +#~ msgid "Errors Out" +#~ msgstr "Errors a fora" + +#~ msgid "Errors Total" +#~ msgstr "El total d'errors" + +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Col·lisions" + +#~ msgid "IPv6 Address" +#~ msgstr "Adreça IPv6" + +#~ msgid "IPv6 Prefix" +#~ msgstr "Prefix IPv6" + +#~ msgid "IPv6 Scope" +#~ msgstr "Àmbit IPv6" + +#~ msgid "Maximum Transfer Unit" +#~ msgstr "Unitat màxima de transferència" + +#~ msgid "PPP State" +#~ msgstr "Estat del PPP" + +#~ msgid "Input bytes" +#~ msgstr "Octets d'entrada" + +#~ msgid "Output bytes" +#~ msgstr "Octets de sortida" + +#~ msgid "Number of input bytes" +#~ msgstr "Nombre d'octets d'entrada" + +#~ msgid "Number of output bytes" +#~ msgstr "Nombre d'octets de sortida" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Mida" + +#~ msgid "Length in bytes of the returned string." +#~ msgstr "Longitud en octets de la cadena retornada" + +#~ msgid "K_Flags" +#~ msgstr "Senyaladors_K" + +#~ msgid "Min_Flt" +#~ msgstr "Min_Flt" + +#~ msgid "Maj_Flt" +#~ msgstr "Maj_Flt" + +#~ msgid "CMin_Flt" +#~ msgstr "CMin_Flt" + +#~ msgid "CMaj_Flt" +#~ msgstr "CMaj_Flt" + +#~ msgid "KStk_ESP" +#~ msgstr "KStk_ESP" + +#~ msgid "KStk_EIP" +#~ msgstr "KStk_EIP" + +#~ msgid "NWChan" +#~ msgstr "NWChan" + +#~ msgid "WChan" +#~ msgstr "WChan" + +#~ msgid "" +#~ "Kernel flags of the process.\n" +#~ "\n" +#~ "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s " +#~ "checks for math emulation, so this is not included in the output.\n" +#~ "\n" +#~ "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" +#~ "\n" +#~ "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." +#~ msgstr "" +#~ "Senyaladors del nucli del procés.\n" +#~ "\n" +#~ "A Linux, actualment cada senyalador té fixat el bit matemàtic, pel fet de " +#~ "comprovar crt0.sper a emulació matemàtica, per això no s'inclou a la " +#~ "sortida. \n" +#~ "\n" +#~ "Això és probablement un error fortuït, ja que no tots els processos són " +#~ "programes compilats en C. \n" +#~ "\n" +#~ "El bit matemàtic hauria de ser un decimal 4, i el bit traçat és un " +#~ "decimal 10" + +#~ msgid "" +#~ "The number of minor faults the process has made, those which have not " +#~ "required loading a memory page from disk." +#~ msgstr "" +#~ "El nombre de faltes menors que el procés ha fet (per a les quals noha " +#~ "calgut carregar una pàgina de memòria des del disc)." + +#~ msgid "" +#~ "The number of major faults the process has made, those which have " +#~ "required loading a memory page from disk." +#~ msgstr "" +#~ "El nombre de faltes majors que el procés ha fet (per a les quals ha " +#~ "calgutcarregar una pàgina de memòria des del disc)." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minor faults that the process and its children have made." +#~ msgstr "" +#~ "El nombre de faltes menors que el procés i els seus derivats han fet." + +#~ msgid "" +#~ "The number of major faults that the process and its children have made." +#~ msgstr "" +#~ "El nombre de faltes majors que el procés i els seus derivats han fet" + +#~ msgid "" +#~ "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " +#~ "stack page for the process." +#~ msgstr "" +#~ "El valor actual de esp (punter de pila de 32 bits), tal i com es troba al " +#~ "nuclipàgina de pila per al procés" + +#~ msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." +#~ msgstr "La EIP actual (punter