Updated Bulgarian translation by Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>

2004-07-08  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

	* bg.po: Updated Bulgarian translation by
	Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>
This commit is contained in:
Alexander Shopov
2004-07-08 06:05:10 +00:00
committed by Alexander Alexandrov Shopov
parent a8593d5b84
commit 35db2e7496
2 changed files with 1452 additions and 1471 deletions

View File

@@ -1,3 +1,8 @@
2004-07-08 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>
2004-06-28 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Translation updated.

112
po/bg.po
View File

@@ -1,20 +1,20 @@
# Bulgarian translation for libgtop
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
# small updates for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-11 03:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-25 10:26GMT\n"
"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 17:19+0300\n"
"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: examples/smp.c:74
#, c-format
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Потребител"
#: examples/smp.c:77 sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
msgstr ""
#: examples/smp.c:77
msgid "Sys"
@@ -95,40 +95,34 @@ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#: examples/smp.c:126
msgid "Spin:"
msgstr "Spin:"
msgstr ""
#: lib/read.c:78
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "прочетени %d байта"
msgstr[1] "прочетени %d байта"
msgstr "прочетен %d байт"
#: lib/read_data.c:51
msgid "read data size"
msgstr "размер прочетени данни"
#: lib/read_data.c:68
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "read data %d byte"
msgid_plural "read data %d bytes"
msgstr[0] "прочетени данни - %d байта"
msgstr[1] "прочетени данни - %d байта"
msgstr "прочетени данни - %d байт"
#: lib/write.c:51
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "write %d byte"
msgid_plural "write %d bytes"
msgstr[0] "записани %d байта"
msgstr[1] "записани %d байта"
msgstr ""
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "Enable debugging"
msgstr "Включен дебъгер"
msgstr ""
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "DEBUG"
msgstr "ДЕБЪГЕР"
msgstr ""
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "Enable verbose output"
@@ -140,7 +134,7 @@ msgstr "ПОДРОБЕН"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Не поражда процес във фонов режим"
msgstr "Не се поражда процес във фонов режим"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "NO-DAEMON"
@@ -665,7 +659,8 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/procmem.c:63
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr "Текущ лимит от байтове за rss процеса (обикновенно 2,147,483,647)."
msgstr ""
"Текущ лимит от байтове за rss процеса (обикновенно 2,147,483,647)."
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Text_RSS"
@@ -780,14 +775,12 @@ msgid "GID"
msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
#, fuzzy
msgid "RGid"
msgstr "Gid"
msgstr "RGid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
#, fuzzy
msgid "RUid"
msgstr "Uid"
msgstr "RUid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "HasCPU"
@@ -795,11 +788,11 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "Proc"
msgstr ""
msgstr "Proc"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "LProc"
msgstr ""
msgstr "LProc"
#: sysdeps/names/procstate.c:49
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
@@ -818,23 +811,20 @@ msgid "GID of process"
msgstr "GID на процес"
#: sysdeps/names/procstate.c:53
#, fuzzy
msgid "Real UID of process"
msgstr "UID на процес"
msgstr "Real UID на процес"
#: sysdeps/names/procstate.c:54
#, fuzzy
msgid "Real GID of process"
msgstr "GID на процес"
msgstr "Real GID на процес"
#: sysdeps/names/procstate.c:55
msgid "Has CPU"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procstate.c:56
#, fuzzy
msgid "Processor"
msgstr "ID на Процес"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procstate.c:57
msgid "Last Processor"
@@ -949,24 +939,20 @@ msgid "EGid"
msgstr "EGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
#, fuzzy
msgid "SUid"
msgstr "Uid"
msgstr "SUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
#, fuzzy
msgid "SGid"
msgstr "Gid"
msgstr "SGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
#, fuzzy
msgid "FSUid"
msgstr "Uid"
msgstr "FSUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
#, fuzzy
msgid "FSGid"
msgstr "Gid"
msgstr "FSGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "Pid"
@@ -997,14 +983,12 @@ msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
#, fuzzy
msgid "NGroups"
msgstr "ID на Група"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:51
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "ID на Група"
msgstr "Групи"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "User ID"
@@ -1023,24 +1007,20 @@ msgid "Effective Group ID"
msgstr "Ефективно ID на Група"
#: sysdeps/names/procuid.c:60
#, fuzzy
msgid "Set User ID"
msgstr "Потребителски ID"
msgstr "Указване на потребителско ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:61
#, fuzzy
msgid "Set Group ID"
msgstr "ID на Група"
msgstr "Указване на ID на група"
#: sysdeps/names/procuid.c:62
#, fuzzy
msgid "Filesystem User ID"
msgstr "Използвана Файлова Система"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:63
#, fuzzy
msgid "Filesystem Group ID"
msgstr "Ефективно ID на Група"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Process ID"
@@ -1075,14 +1055,12 @@ msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "Стандартни nice нива на процес за unix"
#: sysdeps/names/procuid.c:72
#, fuzzy
msgid "Number of additional process groups"
msgstr "ID група на терминален процес"
msgstr "Брой допълнителни процесни групи"
#: sysdeps/names/procuid.c:73
#, fuzzy
msgid "Array of additional process groups"
msgstr "ID група на терминален процес"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Number of entries in semaphore map"
@@ -1285,9 +1263,8 @@ msgid "Idletime"
msgstr "Време на очакване"
#: sysdeps/names/uptime.c:41
#, fuzzy
msgid "BootTime"
msgstr "RTime"
msgstr "BootTime"
#: sysdeps/names/uptime.c:46
msgid "Time in seconds since system boot"
@@ -1300,13 +1277,12 @@ msgstr ""
"стартиране"
#: sysdeps/names/uptime.c:48
#, fuzzy
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
msgstr "Начално време време на процеса в секунди от 'Епохата'"
msgstr "Време от предишното пускане на компютъра в секунди броени от 'Епохата'"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
msgstr "Разпада"
msgstr "Разпадане"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt"
@@ -1314,7 +1290,7 @@ msgstr "Прекъсване"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr "Напуска"
msgstr "Напускане"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
@@ -1326,7 +1302,7 @@ msgstr "Захваща трасировка"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr "Прекъсва"
msgstr "Прекъсване"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "EMT error"
@@ -1378,7 +1354,7 @@ msgstr "Стоп на клавиатура"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
msgstr "Продължава"
msgstr "Продължаване"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
@@ -1414,7 +1390,7 @@ msgstr "Профилиран алармен часовник"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr "Промяна размера на прозорец"
msgstr "Променяне размера на прозорец"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"