d'instrucció de 32 bits)" + +#~ msgid "" +#~ "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " +#~ "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need " +#~ "a textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -" +#~ "l to see the WCHAN field in action)" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest és el \"canal\" on el procés està esperant. Aquesta és l'adreça de " +#~ "la crida al sistema, i pot ser consultada en una llista si us cal un nom " +#~ "textual. (Si teniu un /etc/psdatabase actualitzat, intenteu llavors ps -" +#~ "lper veure el camp WCHAN en acció)" + +#~ msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." +#~ msgstr "Aquest és el nom textual del camp 'nwchan'." + +#~ msgid "Virtual" +#~ msgstr "Virtual" + +#~ msgid "Resident" +#~ msgstr "Resident" + +#~ msgid "Share" +#~ msgstr "Compartit" + +#~ msgid "Resident Set Size" +#~ msgstr "Fixa la mida del resident" + +#~ msgid "Resident Set Size Limit" +#~ msgstr "Fixa la mida límit del resident" + +#~ msgid "Total # of pages of memory" +#~ msgstr "Nombre total de pàgines de memòria" + +#~ msgid "Number of pages of virtual memory" +#~ msgstr "Nombre de pàgines de memòria virtual" + +#~ msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" +#~ msgstr "Nombre de pàgines residents (no intercanviables) fixat" + +#~ msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" +#~ msgstr "Nombre de pàgines de memòria compartida (mmap'd)" + +#~ msgid "" +#~ "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for " +#~ "administrative purposes. This is just the pages which count towards text, " +#~ "data, or stack space. This does not include pages which have not been " +#~ "demand-loaded in, or which are swapped out." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de pàgines que el procés té a la memòria real, descomptant-ne 3 " +#~ "per tasques administratives. Aquestes són les pàgines que acumulen espai " +#~ "de text, dades o pila. No s'inclouen pàgines que no han estat carregades " +#~ "per demanda, o ja intercanviades." + +#~ msgid "" +#~ "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." +#~ msgstr "" +#~ "Límit actual en octets de la rss del procés (normalment 2.147.483.647)." + +#~ msgid "Text_RSS" +#~ msgstr "Text_RSS" + +#~ msgid "ShLib_RSS" +#~ msgstr "ShLib_RSS" + +#~ msgid "Data_RSS" +#~ msgstr "Data_RSS" + +#~ msgid "Stack_RSS" +#~ msgstr "Stack_RSS" + +#~ msgid "Dirty Size" +#~ msgstr "Mida bruta" + +#~ msgid "Start_Code" +#~ msgstr "Codi_Inici" + +#~ msgid "End_Code" +#~ msgstr "Fi_Codi" + +#~ msgid "Start_Stack" +#~ msgstr "Inici_Pila" + +#~ msgid "Text resident set size" +#~ msgstr "Mida del conjunt resident de text" + +#~ msgid "Shared-Lib resident set size" +#~ msgstr "Mida del conjunt resident de biblioteques compartides" + +#~ msgid "Data resident set size" +#~ msgstr "Mida del conjunt de dades" + +#~ msgid "Stack resident set size" +#~ msgstr "Mida del conjunt de pila" + +#~ msgid "Total size of dirty pages" +#~ msgstr "La mida total de pàgines brutes" + +#~ msgid "Address of beginning of code segment" +#~ msgstr "Adreça de l'inici del segment de codi" + +#~ msgid "Address of end of code segment" +#~ msgstr "Adreça del final del segment de codi" + +#~ msgid "Address of the bottom of stack segment" +#~ msgstr "Adreça de la part inferior del segment de pila" + +#~ msgid "Signal" +#~ msgstr "Senyal" + +#~ msgid "Blocked" +#~ msgstr "Bloquejada" + +#~ msgid "SigIgnore" +#~ msgstr "SigIgnore" + +#~ msgid "SigCatch" +#~ msgstr "SigCatch" + +#~ msgid "Mask of pending signals" +#~ msgstr "Màscara de senyals pendents" + +#~ msgid "Mask of blocked signals" +#~ msgstr "Màscara de senyals bloquejats" + +#~ msgid "Mask of ignored signals" +#~ msgstr "Màscara de senyals ignorats" + +#~ msgid "Mask of caught signals" +#~ msgstr "Màscara de senyals capturades" + +#~ msgid "Cmd" +#~ msgstr "Ord" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estat" + +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" + +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" + +#~ msgid "RGid" +#~ msgstr "RGid" + +#~ msgid "RUid" +#~ msgstr "RUid" + +#~ msgid "HasCPU" +#~ msgstr "TéCPU" + +#~ msgid "Proc" +#~ msgstr "Proc" + +#~ msgid "LProc" +#~ msgstr "LProc" + +#~ msgid "Basename of executable file in call to exec()" +#~ msgstr "Nom del fitxer executable en crida per a exec()" + +#~ msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" +#~ msgstr "Codi monocaràcter per a l'estat del procès (S=en repòs)" + +#~ msgid "UID of process" +#~ msgstr "UID del procés" + +#~ msgid "GID of process" +#~ msgstr "GID del procés" + +#~ msgid "Real UID of process" +#~ msgstr "UID real del procés" + +#~ msgid "Real GID of process" +#~ msgstr "GID real del procés" + +#~ msgid "Has CPU" +#~ msgstr "Té CPU" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Processador" + +#~ msgid "Last Processor" +#~ msgstr "Últim processador" + +#~ msgid "Start_Time" +#~ msgstr "Hora_Inici" + +#~ msgid "RTime" +#~ msgstr "RTime" + +#~ msgid "UTime" +#~ msgstr "UTime" + +#~ msgid "STime" +#~ msgstr "STime" + +#~ msgid "CUTime" +#~ msgstr "CUTime" + +#~ msgid "CSTime" +#~ msgstr "CSTime" + +#~ msgid "TimeOut" +#~ msgstr "TempsEsp" + +#~ msgid "It_Real_Value" +#~ msgstr "El_Seu_Valor_Real" + +#~ msgid "Frequency" +#~ msgstr "Freqüència" + +#~ msgid "XCPU_UTime" +#~ msgstr "XUCP UTime" + +#~ msgid "XCPU_STime" +#~ msgstr "XUCP_STime" + +#~ msgid "Start time of process in seconds since the epoch" +#~ msgstr "Hora d'inici del procés (en segons) des de l' epoch" + +#~ msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" +#~ msgstr "Temps real acumulada per proces (hauria der ser utime + stime)" + +#~ msgid "user-mode CPU time accumulated by process" +#~ msgstr "temps de la UCP en mode usuari acumulat per procés" + +#~ msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" +#~ msgstr "temps de la UCP en mode nucli acumulat per procés" + +#~ msgid "cumulative utime of process and reaped children" +#~ msgstr "utime acumulat per procès i derivats" + +#~ msgid "cumulative stime of process and reaped children" +#~ msgstr "stime acumulat per procès i derivats" + +#~ msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" +#~ msgstr "" +#~ "El temps (en jiffies) per a la pròxima expiració del temps d'espera del " +#~ "procés" + +#~ msgid "" +#~ "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due " +#~ "to an interval timer." +#~ msgstr "" +#~ "El temps (en jiffies) abans que s'envie el pròxim SIGALRM al procés degut " +#~ "a un temporitzador d'intervals." + +#~ msgid "Tick frequency" +#~ msgstr "Freqüència de polsos" + +#~ msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" +#~ msgstr "Temps de UPC SMP mode-usuari acumulat pels procés" + +#~ msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" +#~ msgstr "Temps de UPC SMP mode-nucli acumulat pels procés" + +#~ msgid "Uid" +#~ msgstr "Uid" + +#~ msgid "EUid" +#~ msgstr "EUid" + +#~ msgid "Gid" +#~ msgstr "Gid" + +#~ msgid "EGid" +#~ msgstr "EGid" + +#~ msgid "SUid" +#~ msgstr "SUid" + +#~ msgid "SGid" +#~ msgstr "SGid" + +#~ msgid "FSUid" +#~ msgstr "FSUid" + +#~ msgid "FSGid" +#~ msgstr "FSGid" + +#~ msgid "Pid" +#~ msgstr "Pid" + +#~ msgid "PPid" +#~ msgstr "PPid" + +#~ msgid "PGrp" +#~ msgstr "PGrp" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sessió" + +#~ msgid "Tty" +#~ msgstr "Tty" + +#~ msgid "TPGid" +#~ msgstr "TPGid" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Prioritat" + +#~ msgid "NGroups" +#~ msgstr "NGrups" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "Grups" + +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "ID de l'usuari" + +#~ msgid "Effective User ID" +#~ msgstr "ID efectiva de l'usuari" + +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "ID del grup" + +#~ msgid "Effective Group ID" +#~ msgstr "ID efectiva del grup" + +#~ msgid "Set User ID" +#~ msgstr "Estableix l'ID de l'usuari" + +#~ msgid "Set Group ID" +#~ msgstr "Estableix l'ID del grup" + +#~ msgid "Filesystem User ID" +#~ msgstr "ID de l'usuari del sistema de fitxers" + +#~ msgid "Filesystem Group ID" +#~ msgstr "ID del grup del sistema de fitxers" + +#~ msgid "Process ID" +#~ msgstr "ID del procés" + +#~ msgid "PID of parent process" +#~ msgstr "PID del procés seminal" + +#~ msgid "Process group ID" +#~ msgstr "ID del grup de processos" + +#~ msgid "Session ID" +#~ msgstr "ID de la sessió" + +#~ msgid "Full device number of controlling terminal" +#~ msgstr "Número sencer del dispositiu de la terminal controladora" + +#~ msgid "Terminal process group ID" +#~ msgstr "ID del grup de terminal de processos" + +#~ msgid "Kernel scheduling priority" +#~ msgstr "Fixació de les prioritats del nucli" + +#~ msgid "Standard unix nice level of process" +#~ msgstr "Nivell estàndard de unix de prioritat del procés" + +#~ msgid "Number of additional process groups" +#~ msgstr "Nombre de grups de processos addicionals" + +#~ msgid "Array of additional process groups" +#~ msgstr "Taula de grups de processos addicionals" + +#~ msgid "Number of entries in semaphore map" +#~ msgstr "Nombre d'entrades en el mapa semafòric" + +#~ msgid "Max number of arrays" +#~ msgstr "Nombre màxim de taules" + +#~ msgid "Max semaphores system wide" +#~ msgstr "Max semàfors en tot el sistema" + +#~ msgid "Number of undo structures system wide" +#~ msgstr "Número de estructures de desfer en tot el sistema" + +#~ msgid "Max semaphores per array" +#~ msgstr "Número màxim de semàfors per taula" + +#~ msgid "Max ops per semop call" +#~ msgstr "Número màxim d'operacions per crida de semioperació" + +#~ msgid "Max number of undo entries per process" +#~ msgstr "Número màxim d'entrades de desfer per procés" + +#~ msgid "sizeof struct sem_undo" +#~ msgstr "sizeof struct sem_undo" + +#~ msgid "Semaphore max value" +#~ msgstr "Valor màxim de semàfors" + +#~ msgid "Adjust on exit max value" +#~ msgstr "Ajusta al sortir el valor màxim" + +#~ msgid "Max segment size" +#~ msgstr "Mida màxima dels segments" + +#~ msgid "Min segment size" +#~ msgstr "Mida mínima dels segments" + +#~ msgid "Max number of segments" +#~ msgstr "Nombre màxim de segments" + +#~ msgid "Max shared segments per process" +#~ msgstr "Nombre màxim de segments" + +#~ msgid "Max total shared memory" +#~ msgstr "Memòria compartida total màxima" + +#~ msgid "Total Swap Space" +#~ msgstr "Total espai compartit" + +#~ msgid "Used Swap Space" +#~ msgstr "Espai compartit utilitzat" + +#~ msgid "Free Swap Space" +#~ msgstr "Espai compartit lliure" + +#~ msgid "Page In" +#~ msgstr "Pàgina entrada" + +#~ msgid "Page Out" +#~ msgstr "Pàgina sortida" + +#~ msgid "" +#~ "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" +#~ msgstr "" +#~ "Nombre total de pàgines intercanviades que han estat dutes des de " +#~ "l'arrencada del sistema" + +#~ msgid "" +#~ "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" +#~ msgstr "" +#~ "Nombre total de pàgines intercanviades que han estat enviades des de " +#~ "l'arrencada del sistema" + +#~ msgid "Server Features" +#~ msgstr "Característiques del servidor" + +#~ msgid "CPU Usage" +#~ msgstr "Ús de la UCP" + +#~ msgid "Memory Usage" +#~ msgstr "Ús de la memòria" + +#~ msgid "Swap Usage" +#~ msgstr "Ús de la memòria d'intercanvi" + +#~ msgid "System Uptime" +#~ msgstr "Uptime del sistema" + +#~ msgid "Load Averange" +#~ msgstr "Càrrega mitjana" + +#~ msgid "Shared Memory Limits" +#~ msgstr "Límits de la memòria compartida" + +#~ msgid "Message Queue Limits" +#~ msgstr "Límits de la cua de missatges" + +#~ msgid "Semaphore Set Limits" +#~ msgstr "Fixa els límits del semàfor" + +#~ msgid "List of running Processes" +#~ msgstr "Llista de processos en execució" + +#~ msgid "Process Status information" +#~ msgstr "Processa informació del status" + +#~ msgid "Process UID and TTY information" +#~ msgstr "Processa informació de la UID i TTY " + +#~ msgid "Process Memory information" +#~ msgstr "Processa informació de la memòria" + +#~ msgid "Process Time information" +#~ msgstr "Processa informació de l'hora" + +#~ msgid "Process Signal information" +#~ msgstr "Processa informació del senyal" + +#~ msgid "Process Kernel Data information" +#~ msgstr "Processa informació de les dades del nucli" + +#~ msgid "Process Segment information" +#~ msgstr "Processa informació del segment" + +#~ msgid "Process Arguments" +#~ msgstr "Processa arguments " + +#~ msgid "Process Memory Map" +#~ msgstr "Mapa de memòria de processos" + +#~ msgid "Mount List" +#~ msgstr "Llista de montatge" + +#~ msgid "File System Usage" +#~ msgstr "Ús dels arxius del sistema" + +#~ msgid "Network Load" +#~ msgstr "Carrega de la xarxa" + +#~ msgid "PPP Statistics" +#~ msgstr "Estadístiques PPP" + +#~ msgid "Command line arguments of the process" +#~ msgstr "Línia de comandes d'arguments del procés" + +#~ msgid "List of currently mounted filesystems" +#~ msgstr "Llista de sistemes d'arxius actualment muntats" + +#~ msgid "Uptime" +#~ msgstr "Uptime" + +#~ msgid "Idletime" +#~ msgstr "Temps d'espera" + +#~ msgid "BootTime" +#~ msgstr "Temps d'arrencada" + +#~ msgid "Time in seconds since system boot" +#~ msgstr "Temps en segons des de l'arrencada del sistema" + +#~ msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" +#~ msgstr "" +#~ "Temps en segons que el sistema ha emprat en repòs des de l'arrencada del " +#~ "sistema" + +#~ msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch" +#~ msgstr "Hora de l'última arrencada del sistema en segons des de l' epoch" + #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "Error del sitema desconegut"